...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aristot.DeAnima431b2Aristoteles, De Anima: Aristóteles, Sobre el alma | ἢ αἰσθητὰ τὰ ὄντα ἢ νοητά | los seres <son> perceptibles [por los sentidos] o comprensibles [por la inteligencia] | αἰσθητός | perceptible, sensible |
Aristot.DeMundo392a2Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmos | περὶ ἃ ὁ πᾶς ὄγκος κύκλῳ στρέφεται· καλοῦνται δὲ οὗτοι πόλοι… τῶν δὲ ἀκινήτων πόλων τούτων ὁ μὲν ἀεὶ φανερός ἐστιν ὑπὲρ κορυφὴν ὢν κατὰ τὸ βόρειον κλίμα, ἀρκτικὸς καλούμενος, ὁ δὲ ὑπὸ γῆν ἀεὶ κατακέκρυπται, κατὰ τὸ νότιον, ἀνταρκτικὸς καλούμενος | en torno a estos gira en círculo toda la masa; esos se llaman polos… de esos polos inmóviles uno está siempre a la vista situado encima de la parte más alta en la zona boreal, recibiendo el nombre de <polo> ártico, el otro está escondido siempre bajo tierra, al sur, recibiendo el nombre de <polo> antártico | πόλος | extremo del eje celestial, polo |
Ps.Aristot.DeMundo392a28Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmos | μεθ’ ὃν ὁ [κύκλος] τοῦ Φωσφόρου, ὃν Ἀφροδίτης, οἱ δὲ Ἥρας προσαγορεύουσιν | tras ese <está> la órbita del lucero, la que llaman <órbita> de Venus y otros de Hera | Ἥρα | planeta Venus |
Aristot.DeMundo394a16Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmos | γίνονται δὲ ἀπό… ταύτης [τῆς γῆς ὑγρᾶς] ὁμίχλαι καὶ δρόσοι καί… ὄμβροι καὶ χιόνες καὶ χάλαζαι | y de esa tierra húmeda surgen nieblas, rocíos, lluvias, aguas de nieve y granizos | χιών | agua nieve, agua de nieve |
[Aristot.]DeMundo.396b16Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmos | μουσικὴ δὲ ὀξεῖς ἅμα καὶ βαρεῖς μακρούς τε καὶ βραχεῖς φθόγγους μείξασα… μίαν ἀπετέλεσεν ἁρμονίαν | y la música mezclando a un tiempo sonidos agudos y graves, largos y breves, completa una armonía única | ἀποτελέω | completar, terminar por hacer |
Aristot.Eud.Eth.1214a31Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemo | τὸ δ’ εὐδαιμονεῖν καὶ τὸ ζῆν μακαρίως καὶ καλῶς εἴη ἂν ἐν τρισὶ μάλιστα | y ser dichoso y vivir felizmente y bien residiría en tres cosas sobre todo | μακάριος | felizmente, afortunadamente |
Aristot.Eud.Eth.1217b.21Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemo | τὸ εἶναι ἰδέαν μὴ μόνον ἀγαθοῦ ἀλλὰ καὶ ἄλλου ὁτουοῦν λέγεται λογικῶς καὶ κενῶς | que hay una forma no solo del bien sino de cualquier otra cosa se dice con lógica y vanamente | κενός | vanamente, sin contenido |
Aristot.Eud.Eth.1230a35Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemo | σχεδὸν εἴρηται κατὰ τὴν παροῦσαν ἔφοδον ἱκανῶς | casi ha sido dicho suficiente según el método actual | ἔφοδος | método |
Aristot.Eud.Eth.1247b18Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemo | ἆρ’ οὐκ ἔνεισιν ὁρμαὶ ἐν τῇ ψυχῇ αἱ μὲν ἀπὸ λογισμοῦ, αἱ δὲ ἀπὸ ὀρέξεως ἀλόγου… ; | ¿acaso no hay dentro del alma impulsos, unos [procedentes] del razonamiento, otros del apetito irracional? | ὁρμή | impulso, deseo |
Aristot.Frag.412RoseAristoteles, Fragmenta: Aristóteles, Fragmentos | … οἱ ἐννέα ἄρχοντες. εἰσι δὲ ἄρχων, βασιλεύς, πολέμαρχος καὶ θεσμοθέται ἕξ | los nueve arcontes son el arconte <epónimo>, el arconte rey, el arconte polemarco y seis arcontes legisladores | ἄρχων | arconte (alto magistrado en Atenas) |
Aristot.Gen.An.780b10Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animales | ὅταν οὖν μὴ δύνηται ἀπαρτίσαι ἡ φύσις ὁμοίως… πέψασα τὸ ἐν ἀμφοτέροις ὑγρόν… τότε συμβαίνει γίγνεσθαι ἑτερογλαύκους | por tanto, cuando la naturaleza no puede uniformar haciendo madurar por igual el líquido en ambos [ojos] entonces ocurre que se producen [ojos] de distinto color | πέττω | madurar, hacer madurar |
Aristot.Gen.An.749a17Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animales | προϊεμένου γονὴν εἰς τὸ θῆλυ τοῦ ἄρρενος | al proyectar el macho la simiente dentro de la hembra | προΐημι | enviar (delante de uno), lanzar, emitir |
Aristot.Gen.An.749a23Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animales | εἷς δὲ μόνος οὐ ζῳοτοκεῖ τῶν τοιούτων ἐν αὑτῷ, ὁ καλούμενος βάτραχος | uno solo de tales [peces] no es vivíparo en sí mismo, el llamado <pez> rana | βάτραχος | pez rana, rape |
Aristot.Gen.An.753a11Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animales | ἔοικε δὲ καὶ ἡ φύσις βούλεσθαι τὴν τῶν τέκνων αἴσθησιν ἐπιμελητικὴν παρασκευάζειν· ἀλλὰ τοῖς μὲν χείροσι τοῦτ’ ἐμποιεῖ μέχρι τοῦ τεκεῖν μόνον, τοῖς δὲ καὶ περὶ τὴν τελείωσιν, ὅσα δὲ φρονιμώτερα καὶ περὶ τὴν ἐκτροφήν | y parece también que la naturaleza tiende a proporcionar un sentimiento de preocupación por las crías; pero provoca eso en los [animales] inferiores solo hasta el parto, en otros también en relación al desarrollo [de las crías], pero en todos cuantos <son> más inteligentes incluso en relación a la crianza completa | φρόνιμος | inteligente |
Aristot.Gen.An.757a25Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animales | μᾶλλον γὰρ βούλεται ἡ φύσις δαπανᾶν τὸν θορόν | pues la naturaleza prefiere consumir el semen | δαπανάω | usar hasta agotar |
Aristot.Gen.An.774aAristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animales | ἐν δὲ τοῖς ὄρνισιν αἱ θήλειαι τῶν ἀρρένων ἧττόν εἰσιν ἀφροδισιαστικαί | y en las aves las hembras son menos seductoras que los machos | ὄρνις | ave |
Aristot.Gen.Corrup.335a2Aristoteles, De generatione et corruptione : Aristóteles, de la generación y corrupción | ἔτι δὲ καὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ ὑγροῦ μὴ δύνασθαι συμμένειν, ἀλλὰ τοῦτ’ εἶναι τὸ συνέχον | pero además la tierra sin el agua no puede permanecer, sino que esa es lo que la mantiene unida | συνέχω | lo que mantiene unido, núcleo, lo importante |
Aristot.HA587b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὸ δὲ γάλα ἔχουσιν ἕως ἂν πάλιν συλλάβωσιν· τότε δὲ παύεται καὶ σβέννυται ὁμοίως ἐπ' ἀνθρώπων καὶ τῶν ἄλλων ζῳοτόκων καὶ τετραπόδων | y [las hembras] tienen leche hasta que conciben de nuevo: entonces cesa y se extingue por igual en humanos y el resto de animales vivíparos y cuadrúpedos | σβέννυμι | venir a menos, extinguirse |
Aristot.HA487a12Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | αἱ δὲ διαφοραὶ τῶν ζῴων εἰσὶ κατά τε τοὺς βίους καὶ τὰς πράξεις καὶ τὰ ἤθη καὶ τὰ μόρια | y las diferencias entre los animales son según sus vidas, sus actos, sus costumbres y sus órganos | μόριον | miembro, órgano |
Aristot.HA488b1Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | πάντων δὲ κοινὸν τὸ περὶ τὰς ὀχείας μάλιστα ᾄδειν καὶ λαλεῖν | y es común a todos <esos animales> piar y emitir sonidos sobre todo en torno al apareamiento | λαλέω | emitir sonidos |
Aristot.HA490a6Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τῶν δὲ πτηνῶν τὰ μὲν πτερωτά ἐστιν, οἷον ἀετὸς καὶ ἱέραξ, τὰ δὲ πτιλωτά, οἷον μέλιττα καὶ μηλολόνθη | de los animales que vuelan unos tienen alas como el águila y el halcón y otros tienen membranas como la abeja y el escarabajo | ἀετός | águila |
Aristot.HA490b7Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | γένη δὲ μέγιστα τῶν ζῴων, εἰς ἃ διῄρηται τἆλλα ζῷα, τάδ’ ἐστίν, ἓν μὲν ὀρνίθων, ἓν δ’ ἰχθύων… | los géneros mayores de los animales en los que se dividen los demás animales son los siguientes: uno de aves, otro de peces… | γένος | género |
Aristot.HA491a30Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὸ ἀπ’ αὐχένος μέχρι αἰδοίων κύτος, ὃ καλεῖται θώραξ | la cavidad desde el cuello hasta los genitales, la que es llamada “tórax” | θώραξ | tórax, tronco (en anatomía) |
Aristot.HA492a20Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | [οὖς] εἰς μὲν τὸν ἐγκέφαλον οὐκ ἔχει πόρον, εἰς δὲ τὸν τοῦ στόματος οὐρανόν | el oído no tiene comunicación con el cerebro pero sí con el cielo de la boca | οὐρανός | cielo de la boca, paladar |
Aristot.HA493b29Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | δακτύλου δὲ τὸ μὲν καμπτικὸν κόνδυλος, τὸ δ’ ἄκαμπτον φάλαγξ | la parte del dedo que se dobla <es> el cóndilo, y la que no se dobla <es> la falange | φάλαγξ | falange |
Aristot.HA493b26Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | βραχίονος δὲ ὦμος, ἀγκών, ὠλέκρανον, πῆχυς, χείρ | de la extremidad superior <son parte> el hombro, brazo, el codo, el antebrazo y la mano | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
Aristot.HA496a4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἡ δὲ καρδία ἔχει… τρεῖς κοιλίας | y el corazón tiene tres cavidades | κοιλία | cavidad anatómica |
Aristot.HA496a21Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἡ δὲ καρδία… ἔχει δὲ κοιλίας τρεῖς… μεγίστην μὲν τὴν ἐν τοῖς δεξιοῖς, ἐλαχίστην δὲ τὴν ἐν τοῖς ἀριστεροῖς, μέσην δὲ μεγέθει τὴν ἀνὰ μέσον | y el corazón tiene tres cavidades, la mayor en la parte derecha, la menor en la izquierda e intermedia en tamaño la del medio | μέσος | medio, central, intermedio |
Aristot.HA498b20Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔτι δὲ τῶν μὲν ἄλλων ζῴων τῶν ἐχόντων τρίχας τὰ πρανῆ δασύτερα, τὰ δ' ὕπτια ἢ λεῖα πάμπαν ἢ ἧττον δασέα | además, entre los restantes animales que tienen pelo las <partes> superiores <son> más peludas y las inferiores, o del todo lampiñas, o menos peludas | λεῖος | liso, lampiño |
Aristot.HA499b4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | οἱ βόες οἱ ἄγριοι | los búfalos | βοῦς | búfalo |
Aristot.HA501b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἤδη δέ τισι γυναιξὶ καὶ ὀγδοήκοντα ἐτῶν οὔσαις ἔφυσαν γόμφιοι ἐν τοῖς ἐσχάτοις, πόνον παρασχόντες ἐν τῇ ἀνατολῇ | y ya alguna vez a algunas mujeres, incluso con ochenta años, les crecieron muelas en las partes extremas provocando dolor en su nacimiento | ἀνατολή | brote, nacimiento |
Aristot.HA502b3Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ… κῆβος πίθηκος… ἔχει… χεῖρας καὶ δακτύλους καὶ ὄνυχας ὁμοίους ἀνθρώπῳ | el mono cercopiteco tiene manos, dedos y uñas semejantes al hombre | χείρ | mano, pata delantera, garra |
Aristot.HA503b22Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καθ’ ἅπαν δ’ αὐτοῦ τὸ σῶμα σχεδὸν διατείνουσιν ὑμένες πολλοὶ καὶ ἰσχυροὶ καὶ πολὺ ὑπερβάλλοντες τῶν περὶ τὰ λοιπὰ ὑπαρχόντων | y por casi todo su cuerpo [del ojo] se extienden muchas membranas fuertes y que son superiores a las presentes en los restantes <órganos> | ὑπερβάλλω | ser superior a, superar a |
Aristot.HA510b13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | δελφύς (ὅθεν καὶ ἀδελφοὺς προσαγορεύουσι) | útero (de donde también se designa a los hermanos) | ἀδελφός | hermano de la misma madre |
Aristot.HA513b29Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἀπὸ δὲ ταύτης [φλεβός] τείνουσι παρά τε τὴν πλευρὰν ἑκάστην φλέβια | y a partir de esa vena se extienden pequeñas venas a lo largo de cada costilla | πλευρά | costilla |
Aristot.HA518a9Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | λευκαίνεται ἀπ’ ἄκρας ἡ θρίξ | el pelo blanquea desde la punta | ἄκρα | extremo, punta, pico |
Aristot.HA521b6Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | πάντα δ’ ὅσα φύσει ὑπάρχει ὑγρὰ ἐν τῷ σώματι, ἐν ἀγγείοις ὑπάρχει, ὥσπερ καὶ αἷμα ἐν φλεψί καὶ μυελὸς ἐν ὀστοῖς | y todo cuanto hay por naturaleza líquido en el cuerpo está en vasos, tanto la sangre en las venas como la médula en los huesos | ἀγγεῖον | vaso anatómico |
Aristot.HA524b24Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἐντός ἐστι τὰ στερεὰ ἐν τῷ πρανεῖ τοῦ σώματος, ἃ καλοῦσι τὸ μὲν σήπιον, τὸ δὲ ξίφος | dentro está lo duro en la parte anterior del cuerpo, que llaman los unos ‘hueso de sepia’ y otros ‘espada’ | ξίφος | hueso de sepia |
Aristot.HA525b8Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καρκίνοι... γίνονται ἐν τῷ αἰγιαλῷ οὓς καλοῦσιν ἵππους διὰ τὸ οὕτω ταχέως θεῖν ὥστε μὴ ῥᾴδιον εἶναι καταλαβεῖν | surgen unos cangrejos en la playa que llaman 'caballos' por correr tan deprisa que no es fácil cogerlos | ἵππος | cangrejo (corredor) |
Aristot.HA526a31Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ δ’ ἀστακός... ἔχει... τὰ κέρατα μακρά | y el bogavante tiene las antenas largas | κέρας | cuerno, antena |
Aristot.ΗΑ529b16Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | … τῇ δ’ ἀγρίᾳ λεπάδι, ἥν τινες καλοῦσι θαλάττιον οὖς… | … y en la lapa salvaje que algunos llaman “oreja de mar”... | οὖς | oreja de mar |
Aristot.HA530b27Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | συνέχουσι δὲ πάντες οἱ κόλποι αὐτῆς εἰς ἕν | y todas las cavidades se reúnen en una sola | συνέχω | unirse, reunirse |
Aristot.HA533a11Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰς δὲ τὸ ἔξωθεν οὐδὲν σημαίνει τούτων διὰ τὸ τοῦ δέρματος πάχος | y nada de eso da señales hacia el exterior por el espesor de la piel (y nada de eso se manifiesta hacia el exterior… ) | σημαίνω | dar señales, orientar |
Aristot.HA539a 22Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | γίνεται κατὰ συγγένειαν τῆς μορφῆς | se produce por afinidad de la forma | συγγένεια | afinidad, semejanza |
Aristot.HA540a4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰσὶ δέ τινες οἳ ἑωρακέναι φασὶ καὶ συνεχόμενα τῶν σελαχῶν ἔνια ὄπισθεν | y hay quienes dicen que han visto algunos de los tiburones copulando por detrás | συνέχω | entrar en contacto, copular |
Aristot.HA540a8Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | λύκος δ’ ὀχεύει καὶ ὀχεύεται τὸν αὐτὸν τρόπον ὅνπερ καὶ κύων
| y el lobo cubre y es cubierto de la misma manera como también el perro | λύκος | lobo |
Aristot.HA540a10Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | οἱ δ’ αἴλουροι οὐκ ὄπισθεν συνίοντες, ἀλλ’ ὁ μὲν ὀρθός, ἡ δὲ θήλεια ὑποτίθησιν αὑτήν | y los gatos [lo hacen] no copulando por detrás, sino uno de pie, y la hembra se coloca debajo | σύνειμι (εἶμι) | copular |
Aristot.HA540a13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰσὶ δὲ τὴν φύσιν αἱ θήλειαι ἀφροδισιαστικαί, καὶ προσάγονται τοὺς ἄρρενας εἰς τὰς ὀχείας, καὶ συνοῦσαι κράζουσιν | y las hembras son lascivas por naturaleza, y atraen a los machos para el apareamiento, y al copular chillan | σύνειμι (εἰμί) | conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular |
Aristot.HA540b17Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | σελάχη δ’ ἐστὶ τά τ’ εἰρημένα καὶ βοῦς | son cartilaginosos los mencionados y los peces buey | βοῦς | pez buey |
Aristot.HA540b18Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | σελάχη δ’ ἐστὶ τά τ’ εἰρημένα καὶ βοῦς… καὶ ἀετὸς καὶ νάρκη… | y son peces cartilaginosos los dichos y el “buey”, la raya, la raya torpedo… | ἀετός | raya, águila de mar |
Aristot.HA541a26Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κατ’ ἄνεμον στῶσιν | se detienen a sotavento | ἄνεμος | viento, aire |
Aristot.HA544a5Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κατὰ ζυγά | en parejas | ζυγόν | pareja |
Aristot.HA547a16Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὸ δ' ἄνθος ἔχουσιν ἀνὰ μέσον… τοῦ τραχήλου
| y tienen la flor en medio del cuello | τράχηλος | cuello |
Aristot.HA549b23Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | παραπλησίως καὶ αἱ καλούμεναι ἄρκτοι τίκτουσι τοῖς καράβοις | también de forma parecida a los cangrejos se reproducen los llamados santiaguitos | ἄρκτος | santiaguito |
Aristot.HA549b26Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἐκδύνουσι… οἱ ὄφεις τὸ καλούμενον γῆρας | las serpientes se desprenden de la llamada piel vieja | γῆρας | piel vieja de serpiente, muda de serpiente |
Aristot.HA551a14Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | γίνονται δ’ αἱ… καλούμεναι ψυχαὶ ἐκ τῶν καμπῶν, αἳ γίνονται ἐπὶ τῶν φύλλων τῶν χλωρῶν | y nacen las llamadas mariposas de las orugas que nacen sobre las hojas verdes | ψυχή | mariposa |
Aristot.HA551b2Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὅταν δ' ἐκ τῶν σκωλήκων εἰς τὴν διατύπωσιν ἔλθωσι, καλοῦνται… νύμφαι τότε | y cuando pasan de gusanos a su forma desarrollada, entonces reciben el nombre de ninfas | νύμφη | ninfa de insecto |
Aristot.HA552b11Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | γίνεται θηρία ἐν τῷ πυρί, τῶν μεγάλων μυιῶν μικρόν τι μείζονα | surgen animales en el fuego un poco mayores que las moscas grandes | θηρίον | animal |
Aristot.HA559a15Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὸ δ’ ᾠὸν ἁπάντων ὁμοίως τῶν ὀρνίθων σκληρόδερμόν ἐστιν | y el huevo de todos los pájaros es igualmente duro por fuera | ᾠόν | huevo |
Aristot.HA559a18Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | δίχροα τὰ ᾠὰ τῶν ὀρνίθων, ἐκτὸς μὲν τὸ λευκόν, ἐντὸς δὲ τὸ ὠχρόν | los huevos de los pájaros son de dos colores: lo blanco por fuera, lo amarillo por dentro | ᾠόν | huevo |
Aristot.HA566a31Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | oἱ… γαλεοὶ καὶ οἱ γαλεοειδεῖς, οἷον ἀλώπηξ καὶ κύων | los marrajos y especies parecidas, como el pez zorro y el pez perro | ἀλώπηξ | pez zorro, pez zorro |
Aristot.HA576a18Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἀναβαίνουσι δὲ καὶ ἐπὶ τὰς μητέρας οἱ ἵπποι καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας | y los caballos montan tanto a sus madres como a sus hijas | μήτηρ | madre |
Aristot.HA576bAristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὅταν δὲ τέκῃ ἡ ἵππος, οὐκ εὐθὺς μετὰ τοῦτο πίμπλαται ἀλλὰ διαλείπει χρόνον | y cuando pare la yegua no se queda preñada inmediatamente después de eso sino que deja pasar un tiempo | πίμπλημι | quedarse preñada |
Aristot.HA584a3Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | μετὰ δὲ τὰς συλλήψεις αἱ γυναῖκες βαρύνονται τὸ σῶμα πᾶν, καὶ σκότοι πρὸ τῶν ὀμμάτων καὶ ἐν τῇ κεφαλῇ γίνονται πόνοι | y después de las concepciones las mujeres ganan peso en todo el cuerpo y tienen ausencias de visión y dolores de cabeza | σκότος | oscuridad, ceguera, ausencia, mareo |
Aristot.HA589b6Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ δελφίς… καὶ γὰρ τὴν θάλατταν δέχεται καὶ ἀφίησι κατὰ τὸν αὐλόν, καὶ τὸν ἀέρα τῷ πλεύμονι | el delfín en efecto recibe y expulsa tanto el agua marina como el aire del pulmón por su conducto | αὐλός | tubo |
Aristot.HA593a14Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | φωνεῖ δὲ μικρόν | y pía poco | φωνέω | emitir sonido, hacer ruido articulado, piar |
Aristot.HA593b23Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ μικρὸς χὴν ὁ ἀγελαῖος… καὶ αἲξ καὶ πηνέλοψ | el ganso pequeño gregario, también <llamado> “cabra” y pato | αἴξ | ganso pequeño |
Aristot.HA598a1Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τῶν δ’ ἰχθύων οἱ μέν… μεταβάλλουσι πρὸς τὴν γῆν ἐκ τοῦ πελάγους… φεύγοντες τὰς ὑπερβολὰς τοῦ ψύχους… | y de los peces unos se trasladan cerca de tierra desde mar adentro, huyendo los excesos de frío | ψῦχος | frío |
Aristot.HA598a12Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰσὶ δὲ πρόσγειοι σινόδων… δράκων… | y son [peces] costeros el dentón, el pez escorpión… | δράκων | pez escorpión |
Aristot.HA599b33Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | φωλεῖ δὲ καὶ ὁ ὄνος | se mete en madrigueras también la merluza | ὄνος | merluza, carcoma |
Aristot.HA600a4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καὶ μάλιστα ἐπὶ κυνί· τηνικαῦτα γὰρ ἀνατρέπεσθαι τὴν θάλατταν | y sobre todo en la canícula: pues entonces se revuelve el mar | ἀνατρέπω | ser revuelto, revolverse, ser derribado |
Aristot.HA607b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | οἱ γέροντες τῶν ἰχθύων | los peces viejos | γέρων | viejo, antiguo |
Aristot.HA608b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὅθεν καὶ τὰς διεδρείας καὶ τὰς συνεδρείας οἱ μάντεις λαμβάνουσι | por lo que también las mantis adoptan lugares para posarse juntas o por separado | μάντις | mantis, saltamontes |
Aristot.HA609a4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔστι δ’ ἀετὸς καὶ δράκων πολέμια | y son el águila y la serpiente <animales> enemigos | δράκων | serpiente |
Aristot.HA609b32Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κόραξ δὲ καὶ ἀλώπηξ ἀλλήλοις φίλοι· πολεμεῖ γὰρ τῷ αἰσάλωνι ὁ κόραξ | el cuervo y la zorra son amigos entre ellos, pues el cuervo lucha con el esmerejón | ἀλώπηξ | zorro, zorra, raposa |
Aristot.HA611a27Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | αἱ ἔλαφοι τὰ κέρατα ἀποβάλλουσιν | los ciervos mudan sus cuernos | ἔλαφος | ciervo, cierva |
Aristot.HA612a3Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | φασὶ τὰς αἶγας τὰς ἀγρίας, ὅταν τοξευθῶσι, ζητεῖν τὸ δίκταμνον | dicen que las cabras montesas cuando reciben un flechazo buscan orégano | αἴξ | cabra montés |
Aristot.HA617b17Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κολοιῶν δ’ ἐστὶν εἴδη τρία, ἓν μὲν ὁ κορακίας… ἄλλος δ’ ὁ λύκος καλούμενος | y hay tres tipos de cuervos, uno es la chova, otro es el llamado «lobo» | λύκος | grajilla |
Aristot.HA622b8Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔστι δὲ καὶ ὁ ναυτίλος… ἐπιπλεῖ… ἐπὶ τῆς θαλάττης, τὴν ἀναφορὰν ποιησάμενος κάτωθεν ἐκ τοῦ βυθοῦ, καὶ ἀναφέρεται… κατεστραμμένῳ τῷ ὀστράκῳ, ἵνα ῥᾷόν γ' ἀνέλθῃ | y está también el nautilo: navega sobre el mar, tras hacer la subida desde el fondo, y asciende con la concha boca abajo para subir más fácilmente, en efecto | καταστρέφω | poner boca abajo, invertir, abatir, destruir |
Aristot.HA623a1Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὰ μὲν οὐδεμίαν τὰ δ’ ἀσθενῆ ποιεῖ τὴν δῆξιν. ἄλλο δ’ ἐστὶ τῶν καλουμένων λύκων γένος | unas [arañas] no provocan ninguna mordedura, otras
débil, y otra especie es la de las llamadas «lobos» | λύκος | |
Aristot.HA623a13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὴν μὲν οὖν κοίτην καὶ τὴν ἀπόθεσιν τῆς θήρας ἄλλοθι ποιεῖται, τὴν δὲ θήραν ἐπὶ τοῦ μέσου τηροῦσα | [la araña] en efecto hace en otra parte <su> madriguera y depósito de <sus> presas, mientras vigila su caza en medio [de la telaraña] | θήρα | lo cazado, presa, botín |
Aristot.HA629b11Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔστι δὲ τὸ ἦθος οὐχ ὑπόπτης οὐδενός… πρός τε τὰ σύντροφα καὶ συνήθη σφόδρα φιλοπαίγμων | y [el león] por costumbre no sospecha de nada, siendo muy juguetón con los que se crió y <sus> allegados | συνήθης | familiar, allegado, afin |
Aristot.HA656a13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | μόνον γὰρ ὀρθόν ἐστι τῶν ζῴων ἄνθρωπος | pues el único erecto de entre los animales es el hombre | ὀρθός | en pie, derecho, erecto, enhiesto, tieso |
Aristot.HA749b30Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καὶ αἱ ἀγεννεῖς τῶν γενναίων πολυτοκώτεραι | y las [aves] sin raza son más prolíficas que las de raza | γενναῖος | de raza |
Aristot.Met.981b11Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἔτι δὲ τῶν αἰσθήσεων οὐδεμίαν ἡγούμεθα εἶναι σοφίαν· καίτοι κυριώταταί γ’ εἰσὶν αὗται τῶν καθ’ ἕκαστα γνώσεις | y aún más, pensamos que no hay ninguna sabiduría por las sensaciones, aunque son, en efecto, esos conocimientos los más válidos en cada cosa particular | γνῶσις | conocimiento, reconocimiento |
Aristot.Met.983aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | εἰκὸς καὶ δυστυχεῖς εἶναι πάντας τοὺς περιττούς | <es> probable que todos los que sobresalen sean también desdichados | περιττός | notable, extraordinario, sobresaliente, eminente |
Aristot.Met.985bAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Λεύκιππος δὲ καὶ ὁ ἑταῖρος αὐτοῦ Δημόκριτος στοιχεῖα μὲν τὸ πλῆρες καὶ τὸ κενὸν εἶναί φασι | pero Leucipo y su compañero Demócrito decían que los elementos son lo lleno y lo vacío | πλήρης | lo lleno, lo sólido |
Aristot.Met.986aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | νομίζοντες… εἶναι… τοῦ δὲ ἀριθμοῦ στοιχεῖα τό τε ἄρτιον καὶ τὸ περιττόν | pensando <ellos> que… los elementos del número son lo par y lo impar | ἄρτιος | par |
Aristot.Met.986aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ὑπέλαβον... τὸν ὅλον οὐρανὸν ἁρμονίαν εἶναι καὶ ἀριθμόν | supusieron que todo el universo es armonía y número | οὐρανός | universo |
Aristot.Met.987a.18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ᾠήθησαν… αὐτὸ τὸ ἄπειρον καὶ αὐτὸ τὸ ἓν οὐσίαν εἶναι τούτων… | creyeron que lo ilimitado en sí y la unidad en sí eran la esencia de eso… | ἄπειρος | lo ilimitado, lo infinito |
Aristot.Met.987b3Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | περὶ ὁρισμῶν ἐπιστήσαντος πρώτου τὴν διάνοιαν | fue el primero en prestar atención a las definiciones | ἐφίστημι | colocar, acercar |
Aristot.Met.993b2Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | σημεῖον δὲ τό… ἕκαστον λέγειν τι περὶ τῆς φύσεως, καὶ καθ’ ἕνα μὲν ἢ μηθὲν ἢ μικρὸν ἐπιβάλλειν αὐτῇ | y es un indicio [de eso] el que cada cual dice algo acerca de la naturaleza, y cada uno en particular le añade poco o nada [al conocimiento de la verdad] | ἐπιβάλλω | añadir |
Aristot.Met.998a28Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ταῦτα στοιχεῖα λέγομεν… τῶν σωμάτων... ἐξ ὧν σύγκειται | decimos que <son> elementos de los cuerpos esas cosas a partir de las que están constituidos | στοιχεῖον | elemento, elemento constituyente, elemento primigenio |
Aristot.Met.998b.16Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὰ ἔσχατα κατηγορούμενα | las últimas (cosas) predicadas | κατηγορέω | predicar |
Aristot.Met.999b4Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὰ γὰρ αἰσθητὰ πάντα φθείρεται καὶ ἐν κινήσει ἐστίν | pues todos los objetos perceptibles se corrompen y están en movimiento | αἰσθητός | lo perceptible, objeto perceptible |
Aristot.Met.1003b6Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὰ μὲν γὰρ ὅτι οὐσίαι, ὄντα λέγεται, τὰ δ’ ὅτι πάθη οὐσίας, τὰ δ’ ὅτι ὁδὸς εἰς οὐσίαν ἢ φθοραὶ ἢ στερήσεις ἢ ποιότητες... οὐσίας | pues en efecto unas cosas se dice que son porque son esencias; otras porque son afecciones de la esencia, otras porque son un camino hacia la esencia o corrupciones o carencias o cualidades de una esencia | οὐσία | esencia, ser (sust.), sustancia |
Aristot.Met.1005a2Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | αἱ δ’ ἀρχαί… εἰς γένη ταῦτα πίπτουσιν | y los principios están comprendidos en esos géneros | πίπτω | caer (en el ámbito de), estar comprendido |
Aristot.Met.1006a31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | εἰ τὸ ἄνθρωπος σημαίνει ἕν, ἔστω τοῦτο τὸ ζῷον δίπουν | si la palabra "hombre" significa una sola cosa, que eso sea animal bípedo | ὁ | la palabra... |
Aristot.Met.1009b18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Ἐμπεδοκλῆς μεταβάλλοντας τὴν ἕξιν μεταβάλλειν φησὶ τὴν φρόνησιν | Empédocles afirma que <ellos> al cambiar su estado corporal cambian su forma de pensar | φρόνησις | pensamiento, forma de pensar, entendimiento, intención |
Aristot.Met.1013a16Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | αὕτη ἀρχὴ λέγεται τοῦ πράγματος, οἷον τῶν ἀποδείξεων αἱ ὑποθέσεις | se dice que ese es el principio del asunto, como las premisas <lo son> de las demostraciones | ὑπόθεσις | hipótesis, suposición, premisa |
Aristot.Met.1013bAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | λέγονται γὰρ αἴτια πολλαχῶς, καὶ αὐτῶν τῶν ὁμοειδῶν προτέρως καὶ ὑστέρως ἄλλο ἄλλου | pues se llaman causas de muchas maneras e incluso de entre las del mismo tipo <unas son> de forma previa y <otras> de forma posterior una con respecto a otra | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
Aristot.Met.1013b31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | λέγονται γὰρ αἴτια πολλαχῶς, καὶ αὐτῶν τῶν ὁμοειδῶν προτέρως καὶ ὑστέρως ἄλλο ἄλλου | las causas se pueden decir de muchas maneras, tanto, en primer lugar, de lo propiamente homogéneo, como, en segundo lugar, una cosa de otra diferente | πρότερος | antes, anteriormente |
Aristot.Met.1019b15Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὴν μὲν γὰρ δύνασθαί φασι φθέγγεσθαι λύραν, τὴν δ’ οὐδέν | dicen que esta lira puede sonar <bien> y esa otra en absoluto | φθέγγομαι | sonar |
Aristot.Met.1020b26Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | πρός τι λέγεται τὰ μὲν ὡς διπλάσιον πρὸς ἥμισυ καὶ τριπλάσιον πρὸς τριτημόριον… τὰ δέ… | se dice en relación a algo, en unos casos doble en relación a mitad y triple en relación a un tercio y en otros... | διπλάσιος | doble |
Aristot.Met.1022b15Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | πάθος λέγεται ἕνα… τρόπον ποιότης καθ’ ἣν ἀλλοιοῦσθαι ἐνδέχεται, οἷον τὸ λευκὸν καὶ τὸ μέλαν | se dice accidente una forma de cualidad según la que es posible sufrir cambios, como el blanco o negro | πάθος | fenómeno, accidente |
Aristot.Met.1025a31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | λέγεται δὲ καὶ ἄλλως συμβεβηκός, οἷον ὅσα ὑπάρχει ἑκάστῳ καθ’ αὑτὸ μὴ ἐν τῇ οὐσίᾳ ὄντα | se dice también de otra forma “συμβεβηκός”, como cuanto pertenece a cada cosa en sí misma sin ser parte de su esencia | συμβαίνω | accidente, en propiedad |
Aristot.Met.1026a10Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | εἰ δέ τί ἐστιν ἀΐδιον καὶ ἀκίνητον καὶ χωριστόν, φανερὸν ὅτι θεωρητικῆς τὸ γνῶναι | si hay algo eterno, inmóvil y separado [de la materia] es claro que conocerlo es propio de la [ciencia] especulativa | ἀκίνητος | inmóvil, inerte |
Aristot.Met.1026a18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τρεῖς ἂν εἶεν φιλοσοφίαι θεωρητικαί, μαθηματική, φυσική, θεολογική | tres serían los estudios teóricos: la matemática, el estudio de la naturaleza, el estudio de la divinidad | φιλοσοφία | estudio teórico, estudio científico |
Aristot.Met.1029b13Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | πρῶτον εἴπωμεν ἔνια περὶ αὐτοῦ λογικῶς | en primer lugar digamos razonando algunas cosas sobre ello | λογικός | racionalmente, razonando, lógicamente |
Aristot.Met.1032aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἅπαντα δὲ τὰ γιγνόμενα ἢ φύσει ἢ τέχνῃ ἔχει ὕλην | y todo lo que se genera natural o artificialmente tiene materia | ὕλη | materia |
Aristot.Met.1048a26Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἐπεὶ δὲ περὶ τῆς κατὰ κίνησιν λεγομένης δυνάμεως εἴρηται, περὶ ἐνεργείας διορίσωμεν τί τέ ἐστιν ἡ ἐνέργεια καὶ ποῖόν τι | y dado que ha quedado expuesto sobre la potencia dicha en relación al movimiento, definamos sobre el acto qué es y cuál su naturaleza | διορίζω | definir, delimitar |
Aristot.Met.1052a18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τρόποι εἰσὶ τέτταρες τῶν πρώτων καὶ καθ’ αὑτὰ λεγομένων ἓν ἀλλὰ μὴ κατὰ συμβεβηκός | son cuatro los modos de las (cosas) primeras y llamadas “uno” en sí mismas y no por accidente | συμβαίνω | accidente, en propiedad |
Aristot.Met.1057b7Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἐκ τοῦ γένους καὶ τῶν διαφορῶν τὰ εἴδη | pues las especies son a partir del género y sus diferencias | διαφορά | diferencia, distinción |
Aristot.Met.1069aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | οἱ δὲ πάλαι [ἄνθρωποι] | los hombres antiguos | πάλαι | de hace tiempo, de antaño, anterior, antiguo |
Aristot.Met.1073b18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Εὔδοξος μὲν οὖν ἡλίου καὶ σελήνης ἑκατέρου τὴν φορὰν ἐν τρισὶν ἐτίθετ’ εἶναι σφαίραις | Eudoxo en efecto proponía que el movimiento del sol y de la luna, de cada uno de ellos dos, tenía lugar en tres esferas | σφαῖρα | esfera celeste, esfera terrestre |
Aristot.Met.1073b31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Εὔδοξος… ἐτίθετο… εἶναι δὲ τῆς τρίτης σφαίρας τοὺς πόλους… τοὺς δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἑρμοῦ τοὺς αὐτούς | Eudoxo sostenía que en la tercera esfera los ejes <de las órbitas> de Venus y Mercurio son los mismos | Ἀφροδίτη | Venus (planeta) |
Aristot.Met.1082b32Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | διὸ πρὸς μὲν τὴν ὑπόθεσιν ὀρθῶς λέγουσιν, ὅλως δ’ οὐκ ὀρθῶς | por lo que dicen bien en relación a la hipótesis, pero en conjunto no <dicen> bien | ὑπόθεσις | hipótesis, suposición, premisa |
Aristot.Meteor.342a10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἔνια διὰ τὸ ἐκθλίβεσθαι ῥιπτεῖται, ὥσπερ οἱ ἐκ τῶν δακτύλων πυρῆνες | algunas cosas se arrojan para ser prensadas como los huesos de los dátiles | δάκτυλος | dátil |
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | λέγωμεν περί τε τῆς τοῦ γάλακτος φαντασίας καὶ περὶ κομητῶν | hablemos sobre la imagen de la vía láctea y sobre los cometas | γάλα | vía láctea |
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἑωράκαμεν τὸν ἀστέρα τὸν τοῦ Διός | hemos visto el astro de Zeus (hemos visto Júpiter) | Ζεύς | Júpiter (planeta) |
Aristot.Meteor.345bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἀνάγκη πάντα τὸν ἥλιον τὰ ἄστρα περιορᾶν | <es> forzoso que el sol contemple en derredor todos los astros | περιοράω | contemplar en derredor, observar |
Aristot.Meteor.345b19Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | τὰ δ’ ἐν τῷ τοῦ γάλακτος κύκλῳ φερόμενα ἄστρα κινεῖται | y los astros sujetos en el círculo de la vía láctea se mueven | γάλα | vía láctea |
Aristot.Meteor.362b10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | τά θ’ ὑπὸ τὴν ἄρκτον ὑπὸ ψύχους ἀοίκητα. φέρεται δὲ καὶ ὁ στέφανος κατὰ τοῦτον τὸν τόπον | y los <territorios> debajo de la Osa <mayor> no son habitables por el frío. También la Corona <borealis> se desplaza por ese lugar | στέφανος | (constelación de) Corona borealis |
Aristot.Meteor.370bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἐκνεφίας ἄνεμος γίγνεται· διὸ καὶ βίαιος | se produce un viento huracanado, por lo que también es violento | βίαιος | virulento, violento |
Aristot.Mir.835b3Aristoteles, Mirabilia: Aristóteles, Cosas admirables | φασὶ… τοὺς βατράχους οὐκ ᾄδειν | dicen que las ranas no croaban | ἀείδω | cacaraear, croar |
Aristot.Nic.Eth.1105a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | καὶ γὰρ τὸ καλὸν καὶ τὸ συμφέρον ἡδὺ φαίνεται | pues lo bello y lo conveniente parece que son agradables | συμφέρω | lo conveniente, conveniencia, utilidad |
Aristot.Nic.Eth.1107a30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐν γὰρ τοῖς περὶ τὰς πράξεις λόγοις οἱ μὲν καθόλου κοινότεροί εἰσιν, οἱ δ’ ἐπὶ μέρους ἀληθινώτεροι | pues en los argumentos relativos a los actos, por una parte, los de conjunto son más comunes, y, por otra, los <aplicados> parcialmente <son> más auténticos | ἀληθινός | auténtico, genuino |
Aristot.Nic.Eth.1094a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | πᾶσα μέθοδος… ἀγαθοῦ τινὸς ἐφίεσθαι δοκεῖ | toda investigación parece aspirar a algo bueno | ἐφίημι | desear (algo), aspirar a |
Aristot.Nic.Eth.1094b16Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὰ δίκαια… ἔχει διαφοράν… ὥστε δοκεῖν νόμῳ μόνον εἶναι, φύσει δὲ μή | las cosas justas tienen <tantas> diferencias que parecen existir solo por convención y no por naturaleza | νόμος | por costumbre, por convención |
Aristot.Nic.Eth.1095a14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | πᾶσα γνῶσις καὶ προαίρεσις ἀγαθοῦ τινὸς ὀρέγεται | cualquier decisión y propósito tiende a algún bien | προαίρεσις | propósito, plan, conducta |
Aristot.Nic.Eth.1096aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | λέγεται… ἐν τῷ ποσῷ τὸ μέτριον | y la justa medida se dice en la cantidad | μέτριος | la justa medida, lo justo |
Aristot.Nich.Eth.1096a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὸν δ’ οὕτω ζῶντα οὐδεὶς ἂν εὐδαιμονίσειεν, εἰ μὴ θέσιν διαφυλάττων | nadie llamaría feliz al que vive así, si no <es> por mantener una postura | θέσις | propuesta, suposición, tesis, postura |
Cratino Frag.35 citado por Aristot.Nic.Eth.1098a.15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ una golondrina no hace primavera | una golondrina no hace primavera | ἔαρ | primavera |
Aristot.Nic.Eth.1098a20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δεῖ γὰρ ἴσως ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἶθ’ ὕστερον ἀναγράψαι | pues es necesario quizás hacer un bosquejo primero, después más adelante describir <en detalle> | ἀναγράφω | describir, narrar |
Aristot.Nic.Eth.1098b.33Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διαφέρει δὲ ἴσως οὐ μικρὸν ἐν κτήσει ἢ χρήσει τὸ ἄριστον ὑπολαμβάνειν, καὶ ἐν ἕξει ἢ ἐνεργείᾳ | y difiere quizás no poco suponer que el bien supremo <está> en la posesión o en el uso, y en la disposición o en la realización | ἕξις | estado, condición, disposición |
Aristot.Nic.Eth.1099b2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐνίων δὲ τητώμενοι ῥυπαίνουσι τὸ μακάριον | y por verse privados de algunas cosas mancillan la felicidad | μακάριος | felicidad |
Aristot.Nic.Eth.1099b.9Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὅθεν καὶ ἀπορεῖται πότερόν ἐστι μαθητὸν ἢ ἐθιστὸν ἢ καὶ ἄλλως πως ἀσκητόν | por lo que también se plantea la cuestión de si se puede enseñar, adquirir con la costumbre o incluso ejercitar de alguna otra forma | ἀπορέω | hay duda, se plantea la cuestión |
Aristot.Nic.Eth.1100b20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὰς τύχας οἴσει κάλλιστα καὶ πάντῃ πάντως ἐμμελῶς ὅ γ’ ὡς ἀληθῶς ἀγαθὸς | soportará los cambios de fortuna muy bien y armoniosamente por completo totalmente el que, en efecto, es de verdad bueno | πάντῃ | completamente, por completo |
Aristot.Nic.Eth.1102a8Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | εὐδαιμονία… δοκεῖ δὲ καὶ ὁ κατ’ ἀλήθειαν πολιτικὸς περὶ ταύτην μάλιστα πεπονῆσθαι | y parece también que el político de verdad está muy entrenado en ella (la felicidad) | πονέω | estar entrenado, estar instruido |
Aristot.Nic.Eth.1102a10Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | βούλεται γὰρ τοὺς πολίτας ἀγαθοὺς ποιεῖν καὶ τῶν νόμων ὑπηκόους | pues quiere hacer a los buenos ciudadanos también obedientes a las leyes | ὑπήκοος | subordinado de, súbdito de, obediente a |
Aristot.Nic.Eth.1103aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ δ’ ἠθικὴ [ἀρετὴ] ἐξ ἔθους περιγίνεται | y la virtud ética deriva de la costumbre | περιγίγνομαι | resultar, derivar, sobrevenir |
Aristot.Nic.Eth.1103a4-7Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διορίζεται δὲ καὶ ἡ ἀρετή… λέγομεν γὰρ αὐτῶν τὰς μὲν διανοητικὰς τὰς δὲ ἠθικάς, σοφίαν μὲν καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν διανοητικάς, ἐλευθεριότητα δὲ καὶ σωφροσύνην ἠθικάς | y la virtud se divide, pues decimos que de ellas unas son intelectuales y otras son éticas, son intelectuales la sabiduría, la inteligencia y la comprensión, son éticas la liberalidad y la prudencia | ἀρετή | excelencia (moral), nobleza, virtud |
Aristot.Nic.Eth.1104a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | πᾶς ὁ περὶ τῶν πρακτῶν λόγος τύπῳ καὶ οὐκ ἀκριβῶς ὀφείλει λέγεσθαι | todo el discurso sobre lo que hay que hacer debe decirse en esbozo y no en detalle | τύπος | esbozo, esquema general |
Aristot.Nic.Eth.1105a.21Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δεῖ… εἰ τὰ γραμματικὰ καὶ τὰ μουσικά [πράττοντας], γραμματικοὶ καὶ μουσικοί [γίνεσθαι] | … es necesario que si llevan a cabo actividades gramaticales y musicales, lleguen a ser gramáticos y músicos | μουσικός | músico |
Aristot.Nic.Eth.1105a23Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐνδέχεται γὰρ γραμματικόν τι ποιῆσαι καὶ ἀπὸ τύχης καὶ ἄλλου ὑποθεμένου | pues es posible hacer algo según la gramática tanto por casualidad como por sugerirlo otro | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
Aristot.Nic.Eth.1106a5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | κατὰ μὲν τὰ πάθη κινεῖσθαι λεγόμεθα, κατὰ δὲ τὰς ἀρετὰς καὶ τὰς κακίας οὐ κινεῖσθαι ἀλλὰ διακεῖσθαί πως | decimos que somos conmovidos en relación a las pasiones, pero en relación a las virtudes y los vicios, no que somos conmovidos sino que de alguna manera estamos en cierta disposición | πῶς | de algún modo, quizás, más o menos |
Aristot.Nic.Eth.1107b14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | νῦν… οὖν τύπῳ καὶ ἐπὶ κεφαλαίου λέγομεν ἀρκούμενοι αὐτῷ τούτῳ | ahora, en efecto, hablamos en esbozo y en esencia conformándonos con eso mismo | κεφάλαιος | en sustancia, en esencia |
Aristot.Nic.Eth.1107b.15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | νῦν… ἐπὶ κεφαλαίου λέγομεν, ἀρκούμενοι αὐτῷ τούτῳ | ahora afirmamos de forma general, conformándonos con eso mismo | ἀρκέω | estar satisfecho, conformarse |
Aristot.Nic.Eth.1108a32Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ γὰρ αἰδὼς ἀρετὴ μὲν οὐκ ἔστιν | la vergüenza no es una virtud | αἰδώς | vergüenza, pundonor, respeto de sí mismo |
Aristot.Nic.Eth.1108b.9Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁμοίως δὲ καὶ περὶ τῶν λογικῶν ἀρετῶν | e igualmente también en relación a las virtudes racionales | λογικός | racional |
Aristot.Nic.Eth.1108b16Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | αἱ μέσαι ἕξεις… ἔν τε τοῖς πάθεσι καὶ ταῖς πράξεσιν | las actitudes <morales> moderadas en las emociones y en las actuaciones | μέσος | mediano, intermedio, mediocre, moderado, de clase media |
Aristot.Nic.Eth.1109a25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐν ἑκάστῳ γὰρ τὸ μέσον λαβεῖν ἔργον, οἷον κύκλου τὸ μέσον | pues <es> un trabajo escoger en cada cosa el centro, como el centro del círculo | μέσος | medio, centro |
Aristot.Nic.Eth.1110b25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἕτερον δ’ ἔοικε καὶ τὸ δι’ ἄγνοιαν πράττειν τοῦ ἀγνοοῦντα | y también parece una cosa distinta el obrar por ignorancia que hacerlo ignorando | ἄγνοια | ignorancia, desconocimiento |
Aristot.Nic.Eth.1110b27Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐκ εἰδὼς ἀλλ’ ἀγνοῶν | no sabiéndolo <él> sino ignorándolo | ἀγνοέω | proceder con ignorancia, errar, estar en el error |
Aristot.Nic.Eth.1111b5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διωρισμένων δὲ τοῦ τε ἑκουσίου καὶ τοῦ ἀκουσίου, περὶ προαιρέσεως ἕπεται διελθεῖν | una vez definido lo voluntario y lo involuntario sigue tratar sobre la decisión | προαίρεσις | elección (libre), decisión (libre) |
Aristot.Nic.Eth.1112a15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | καὶ πᾶν βουλευτόν ἐστιν, ἢ περὶ ἐνίων οὐκ ἔστι βουλή; | ¿y todo es objeto de deliberación, o sobre algunas cosas no es posible la deliberación? | βουλή | deliberación (en grupo, en asamblea) |
Aristot.Nic.Eth.1118a.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | εὑρὼν ἔλαφον ἢ ἄγριον αἶγα | al descubrir <él> un ciervo o un cabro montés | αἴξ | cabro, macho cabrío |
Aristot.Nic.Eth.1119b12Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὸ δὲ τοιοῦτον εὐπειθὲς λέγομεν καὶ κεκολασμένον | a una cosa tal la llamamos encauzada y refrenada | κολάζω | limitar, corregir |
Aristot.Nic.Eth.1119b27Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | χρήματα δὲ λέγομεν πάντα ὅσων ἡ ἀξία νομίσματι μετρεῖται | y llamamos riqueza a todo <aquello> cuyo valor se mide en dinero | μετρέω | ser medido, medirse, ser evaluado, ser distribuido, distribuirse |
Aristot.Nic.Eth.1121b12Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁ μὲν οὖν ἄσωτος ἀπαιδαγώγητος γενόμενος εἰς ταῦτα μεταβαίνει, τυχὼν δ’ ἐπιμελείας εἰς τὸ μέσον καὶ εἰς τὸ δέον ἀφίκοιτ’ ἄν | así pues el derrochador que se queda sin educación llega después a eso, pero el que logre diligencia <en ello> podría llegar a la moderación y a lo conveniente | μέσος | lo intermedio, mediano, medianía, moderación, mesura |
Aristot.Nic.Eth.1124a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ μεγαλοψυχία οἷον κόσμος τις εἶναι τῶν ἀρετῶν | la magnanimidad es como un ornato de las virtudes | κόσμος | ornato, embellecimiento |
Aristot.Nic.Eth.1126a.25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | χαλεποὺς δὲ λέγομεν τοὺς ἐφ’ οἷς… μὴ δεῖ χαλεπαίνοντας | y llamamos malhumorados a los que se irritan con lo que no debe <irritar> | χαλεπός | difícil (de carácter), áspero (de trato), irritable, malhumorado |
Aristot.Nic.Eth.1128a11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τοῦ γὰρ ἤθους αἱ τοιαῦται δοκοῦσι κινήσεις εἶναι, ὥσπερ δὲ τὰ σώματα ἐκ τῶν κινήσεων κρίνεται, οὕτω καὶ τὰ ἤθη | pues tales cambios parecen ser <propios> del carácter, e igual que se juzgan los cuerpos por sus cambios, así también los caracteres | κίνησις | cambio, conmoción |
Aristot.Nic.Eth.1129b30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐν δὲ δικαιοσύνῃ… πᾶσ’ ἀρετὴ ἔνι καὶ τελεία μάλιστα ἀρετή | y en la justicia está toda virtud y una virtud perfecta en extremo | τέλειος | completo, perfecto |
Aristot.Nic.Eth.1131b5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὡς ὁ α ὅρος πρὸς τὸν β | como el término a en relación al término b | ὅρος | término, premisa, término de una proporción |
Aristot.Nic.Eth.1133b33Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ δικαιοπραγία μέσον ἐστὶ τοῦ ἀδικεῖν καὶ ἀδικεῖσθαι | la actuación justa es intermedia entre ser injusto y sufrir injusticia | μέσος | mediano, intermedio, mediocre, moderado, de clase media |
Aristot.Nic.Eth.1135b25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὅταν δ’ ἐκ προαιρέσεως, ἄδικος καὶ μοχθηρός | cuando (comete injusticia) voluntariamente, es injusto y malvado | προαίρεσις | voluntariamente, a voluntad |
Aristot.Nic.Eth.1137a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | εἰ δὲ γινώσκων ἔκρινεν ἀδίκως, πλεονεκτεῖ καὶ αὐτὸς ἢ χάριτος ἢ τιμωρίας | pero si con conocimiento juzgaba injustamente, él personalmente obtiene más favor o venganza | πλεονεκτέω | tener más (de), obtener más (de), aguantar más, ganar más |
Aristot.Nic.Eth.1137a10Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁμοίως δὲ καὶ τὸ γνῶναι τὰ δίκαια καὶ τὰ ἄδικα οὐδὲν οἴονται σοφὸν εἶναι, ὅτι περὶ ὧν οἱ νόμοι λέγουσιν οὐ χαλεπὸν συνιέναι | creen que no es nada sutil conocer por igual lo justo y lo injusto porque dicen que no es difícil entender sobre lo que hablan las leyes | σοφός | sutil, ingenioso, sofisticado, astuto |
Aristot.Nic.Eth.1138b.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐπεὶ δὲ τυγχάνομεν πρότερον εἰρηκότες ὅτι δεῖ τὸ μέσον αἱρεῖσθαι… τὸ δὲ μέσον ἐστὶν ὡς ὁ λόγος ὁ ὀρθὸς λέγει, τοῦτο διέλωμεν | y puesto que resulta que antes hemos afirmado que es necesario escoger la mesura y la mesura es lo que dice el razonamiento justo, escojamos eso | ὀρθός | recto, acertado, justo, con rectitud |
Aristot.Nic.Eth.1140a4Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἕτερον δ’ ἐστὶ ποίησις καὶ πρᾶξις… ὥστε καὶ ἡ μετὰ λόγου ἕξις πρακτικὴ ἕτερόν ἐστι τῆς μετὰ λόγου ποιητικῆς ἕξεως | son distintas la creación y la acción, de manera que también es distinto el hábito activo racional frente al hábito creativo racional | ποιητικός | productivo, creativo |
Aristot.Nic.Eth.1140a24Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | περὶ δὲ φρονήσεως οὕτως ἂν λάβοιμεν, θεωρήσαντες τίνας λέγομεν τοὺς φρονίμους. δοκεῖ δὴ φρονίμου εἶναι τὸ δύνασθαι καλῶς βουλεύσασθαι περὶ τὰ αὑτῷ ἀγαθὰ καὶ συμφέροντα | y sobre la prudencia podríamos comprenderla así, considerando a quiénes llamamos prudentes; en efecto, parece ser <propio> del prudente poder deliberar rectamente sobre lo que es bueno y conveniente para sí mismo | φρόνησις | buen entendimiento, buen juicio, prudencia |
Aristot.Nic.Eth.1141bAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | καὶ περιττὰ μὲν καὶ θαυμαστὰ καὶ χαλεπὰ καὶ δαιμόνια εἰδέναι αὐτούς φασιν, ἄχρηστα δέ… | y afirman que ellos saben <cosas> extraordinarias, admirables, complicadas y sobrehumanas, pero inútiles | περιττός | extraordinario, fuera de lo común, sobresaliente |
Aristot.Nic.Eth.1142b24Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | … ψευδῆ τὸν μέσον ὅρον εἶναι | … (sino) que el término medio es falso | ὅρος | término, premisa, término de una proporción |
Aristot.Nic.Eth.1143a19Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ δὲ καλουμένη γνώμη, καθ’ ἣν συγγνώμονας καὶ ἔχειν φαμὲν γνώμην, ἡ τοῦ ἐπιεικοῦς ἐστὶ κρίσις ὀρθή | y la llamada comprensión, según la que decimos <quiénes son> indulgentes y tienen comprensión, es el discernimiento recto de lo equitativo | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
Aristot.Nic.Eth.1143b4Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐκ τῶν καθ’ ἕκαστα γὰρ τὰ καθόλου | a partir de lo particular lo universal | ἕκαστος | cosa por cosa, cada cosa en particular |
Aristot.Nic.Eth.1150b11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὸν γέλωτα ἀθρόον ἐκκαγχάζουσιν | se echan a reír de golpe | ἀθρόος | instantáneo, repentino |
Aristot.Nic.Eth.1151a11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | … διώκειν τὰς καθ’ ὑπερβολὴν καὶ παρὰ τὸν ὀρθὸν λόγον σωματικὰς ἡδονάς | … perseguir los placeres corporales en exceso y al margen de la razón recta | ὑπερβολή | exageradamente, en exceso |
Aristot.Nic.Eth.1153b.5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐ γὰρ ἄν φαίη ὅπερ κακόν τι εἶναι τὴν ἡδονήν | pues no podría decir uno que el placer es (lo que) en sí malo | ὅς | lo que es, lo que en sí |
Aristot.Nic.Eth.1154a.30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δι’ ἔθος | por costumbre | ἔθος | por costumbre, habitualmente |
Aristot.Nic.Eth.1154b2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁ θεὸς ἀεὶ μίαν καὶ ἁπλῆν χαίρει ἡδονήν | la divinidad siempre se alegra por un placer único y sencillo | χαίρω | alegrarse (de/por algo o alguien) |
Aristot.Nic.Eth.1156b18Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ τοιαύτη δὲ φιλία μόνιμος… ἐστίν· συνάπτει γὰρ ἐν αὐτῇ πάνθ’ ὅσα τοῖς φίλοις δεῖ ὑπάρχειν | y tal amistad es estable pues se junta en ella todo cuanto es necesario que exista entre los amigos | συνάπτω | juntarse, reunirse, aproximarse, estar en conjunción |
Aristot.Nic.Eth.1156b.29Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐκ ἔστιν… εἶναι φίλους, πρὶν ἂν ἑκάτερος ἑκατέρῳ φανῇ φιλητὸς καὶ πιστευθῇ | no es posible que sean amigos antes de que cada uno de ellos parezca <que es> digno de amistad para el otro y sea considerado fiable | πιστεύω | ser considerado fiable, ser considerado digno de confianza |
Aristot.Nic.Eth.1157b21Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὠφελείας μὲν γὰρ οἱ ἐνδεεῖς ὀρέγονται, συνημερεύειν δὲ καὶ οἱ μακάριοι | pues los necesitados ansían <recibir> socorro <de sus amigos>, pero también los afortunados pasar el día en compañía <de sus amigos> | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
Aristot.Nic.Eth.1159b13Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐξ ἐναντίων… δοκεῖ ἡ διὰ τὸ χρήσιμον γίνεσθαι φιλία | a partir de contrarios parece que se produce la amistad por interés | χρήσιμος | lo útil, utilidad, ventaja, interés |
Aristot.Nic.Eth.1160b.25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ… γὰρ πατρὸς πρὸς υἱεῖς κοινωνία βασιλείας ἔχει σχῆμα | pues la relación del padre con los hijos tiene el carácter de una monarquía | σχῆμα | manera, carácter |
Aristot.Nic.Eth.1166b.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | μετὰ μικρόν γε λυπεῖται | después de un poco se entristece | μετά | a continuación de, después de |
Aristot.Nic.Eth.1167b19Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὡς παρὰ λόγον γινόμενον ἐπιζητεῖται | se investiga por qué sucede contra lo esperado | λόγος | en contra de lo racional, en contra de lo esperado |
Aristot.Nic.Eth.1169a14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | βλάψει γὰρ καὶ ἑαυτὸν καὶ τοὺς πέλας, φαύλοις πάθεσιν ἑπόμενος | pues se perjudicará tanto a sí mismo como a sus vecinos al seguir sus vulgares pasiones | πέλας | el (que está) cerca, vecino |
Aristot.Nic.Eth.1172b35Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οἱ δ’ ἐνιστάμενοι ὡς οὐκ ἀγαθὸν οὗ πάντ’ ἐφίεται, μὴ οὐθὲν λέγουσιν | y los que objetan que no <es> bueno <aquello> a lo que todas las cosas aspiran, no dicen nada | ἐνίστημι | instalarse, interponerse, oponerse, objetar |
Aristot.Nic.Eth.1175b25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | [ἐνεργειῶν] τῶν μὲν αἱρετῶν οὐσῶν τῶν δὲ φευκτῶν τῶν δ’ οὐδετέρων | siendo las actividades unas deseables, otras rehuíbles y las otras ni lo uno ni lo otro | οὐδέτερος | ninguno de los dos, ni uno ni otro |
Aristot.Nic.Eth.1176a22Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡδέα δ’ οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ τούτοις | y no son agradables [esas cosas], pero sí para esos | ἀλλά | sino (conj.), pero sí |
Aristot.Nic.Eth.1176b30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | σπουδάζειν δὲ καὶ πονεῖν παιδιᾶς χάριν ἠλίθιον φαίνεται καὶ λίαν παιδικόν | y ponerse serio y sufrir por una broma parece tonto y muy infantil | σπουδάζω | ser serio, ponerse serio |
Aristot.Nic.Eth.1177a25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δοκεῖ γοῦν ἡ φιλοσοφία θαυμαστὰς ἡδονὰς ἔχειν | ciertamente parece que la filosofía tiene admirables placeres | φιλοσοφία | filosofía |
Aristot.Nic.Eth.1177b32Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐ χρὴ… ἀνθρώπινα φρονεῖν ἄνθρωπον ὄντα | no es necesario que el que es hombre piense cosas propias de hombre | ἀνθρώπινος | del hombre, humano |
Aristot.Nic.Eth.1178aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διακριβῶσαι γὰρ μεῖζον τοῦ προκειμένου ἐστίν | pues examinar<lo> con exactitud es más que el <tema> propuesto | πρόκειμαι | lo propuesto, el tema propuesto |
Aristot.Nic.Eth.1179b.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οἳ μὲν φύσει οἳ δ’ ἔθει οἳ δὲ διδαχῇ | unos naturalmente, otros por costumbre, otros por enseñanza | ἔθος | por costumbre, habitualmente |
Aristot.Nic.Eth.1179b34Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | νόμοις δεῖ τετάχθαι τὴν τροφὴν καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα | es necesario que la educación y las costumbres sean reguladas por leyes | τροφή | educación, modo de vida |
Aristot.Nic.Eth.1180b35Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὰ δὲ πολιτικὰ ἐπαγγέλλονται μὲν διδάσκειν οἱ σοφισταί | los sofistas prometen en efecto enseñar política | ἐπαγγέλλω | profesar, prometer, dedicarse |
Aristot.Nic.Eth.1181a.11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐδὲ γὰρ ἐγίνοντ’ ἂν διὰ τῆς πολιτικῆς συνηθείας πολιτικοί | pues tampoco hubieran [los hombres] llegado a ser políticos por el hábito político | συνήθεια | hábito, costumbre, familiaridad |
Aristot.Nic.Eth.1181b15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | αὐτοὺς ἐπισκέψασθαι μᾶλλον βέλτιον ἴσως, καί ὅλως δὴ περὶ πολιτείας… ὅπως… ἡ περὶ τὰ ἀνθρώπεια φιλοσοφία τελειωθῇ | [es necesario] que [nosotros] mismos analicemos mucho mejor quizás, y sin duda del todo sobre la organización política, para que se complete el estudio científico de las cosas humanas | φιλοσοφία | estudio teórico, estudio científico |
Aristot.PA660a6Aristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | τὰ μὲν [γράμματα] γὰρ τῆς γλώττης εἰσὶ προσβολαί, τὰ δὲ συμβολαὶ τῶν χειλῶν | pues [los sonidos de] unas letras son contactos de la lengua y otros son contracciones de los labios | προσβολή | contacto, acercamiento, acceso, aplicación |
Aristot.PA659a11Aristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | ἔνιοι πρὸς τὴν ἀναπνοὴν ὄργανα πορίζονται, ἵνα πολὺν χρόνον ἐν τῇ θαλάττῃ μένοντες ἕλκωσιν ἔξωθεν τοῦ ὑγροῦ διὰ τοῦ ὀργάνου τὸν ἀέρα | algunos [animales] disponen de órganos para la respiración para que al permanecer mucho tiempo en el mar saquen del líquido el aire gracias a su órgano [respiratorio] | ὄργανον | órgano |
Aristot.PA662aAristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | τῶν ἐλάφων οἱ μὲν ἄρρενες ἔχουσι κέρατα, αἱ δὲ θήλειαι οὐκ ἔχουσιν | los machos de los ciervos tienen cuernos pero las hembras no tienen | κέρας | cuerno, antena |
Aristot.PA663aAristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | ὅσοις δ’ ἄχρηστος πέφυκεν ἡ τῶν κεράτων ἐξοχή, τούτοις προστέθεικεν ἑτέραν βοήθειαν ἡ φύσις, οἷον ταῖς… ἐλάφοις τάχος | y a todos [los animales] para los que es inútil la protuberancia de los cuernos, a esos la naturaleza añadió un remedio, como la velocidad a los ciervos | βοήθεια | remedio, alivio |
Aristot.PA668b2Aristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | ἕως τοῦ γενέσθαι… | hasta el lugar donde se hacen... | ἕως | hasta |
Aristot.PA670a14Aristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | τούτων γὰρ τῶν σπλάγχνων ἡ φύσις οἷον ἧλοι πρὸς τὸ σῶμα προσλαμβάνουσιν αὐτήν
| pues la naturaleza de esas vísceras [del hígado y del bazo] como clavos la sujetan al cuerpo | προσλαμβάνω | agarrar (a), sujetar (a) |
Aristot.PA687b18Aristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | ὁ μέσος [δάκτυλος] μακρός | el dedo índice <es> largo | δάκτυλος | dedo corazón, dedo de en medio |
Aristot.PA687b10Aristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις καὶ πιέσεις | los dobleces de los dedos están bien para <ejecutar> agarres y apretones | δάκτυλος | dedo, dedo de la mano |
Aristot.PA687b17Aristoteles, De partibus animalium: Aristóteles, Partes de los animales | ὁ ἔσχατος δὲ [δάκτυλος] μικρὸς ὀρθῶς | y el dedo meñique <está> bien <siendo> pequeño | δάκτυλος | dedo meñique |
Aristot. Phys.192b14Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | τούτων… γὰρ ἕκαστον ἐν ἑαυτῷ ἀρχὴν ἔχει κινήσεως καὶ στάσεως | pues cada una de esas cosas tiene en sí misma el principio del movimiento y del reposo | κίνησις | movimiento |
Aristot.Phys.193a20Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | διόπερ οἱ μὲν [τὴν φύσιν] πῦρ, οἱ δὲ γῆν, οἱ δ’ ἀέρα φασίν, οἱ δὲ ὕδωρ, οἱ δ’ ἔνια τούτων, οἱ δὲ πάντα ταῦτα τὴν φύσιν εἶναι τὴν τῶν ὄντων | por ello unos dicen que la naturaleza <es> fuego, otros que tierra, otros que aire, otros que agua, otros que algunas de estas cosas, y otros todas esas dicen que es la naturaleza de lo que existe | φύσις | sustancia primigenia, naturaleza |
Aristot.Phys.193b12Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | ἔτι δ’ ἡ φύσις ἡ λεγομένη ὡς γένεσις… | pero además, la denominada naturaleza como origen… | φύσις | sustancia primigenia, naturaleza |
Aristot.Phys.194b16Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | NC | NC | αἰτία | causa, origen de algo |
Aristot.Phys.213a17Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | δοκεῖ δὲ πλῆρες μὲν εἶναι [ἀγγεῖον], ὅταν ἔχῃ τὸν ὄγκον οὗ δεκτικόν ἐστιν, ὅταν δὲ στερηθῇ, κενόν | y parece que un recipiente está lleno cuando contiene la masa que es capaz de recibir, y, cuando se ve privado [de ella], [parece estar] vacío | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
Aristot.Phys.213b30Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | τὸ κενόν… δεῖ λαβεῖν τί σημαίνει τοὔνομα | el vacío… es necesario comprender qué significa la palabra | σημαίνω | significar, querer decir |
Aristot.Phys.250a9Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | ἀνάλογον ἡ ἰσχὺς πρὸς τὸ βάρος | la fuerza <es> proporcional al peso | βάρος | peso, carga |
Aristot.Phys.253bAristoteles, Physica: Aristóteles, Física | ἡ γῆ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστον ἐξ ἀνάγκης μένουσι μὲν ἐν τοῖς οἰκείοις τόποις, κινοῦνται δὲ βιαίως ἐκ τούτων | la tierra y cada uno de los demás [objetos inertes] permanecen quietos necesariamente en sus lugares habituales y son desplazados de ellos a la fuerza | βίαιος | a la fuerza, forzosamente |
Aristot.Phys.254aAristoteles, Physica: Aristóteles, Física | οὔτε γὰρ αὔξησις οὔθ’ ἡ βίαιος ἔσται κίνησις | pues ni habrá incremento ni el movimiento será impuesto por la fuerza | βίαιος | impuesto por la fuerza, forzado, obligado |
Aristot.Poet.1447a17Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | χρώμασι καὶ σχήμασι πολλὰ μιμοῦνταί τινες ἀπεικάζοντες | algunos imitan con colores y con formas muchas cosas intentando que se parezcan | μιμέομαι | expresar mediante la imitación |
Aristot.Poet.1448a21Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | μιμεῖσθαι ἔστιν ὁτὲ μὲν ἀπαγγέλλοντα, ἢ ἕτερόν τι γιγνόμενον ὥσπερ Ὅμηρος ποιεῖ ἢ ὡς τὸν αὐτὸν καὶ μὴ μεταβάλλοντα | es posible imitar, unas veces narrando, o transformándose en otra persona como hace Homero, o como uno mismo sin transformación | ἀπαγγέλλω | narrar |
Aristot.Poet.1448a.31Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ἀντιποιοῦνται τῆς τε τραγῳδίας καὶ τῆς κωμῳδίας οἱ Δωριεῖς (τῆς μὲν γὰρ κωμῳδίας οἱ Μεγαρεῖς… καὶ τῆς τραγῳδίας ἔνιοι τῶν ἐν Πελοποννήσῳ) | los dorios se atribuyen tanto la tragedia como la comedia (ya que la comedia <se la atribuyen> los megarenses y la tragedia algunos de los del Peloponeso) | γάρ | ya que, puesto que |
Aristot.Poet.1448a36Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | αὐτοὶ μὲν κώμας τὰς περιοικίδας καλεῖν φασιν, Ἀθηναίους δὲ δήμους | ellos, dicen, llaman a los suburbios “komai”, los atenienses “demoi” | κώμη | población no fortificada, aldea |
Aristot.Poet.1448b39Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ὁ γὰρ Μαργίτης ἀνάλογον ἔχει, ὥσπερ Ἰλιὰς καὶ ἡ Ὀδύσσεια πρὸς τὰς τραγῳδίας | pues el Margites tiene cierta analogía <con las comedias>, como la Ilíada y la Odisea en relación a las tragedias | ὁ | |
Aristot.Poet.1449a39Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | αἱ μὲν οὖν τῆς τραγῳδίας μεταβάσεις… οὐ λελήθασιν, ἡ δὲ κωμῳδία διὰ τὸ μὴ σπουδάζεσθαι ἐξ ἀρχῆς ἔλαθεν | así pues los cambios de la tragedia no se han olvidado pero la comedia, por no ser tomada en serio desde el principio, se olvidó | σπουδάζω | ser tomado en serio, ser respetado |
Aristot.Poet.1449bAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | Κράτης… ἦρξεν… ποιεῖν λόγους καὶ μύθους | Crates empezó a hacer discursos y argumentos | μῦθος | argumento de tragedia |
Aristot.Poet.1449b17Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | διόπερ ὅστις περὶ τραγῳδίας οἶδε σπουδαίας καὶ φαύλης, οἶδε καὶ περὶ ἐπῶν | porque el que sabe de tragedia, buena y mala, sabe también de épica | σπουδαῖος | de buena calidad, bueno |
Aristot.Poet.1450b.26Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ὅλον δέ ἐστιν τὸ ἔχον ἀρχὴν καὶ μέσον καὶ τελευτήν | y es completo lo que tiene principio, medio y final’ (referido a la definición de tragedia) | τελευτή | término, final |
Aristot.Poet.1450b34Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | δεῖ ἄρα τοὺς συνεστῶτας εὖ μύθους μήθ’ ὁπόθεν ἔτυχεν ἄρχεσθαι μήθ’ ὅπου ἔτυχε τελευτᾶν, ἀλλὰ κεχρῆσθαι ταῖς εἰρημέναις ἰδέαις | es necesario en efecto que las historias bien construidas no empiecen ni terminen en un punto al azar sino usar las formas literarias mencionadas | ἰδέα | forma literaria |
Aristot.Poet.1451b20Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ἐν ταῖς τραγῳδίαις… ἓν ἢ δύο τῶν γνωρίμων ἐστὶν ὀνομάτων, τὰ δὲ ἄλλα πεποιημένα | en las tragedias uno o dos de los nombres [de los personajes] son conocidos mientras que el resto son inventados | γνώριμος | conocido, sabido, obvio, familiar |
Aristot.Poet.1452a20Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | … ὥστε ἐκ τῶν προγεγενημένων συμβαίνειν ἐξ ἀνάγκης ἢ κατὰ τὸ εἰκὸς γίγνεσθαι ταῦτα | … de forma que ocurre eso por necesidad o probabilidad a partir de lo que ha sucedido antes | ἔοικα | lo verosímil, lo probable, lo razonable, probabilidad |
Aristot.Poet.1452b19bAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | μέρη δὲ τραγῳδίας… πρόλογος ἐπεισόδιον ἔξοδος χορικόν… κοινὰ μὲν ἁπάντων ταῦτα, ἴδια δὲ τὰ ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ κομμοί | y las partes de la tragedia <son> prólogo, intermedio <recitado>, salida <del coro>, parte coral; esas <partes son> comunes de todas las tragedias; pero particulares <de algunas> los <cantos> desde el escenario y los cantos fúnebres | σκηνή | fondo del escenario, escenario |
Aristot.Poet.1453b10Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | οὐδὲν τραγῳδίᾳ κοινωνοῦσιν | nada tienen que ver con la tragedia | κοινωνέω | tener relación con |
Aristot.Poet.1453b.22Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τούς… παρειλημμένους μύθους λύειν οὐκ ἔστιν | no es posible anular los relatos legendarios recogidos por tradición | παραλαμβάνω | recoger (lo transmitido oralmente) |
Aristot.Poet.1455aAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τούς τε λόγους καὶ τοὺς πεποιημένους δεῖ καὶ αὐτὸν ποιοῦντα ἐκτίθεσθαι καθόλου | y los relatos, tanto los ya creados como los que él cree, es necesario que sean explicados en conjunto | ἐκτίθημι | ser expuesto, ser explicado |
Aristot.Poet.1455b17Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τῆς γὰρ Ὀδυσσείας οὐ μακρὸς ὁ λόγος ἐστίν | el argumento de la Odisea no es largo | λόγος | argumento |
Aristot.Poet.1456a10Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ἡ… πλοκὴ καὶ λύσις. πολλοὶ δὲ πλέξαντες εὖ λύουσι κακῶς | el nudo y el desenlace: muchos tras construir bien la trama solucionan mal <el desenlace> | λύω | cumplir, solucionar, resolver, reparar |
Aristot.Poet.1456bAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τῆς δὲ λέξεως ἁπάσης τάδ’ ἐστὶ τὰ μέρη, στοιχεῖον συλλαβὴ σύνδεσμος ὄνομα ῥῆμα ἄρθρον πτῶσις λόγος | y estas son las partes de cualquier expresión: letra, sílaba, conjunción, nombre, verbo, artículo, caso, discurso | ὄνομα | palabra, denominación, nombre |
...
...