logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 118 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 108/118
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.3.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀγαθοῖς τε ὑμῖν προσήκει εἶναι y a vosotros os conviene ser buenos (valerosos)προσήκωconviene (a), es apropiado (para)
Xen.Anab.3.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞέρξης ὕστερον ἀγείρας τὴν ἀναρίθμητον στρατιὰν ἦλθεν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα después de eso, Jerjes, tras reunir un ejército innumerable, marchó sobre la Héladeἀγείρωreunir, juntar
Xen.Anab.3.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔστι μὲν τεκμήρια ὁρᾶν τὰ τρόπαια es posible ver como prueba los trofeosεἰμίes posible
Xen.Anab.3.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνῦν δὲ ὁπότε καὶ πεῖραν ἤδη ἔχετε αὐτῶν ὅτι οὐ θέλουσι… μὴ δέχεσθαι ὑμᾶς y ahora cuando ya tenéis experiencia de ellos, de que no quieren resistirosπεῖραexperiencia
Xen.Anab.3.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δὲ δὴ τάς… μάχας θαρρεῖτε… y si, en efecto, tenéis confianza ante las batallas…θαρρέωtener confianza (ante/en), confiar
Xen.Anab.3.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἴσονται ὅτι, ἤν τι περὶ ἡμᾶς ἁμαρτάνωσι, περὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχὰς καὶ σώματα ἁμαρτήσονται sabrán que, si fracasan en algo en relación a nosotros, fracasarán en relación a sus propias almas y cuerposπερίen relación a, a propósito de, por, sobre
Xen.Anab.3.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατασκευάζεσθαι ὡς αὐτοῦ οἰκήσοντας prepararse para habitar allíκατασκευάζωequipar(se), prepararse
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν vivir en abundanciaἄφθονοςque no escatima, abundante, fértil
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέδοικα μή, ἂν ἅπαξ μάθωμεν… Περσῶν καλαῖς καὶ μεγάλαις γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁμιλεῖν… ἐπιλαθώμεθα τῆς οἴκαδε ὁδοῦ temo que, una vez que aprendamos a relacionarnos con las bellas y grandes mujeres y muchachas persas, nos olvidemos del camino a casaγυνήmujer
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisγυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁμιλεῖν tener relaciones con mujeres y muchachasὁμιλέωtener relaciones sexuales
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέδοικα μή, ἂν ἅπαξ μάθωμεν… Μήδων δὲ καὶ Περσῶν καλαῖς καὶ μεγάλαις γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁμιλεῖν, μὴ ὥσπερ οἱ λωτοφάγοι ἐπιλαθώμεθα τῆς οἴκαδε ὁδοῦ temo que, si aprendemos una sola vez a tener trato con mujeres y muchachas medas y persas, bellas y altas, <temo> que como los lotófagos nos olvidemos del camino a casaπαρθένοςdoncella, muchacha, moza, mujer virgen
Xen.Anab.3.2.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοὺς… ἐκεῖ πολιτεύοντας los que son ciudadanos allíπολιτεύωser ciudadano
Xen.Anab.3.2.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμυρίους ὄψονται ἀνθ’ ἑνὸς Κλεάρχους τοὺς οὐδενὶ ἐπιτρέψοντας κακῷ εἶναι verán en vez de un solo Clearco a diez mil que no van a consentir a nadie que sea cobardeκακόςcobarde, flojo
Xen.Anab.3.2.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλὰ γὰρ καὶ περαίνειν ἤδη ὥρα· ἴσως γὰρ οἱ πολέμιοι αὐτίκα παρέσονται pero en efecto <es> ya también hora de terminar [el debate], porque posiblemente los enemigos se presentarán de inmediatoπεραίνωconcluir, terminar
Xen.Anab.3.2.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούω δὲ κώμας εἶναι καλὰς οὐ πλέον εἴκοσι σταδίων ἀπεχούσας y escucho que hay unas bellas aldeas que distan no más de veinte estadiosπλείωνmás, en mayor medida
Xen.Anab.3.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι con unos veinte hombresὡςmás o menos
Xen.Anab.3.3.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἵ τε γὰρ Κρῆτες βραχύτερα τῶν Περσῶν ἐτόξευον pues los cretenses lanzaban sus flechas a distancia más corta que los persasβραχύςpoco, en poca cantidad, a corta distancia
Xen.Anab.3.3.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisψιλοὶ ὄντες εἴσω τῶν ὅπλων κατεκέκλειντο (ellos) sin armadura habían quedado encerrados dentro de (entre tropas con) armasεἴσωhacia dentro de
Xen.Anab.3.3.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν αὐτῶν ἐτόξευον… οἱ δ’ ἐσφενδόνων unos de ellos disparaban con arco, otros tiraban con hondauno…, otro, este…, ese
Xen.Anab.3.3.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτε οἱ πεζοὶ τοὺς πεζοὺς ἐκ πολλοῦ φεύγοντας ἐδύναντο καταλαμβάνειν ἐν ὀλίγῳ χωρίῳ ni los de infantería podían alcanzar en un espacio pequeño a la infantería (enemiga) que huía con mucha (ventaja)ὀλίγοςpequeño, escaso
Xen.Anab.3.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῆς ἡμέρας ὅλης διῆλθον οὐ πλέον πέντε καὶ εἴκοσι σταδίων en todo el día recorrieron no más de veinticinco estadiosὅλοςentero, todo, total, completo
Xen.Anab.3.3.14 Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῖς οὖν θεοῖς χάρις ὅτι οὐ σὺν πολλῇ ῥώμῃ ἀλλὰ σὺν ὀλίγοις ἦλθον así pues, gracias a los dioses porque no llegaron con mucha tropa sino con unos pocosῥώμηfuerza (armada), tropa
Xen.Anab.3.3.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῖς οὖν θεοῖς χάρις ὅτι οὐ σὺν πολλῇ ῥώμῃ ἀλλὰ σὺν ὀλίγοις ἦλθον por tanto, agradecimiento a los dioses porque [los enemigos] llegaron no con una fuerza numerosa sino con unos pocosχάριςgratitud, agradecimiento
Xen.Anab.3.3.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτε οἱ Κρῆτες ἀντιτοξεύειν δύνανται οὔτε οἱ ἐκ χειρὸς βάλλοντες ἐξικνεῖσθαι ni los cretenses pueden responder<les> con el arco ni alcanzar los que lanzan a manoχείρcon la mano, a mano, a corta distancia
Xen.Anab.3.3.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκεῖναι [σφενδόναι]... ἐπὶ βραχὺ ἐξικνοῦνται aquellas hondas alcanzan pocoβραχύςbrevemente, poco
Xen.Anab.3.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν οὖν αὐτῶν ἐπισκεψώμεθα τίνες πέπανται σφενδόνας… si, de hecho, investigamos quiénes entre ellos tienen hondas…τίςquién, qué, cuál
Xen.Anab.3.3.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἵπποι δὲ καὶ ἱππεῖς ἐδοκιμάσθησαν los caballos y sus jinetes fueron declarados aptosδοκιμάζωdeclarar apto
Xen.Anab.3.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅτε ἀπώλλυσαν τὴν ἀρχὴν ὑπὸ Περσῶν Μῆδοι cuando los medos perdían su dominio a manos de los persasἀπόλλυμιperder
Xen.Anab.3.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταύτην δὲ τὴν πόλιν πολιορκῶν ὁ Περσῶν βασιλεὺς οὐκ ἐδύνατο οὔτε χρόνῳ ἑλεῖν οὔτε βίᾳ y asediando esa ciudad el rey de los persas no pudo tomar<la> ni con tiempo ni por la fuerzaβίαa la fuerza, con violencia
Xen.Anab.3.4.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰς δὲ [τάξεις] εἰς τὰ πλάγια παραγαγὼν ἐμβαλεῖν… οὐκ ἐτόλμησεν y tras conducir lateralmente las filas hacia los flancos no se atrevió a atacarπαράγωconducir de lado, conducir lateralmente, desviar, alterar
Xen.Anab.3.4.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν ἐπορεύοντο, οἱ δ’ εἵποντο unos avanzaban y otros seguíanδέuno… otro…
Xen.Anab.3.4.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμακρότερον γὰρ οἵ τε Ῥόδιοι τῶν Περσῶν ἐσφενδόνων pues los rodios tiraban con honda más lejos que los persasμακρόςlejos
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisχρώμενοι τοῖς τῶν πολεμίων τοξεύμασι, ἐμελέτων τοξεύειν ἄνω ἱέντες μακράν usando flechas de los enemigos practicaban el tiro con arco lanzándo<las> hacia arriba lejosἵημιenviar, lanzar, arrojar
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐμελέτων τοξεύειν ἄνω ἱέντες μακράν practicaban el tiro al arco lanzando lejos hacia arribaμακρόςlejos
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisηὑρίσκετο δὲ καὶ νεῦρα πολλὰ ἐν ταῖς κώμαις καὶ μόλυβδος, ὥστε χρῆσθαι εἰς τὰς σφενδόνας y se encontraban muchas cuerdas y plomo en las aldeas para ser usados en las hondasνεῦρονcuerda, correa
Xen.Anab.3.4.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν δ’ ἐπιοῦσαν ἡμέραν ἔμειναν οἱ Ἕλληνες y durante el día siguiente los griegos se quedaron quietosἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Xen.Anab.3.4.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ πορευόμενοι ἐκ τοῦ πεδίου ἀνέβησαν… ἐνταῦθα ἐπιγίγνονται οἱ βάρβαροι y cuando avanzando subieron desde la llanura, entonces aparecen los (enemigos) no griegosἐνταῦθαentonces, en ese momento, en esa circunstancia
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνήγαγον πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος subieron a los peltastas a la montañaἀνάγωconducir hacia arriba, subir
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁπότε ἀπίοιεν πρὸς τὸ ἄλλο στράτευμα ταὐτὰ ἔπασχον cada vez que se iban al otro campamento les pasaba lo mismoὁπότεcuando, cada vez que
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔδοξεν αὐτοῖς μὴ κινεῖν τοὺς στρατιώτας πρὶν ἀπὸ τῆς δεξιᾶς πλευρᾶς τοῦ πλαισίου ἀνήγαγον πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος decidieron no mover los soldados hasta hacer subir a la montaña a peltastas desde el flanco derechoπλευράflanco, ala (flanco)
Xen.Anab.3.4.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιτήδεια πολλὰ εἶχον, ἄλευρα, οἶνον, κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας πολλάς tenían muchas provisiones, harina, vino, mucha cebada acumulada para los caballosσυμβάλλωjuntar, acumular
Xen.Anab.3.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔποτε γὰρ μεῖον ἀπεστρατοπεδεύοντο οἱ βάρβαροι τοῦ Ἑλληνικοῦ ἑξήκοντα σταδίων pues nunca acampaban los extranjeros más lejos de sesenta estadios del [ejército] griegoἑξήκονταsesenta
Xen.Anab.3.4.35Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεῖ… Πέρσῃ ἀνδρὶ… ἀναβῆναι ἐπὶ τὸν ἵππον es necesario para el hombre persa montar el caballo (es necesario que el hombre persa monte a caballo)δέωes obligado que, es necesario que
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἐδόκει… νυκτός… κατάγεσθαι ἐπὶ τὸ στρατόπεδον pues no parecía conveniente de noche llegarse al campamentoκατάγωllegarse, acercarse, alojarse
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκήρυξε τοῖς Ἕλλησι συσκευάζεσθαι pregonó entre los griegos que se prepararanκηρύττωpregonar, anunciar
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἐδόκει λύειν αὐτοὺς νυκτὸς πορεύεσθαι pues parecía que no les beneficiaba avanzar de nocheλύωbeneficiar
Xen.Anab.3.4.40Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὥρα… βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς ἄνδρας ἀπελᾷ ἀπὸ τοῦ λόφου <es> momento de decidir cómo alguien va a expulsar a esos hombres del promontorioβουλεύωdecidir
Xen.Anab.3.4.40Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὥρα… βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς ἄνδρας ἀπελᾷ ἀπὸ τοῦ λόφου es momento de decidir cómo se expulsa a los hombres de la colinaτίςuno, alguno, cualquiera, se (impersonal)
Xen.Anab.3.4.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν γὰρ τοῦτο λάβωμεν, οὐ δυνήσονται μένειν si tomamos esa posición no podrán permanecerἄν
Xen.Anab.3.4.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν γὰρ τοῦτο λάβωμεν, οὐ δυνήσονται μένειν si tomamos esa posición, no podrán permanecerεἰ
Xen.Anab.3.4.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞενοφῶν ὁρᾷ… ἔφοδον ἐπὶ τὸν λόφον ἔνθα ἦσαν οἱ πολέμιοι Jenofonte ve un acceso a la colina donde estaban los enemigosἔφοδοςacceso, vía de llegada
Xen.Anab.3.4.42Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκελεύει δέ οἱ συμπέμψαι ἀπὸ τοῦ στόματος ἄνδρας y le ordena enviar al tiempo hombres desde la cabecera (vanguardia)στόμαvanguardia (de ejército), cabecera
Xen.Anab.3.4.44Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὐθὺς καὶ αὐτοὶ ὥρμησαν inmediatamente ellos también se lanzaronκαίtambién
Xen.Anab.3.4.44Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ… πολέμιοι ὡς ἐνόησαν αὐτῶν τὴν πορείαν ἐπὶ τὸ ἄκρον, εὐθὺς καὶ αὐτοὶ ὥρμησαν ἁμιλλᾶσθαι ἐπὶ τὸ ἄκρον los enemigos, en cuanto se dieron cuenta del avance de ellos [los griegos] hacia la cima, al punto también ellos se lanzaron a luchar por la cimaνοέωdarse cuenta, pensar, meditar
Xen.Anab.3.4.46Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνῦν ὀλίγον πονήσαντες ἀμαχεὶ τὴν λοιπὴν πορευσόμεθα ahora tras esforzarnos un poco haremos sin lucha el resto del viajeλοιπόςrestante, sobrante
Xen.Anab.3.4.48Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ τοῖς μὲν ἔμπροσθεν ὑπάγειν παρεκελεύετο, τοῖς δὲ ὄπισθεν παριέναι μόλις ἑπόμενος y <él> ordenaba a los de delante avanzar despacio y a los de detrás ir a su lado porque los seguía con dificultadὑπάγωavanzar despacio
Xen.Anab.3.4.49Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἄβατα ἦν, καταλιπὼν τὸν ἵππον ἔσπευδε πεζῇ y cuando <el terreno> era impracticable, dejando su caballo, se apresuraba a pieσπεύδωapresurarse, darse prisa
Xen.Anab.3.4.49Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφθάνουσιν ἐπὶ τῷ ἄκρῳ γενόμενοι τοὺς πολεμίους se adelantan a los enemigos en estar en la cima (están en la cima antes que los enemigos)φθάνωadelantarse (a en + inf.), antes que (el part. como verbo en forma personal)
Xen.Anab.3.5.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνθα δὴ οἱ μὲν βάρβαροι στραφέντες ἔφευγον… οἱ δὲ Ἕλληνες εἶχον τὸ ἄκρον justo entonces los enemigos tras darse media vuelta huían y los griegos se apoderaban de la cimaἔνθαjusto entonces
Xen.Anab.3.5.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁρᾶτε… ὑφιέντας τὴν χώραν ἤδη ἡμετέραν εἶναι; ¿observáis que conceden que el territorio ya es nuestro?ὑφίημιsoltar, abandonar, conceder
Xen.Anab.3.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνθεν μὲν γὰρ ὄρη ἦν ὑπερύψηλα, ἔνθεν δὲ ὁ ποταμὸς τοσοῦτος βάθος ὡς… pues a partir de ahí las montañas eran elevadas y a partir de ahí el río era tan profundo que…ἔνθενdesde allí, desde ahí, a partir de ahí
Xen.Anab.3.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἐπὶ τὰς σκηνὰς ἦλθον… στρατηγοί… καὶ λοχαγοὶ συνῇσαν y cuando llegaron al campamento, generales y capitanes se reuníanσκηνήconjunto de tiendas, campamento, morada
Xen.Anab.3.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ ποταμὸς τοσοῦτος βάθος ὡς μηδὲ τὰ δόρατα ὑπερέχειν πειρωμένοις τοῦ βάθους el río <era> tan profundo que no asomaban ni las lanzas de los que comprobaban su profundidadὑπερέχωlevantarse, emerger, asomar, sobresalir
Xen.Anab.3.5.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεήσομαι δὲ καὶ τῶν δεσμῶν οἷς χρῆσθε περὶ τὰ ὑποζύγια necesitaré también las cinchas que usáis con las bestias de cargaδεσμόςcincha
Xen.Anab.3.5.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδύ’ ἄνδρας ἕξει τοῦ μὴ καταδῦναι impedirá que dos hombres se hundanἔχωmantener apartado de, impedir
Xen.Anab.3.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑπανεχώρουν… εἰς τὰς ἀκαύστους κώμας, κατακαύσαντες ἔνθεν ἐξῇσαν retrocedían hacia las aldeas no quemadas, tras quemarlas, se alejaban de allíἔξειμι (εἶμι)salir (de), alejarse (de)
Xen.Anab.3.5.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν γὰρ ὑπερβολὴν τῶν ὀρέων ἐδεδοίκεσαν μὴ προκαταληφθείη pues habían temido que el paso sobre las montañas fuera tomado antes [por los enemigos]ὑπερβολήacción de superar, acción de pasar sobre
Xen.Anab.4.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐλείπετο τῆς νυκτὸς ὅσον… διελθεῖν τὸ πεδίον quedaba suficiente noche como para atravesar la llanuraὅσοςsuficiente como para
Xen.Anab.4.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνθα δὴ Χειρίσοφος μὲν ἡγεῖτο τοῦ στρατεύματος hacia allí, en efecto, Quirísofo conducía el ejércitoἔνθαdonde precisamente, justo donde
Xen.Anab.4.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ἐπί… τὸ ἄκρον ἀναβαίνει Χειρίσοφος πρίν τινας αἰσθέσθαι τῶν πολεμίων y Quirísofo sube a la cima antes de que algunos enemigos se den cuentaπρίνhasta que, antes que, antes de que
Xen.Anab.4.1.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσχολαίαν γὰρ ἐποίουν τὴν πορείαν πολλὰ ὄντα… τὰ αἰχμάλωτα pues los prisioneros que eran muchos hacían lenta la marchaαἰχμάλωτοςprisionero de guerra, esclavo
Xen.Anab.4.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαιδὸς ἐπιθυμήσας ἢ γυναικὸς τῶν εὐπρεπῶν habiendo deseado (sexualmente) a un joven o mujer de los agraciadosἐπιθυμέωdesear (sexualmente)
Xen.Anab.4.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑποστήσαντες ἐν τῷ στενῷ οἱ στρατηγοί, εἴ τι εὑρίσκοιεν τῶν εἰρημένων μὴ ἀφειμένον, ἀφῃροῦντο los generales, tras apostarse en el desfiladero, si encontraban algo no permitido de lo dicho, se lo quitabanὑφίστημιapostarse, ponerse al acecho
Xen.Anab.4.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ Χειρίσοφος ἄλλοτε μὲν ὅτε παρεγγυῷτο ὑπέμενε, τότε δὲ οὐχ ὑπέμενεν Quirísofo en otra ocasión esperaba cuando recibía esa orden, pero entonces no esperabaἄλλοτεen otra ocasión
Xen.Anab.4.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρηγγύα ἕπεσθαι, ὥστε δῆλον ἦν ὅτι πρᾶγμά τι εἴη transmitía la orden de seguir(lo), de modo que era evidente que algún problema habíaπρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Xen.Anab.4.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο ἐπὶ σταθμόν, εὐθὺς ὥσπερ εἶχεν ὁ Ξενοφῶν ἐλθὼν πρὸς τὸν Χειρίσοφον ᾐτιᾶτο αὐτὸν ὅτι οὐχ ὑπέμενεν y después de que llegaron al final de etapa, inmediatamente, <tal> como estaba, Jenofonte dirigiéndose a Quirísofo lo acusaba de que no esperabaὥσπερ(nada más) que, (inmediatamente) que, (tan pronto) como
Xen.Anab.4.1.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγὼ ἔσπευδον καὶ διὰ τοῦτό σε οὐχ ὑπέμενον yo me apresuraba y por eso no te esperabaὑπομένωesperar
Xen.Anab.4.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐνηδρεύσαμεν, ὅπερ ἡμᾶς καὶ ἀναπνεῦσαι ἐποίησε tendimos una emboscada, lo que hizo que nosotros también recuperáramos el alientoἀναπνέωrecuperar el aliento, recuperarse
Xen.Anab.4.1.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁδὸς δυνατὴ καὶ τοῖς ὑποζυγίοις πορεύεσθαι un camino apto para que incluso las acémilas lo transitaran (accesible incluso para las acémilas)δυνατόςposible de, posible para
Xen.Anab.4.1.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολλοῦ ἄξιος de gran valorἄξιοςde valor
Xen.Anab.4.2.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δ’ ἐκέλευον αὐτούς… τὸ χωρίον φυλάττειν, ἅμα δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ σάλπιγγι σημαίνειν y ellos les ordenaban vigilar el territorio y con <la llegada> del día dar la señal de ataque con la trompetaσημαίνωdar la señal de ataque
Xen.Anab.4.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπορεύοντο πλῆθος ὡς δισχίλιοι marchaban en número de unos dos milπλῆθοςcantidad, cuantía, número
Xen.Anab.4.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ὕδωρ πολὺ ἦν ἐξ οὐρανοῦ y había mucha agua del cieloὕδωρagua (de lluvia), lluvia
Xen.Anab.4.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἦσαν ἐπὶ χαράδρᾳ… ἣν ἔδει διαβάντας πρὸς τὸ ὄρθιον ἐκβαίνειν… y cuando estuvieron en el torrente que era necesario cruzar para alejarse hacia la pendiente…ἐκβαίνωsalir, alejarse, abandonar
Xen.Anab.4.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἦσαν ἐπὶ χαράδρᾳ οἱ ὀπισθοφύλακες… τηνικαῦτα ἐκύλινδον οἱ βάρβαροι ὁλοιτρόχους y cuando estaba la retaguardia en la torrentera, entonces los enemigos hacían rodar pedruscos redondosτηνικαῦταentonces, en aquel momento
Xen.Anab.4.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμέχρι σκότος ἐγένετο hasta que anochecióμέχρι
Xen.Anab.4.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεί… ἥ τε σάλπιγξ ἐφθέγξατο… ἵεντο ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους cuando la trompeta sonó, se lanzaban sobre los hombresφθέγγομαιsonar
Xen.Anab.4.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούσαντες τῆς σάλπιγγος εὐθὺς ἵεντο ἄνω κατὰ τὴν φανερὰν ὁδόν tras escuchar la trompeta al punto se lanzaban hacia arriba por el camino visibleἵημιlanzarse, apresurarse
Xen.Anab.4.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπροσβάλλουσι πρὸς τὸν λόφον… καταλιπόντες ἄφοδον τοῖς πολεμίοις se lanzan a la colina, dejando una salida a los enemigosκαταλείπωdejar
Xen.Anab.4.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ βάρβαροι... αὐτούς… ἐγγὺς δ’ οὐ προσίεντο, ἀλλὰ φυγῇ λείπουσι τὸ χωρίον y los enemigos no dejaban que ellos [los griegos] se acercaran en proximidad pero <con todo> abandonan el lugar a la fugaπροσίεμαιdejar acercarse (a)
Xen.Anab.4.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐννοήσας δ’ ὁ Ξενοφῶν μή… οἱ πολέμιοι ἐπιθοῖντο τοῖς ὑποζυγίοις… y Jenofonte, pensando no sea que los enemigos ataquen a las bestias de carga…ἐννοέωconsiderar (que), reflexionar (que)
Xen.Anab.4.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ προελθόντας κατὰ τὴν ὁδὸν ἐν τῷ ὁμαλῷ θέσθαι τὰ ὅπλα εἶπε y <él> decía que tras adelantarse <ellos> en el camino colocaran las armas en la llanuraπροέρχομαιadelantarse, presentarse, salir fuera, publicarse
Xen.Anab.4.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτεθνᾶσι… ὅσοι μὴ ἁλόμενοι κατὰ τῆς πέτρας han muerto cuantos no han saltado roca abajoκατάabajo (de)
Xen.Anab.4.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ ἤρξαντο καταβαίνειν ἀπὸ τοῦ μαστοῦ πρὸς τοὺς ἄλλους ἔνθα τὰ ὅπλα ἔκειντο… cuando empezaron a bajar del montículo en dirección a los demás [griegos], adonde estaban depositadas las armas…ἔνθαallí donde, donde, adonde
Xen.Anab.4.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκώλυον τὰς παρόδους impedían las vías de accesoκωλύωimpedir
Xen.Anab.4.2.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ δὲ τοξεύματα ἐχώρει διὰ τῶν ἀσπίδων y las flechas progresaban a través de los escudosχωρέωavanzar, progresar, marchar
Xen.Anab.4.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπεῖχε δὲ τῶν ὀρέων ὁ ποταμὸς ἓξ ἢ ἑπτὰ στάδια y distaba el río de las montañas seis o siete estadiosἕξseis
Xen.Anab.4.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαἱ δὲ ὄχθαι αὗται… τρία ἢ τέτταρα πλέθρα ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ ἀπεῖχον y esas elevaciones distaban tres o cuatro pletros del ríoτρεῖςtres
Xen.Anab.4.3.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτραχὺς ἦν ὁ ποταμὸς μεγάλοις λίθοις καὶ ὀλισθηροῖς el río era escabroso por <sus> grandes y resbaladizas piedrasτραχύςrugoso, áspero, escabroso, pedregoso
Xen.Anab.4.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγον ὅτι… κατίδοιεν… γέροντά τε καὶ γυναῖκα… ὥσπερ μαρσίπους ἱματίων κατατιθεμένους ἐν πέτρᾳ ἀντρώδει decían que vieron abajo a un viejo y a una mujer que depositaban como bolsas de ropa en una peña en forma de cuevaπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Xen.Anab.4.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγον ὅτι τυγχάνοιεν φρύγανα συλλέγοντες ὡς ἐπὶ πῦρ decían que en ese momento estaban apilando leña para un fuegoσυλλέγωreunir, juntar, apilar
Xen.Anab.4.3.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκέλευε καὶ εὔχεσθαι τοῖς φήνασι θεοῖς τά τε ὀνείρατα καὶ τὸν πόρον ordenaba también rogar a los dioses que habían mostrado los sueños y el caminoφαίνωexplicar, exponer, proclamar
Xen.Anab.4.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατὰ τὰς προσηκούσας ὄχθας ἐπὶ τὸν ποταμὸν por las lomas que llegaban hasta el ríoπροσήκωhaber llegado, llegar
Xen.Anab.4.3.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρήγγειλε τοῖς λοχαγοῖς κατ’ ἐνωμοτίας ποιήσασθαι ἕκαστον τὸν ἑαυτοῦ λόχον, παρ’ ἀσπίδα παραγαγόντας τὴν ἐνωμοτίαν ἐπὶ φάλαγγος <él> ordenaba a los comandantes de compañía que cada uno organizara su propia compañía por destacamentos haciendo avanzar el destacamento por la izquierda <para quedar> en línea de combateφάλαγξlínea de combate
Xen.Anab.4.3.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκελεύει… μὴ πρόσω δὲ τοῦ ποταμοῦ προβαίνειν ordena que (ellos) no avancen lejos dentro del ríoπόρρωlejos en, lejos dentro de, mucho en
Xen.Anab.4.3.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπὶ δόρυ a la derechaδόρυlanza, pica
Xen.Anab.4.3.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπειδὰν δέ… ὁ σαλπικτὴς σημήνῃ τὸ πολεμικόν… y cuando el trompetero indique la señal de combate…πολεμικόςseñal de combate
Xen.Anab.4.4.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπὶ ταῖς πλείσταις οἰκίαις τύρσεις ἐπῆσαν encima de la mayoría de las casas había torresἔπειμι (εἰμί)estar sobre, estar encima de
Xen.Anab.4.4.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ τόπος οὗτος Ἀρμενία ἐκαλεῖτο y el territorio ese se llamaba Armeniaτόποςlugar, región, territorio
Xen.Anab.4.4.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐνταῦθα εἶχον τὰ ἐπιτήδεια ὅσα ἐστὶν ἀγαθά, ἱερεῖα, σῖτον, οἴνους παλαιοὺς εὐώδεις, ἀσταφίδας, ὄσπρια παντοδαπά allí tenían todas las provisiones que son buenas, animales para sacrificio, pan, olorosos vinos envejecidos, uvas pasas, legumbres variadasοἶνοςvino
Xen.Anab.4.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιπίπτει χιὼν ἄπλετος, ὥστε ἀπέκρυψε καὶ τὰ ὅπλα καὶ τοὺς ἀνθρώπους κατακειμένους caía nieve infinita, de forma que cubrió tanto las armas como a los hombres tumbadosχιώνnieve
Xen.Anab.4.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἠρώτων τὸ στράτευμα, ὁπόσον τε εἴη preguntaban cómo de grande era el ejércitoὁπόσοςtodo lo que, cuanto
Xen.Anab.4.5.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄνεμος βορρᾶς ἐναντίος ἔπνει παντάπασιν ἀποκαίων πάντα καὶ πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους soplaba un viento del norte en contra que quemaba todo por completo y congelaba a los hombresπήγνυμιfijar, solidificar, helar, congelar
Xen.Anab.4.5.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄνεμος βορρᾶς ἐναντίος ἔπνει soplaba en contra viento del norteπνέωsoplar
Xen.Anab.4.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπᾶσι… ἔδοξεν λῆξαι τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος pareció a todos que la dureza del viento cesabaχαλεπόςdifícil, penoso, duro
Xen.Anab.4.5.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ οὖν πάλαι ἥκοντες καὶ τὸ πῦρ καίοντες οὐ προσίεσαν πρὸς τὸ πῦρ τοὺς ὀψίζοντας en efecto, los que llegaban antes y encendían el fuego no dejaban acercarse al fuego a los que se retrasabanπροσίεμαιdejar acercarse
Xen.Anab.4.5.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐλείποντο δὲ τῶν στρατιωτῶν οἵ τε διεφθαρμένοι ὑπὸ τῆς χιόνος τοὺς ὀφθαλμοὺς οἵ τε ὑπὸ τοῦ ψύχους τοὺς δακτύλους τῶν ποδῶν ἀποσεσηπότες y quedaban abandonados los soldados que habían perdido los ojos a causa de la nieve y los que tenían gangrenados los dedos de los pies por el fríoδάκτυλοςdedo, dedo del pie
Xen.Anab.4.5.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ Ξενοφῶν... ἐδεῖτο αὐτῶν πάσῃ τέχνῃ καὶ μηχανῇ μὴ ἀπολείπεσθαι y Jenofonte les pedía por cualquier medio y manera que no se quedaran atrásτέχνηmodo, manera, medio (recurso)
Xen.Anab.4.5.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀμφὶ ὧν εἶχον διαφερόμενοι rivalizando sobre las cosas que teníanδιαφέρωdistinguirse, rivalizar
Xen.Anab.4.5.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ πολέμιοι δείσαντες ἧκαν ἑαυτοὺς κατὰ τῆς χιόνος y los enemigos llenos de miedo se dejaban caer en la nieveἵημιdejar ir, soltar, dejar caer
Xen.Anab.4.5.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐδὲ φυλακὴ οὐδεμία καθειστήκει tampoco había puesta ninguna vigilanciaκαθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto
Xen.Anab.4.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκέλευε σκέψασθαι τί εἴη τὸ κωλῦον ordenaba ver cuál era el estorboκωλύωimpedir
Xen.Anab.4.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῶν πελταστῶν τοὺς ἰσχυροτάτους ἐκέλευε σκέψασθαι τί εἴη τὸ κωλῦον <él> ordenaba a los peltastas más fuertes comprobar cuál era el obstáculoσκέπτομαιobservar, comprobar
Xen.Anab.4.5.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαταλαμβάνει… τὴν θυγατέρα τοῦ κωμάρχου ἐνάτην ἡμέραν γεγαμημένην se apropia de la hija del alcalde que había sido desposada hacía ocho díasγαμέωser desposada, ser casada
Xen.Anab.4.5.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ δὲ κτήνη πάντα χιλῷ ἔνδον ἐτρέφοντο y todo el ganado era alimentado dentro con forrajeτρέφωmantener, alimentar
Xen.Anab.4.5.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦσαν δὲ καὶ πυροὶ καὶ κριθαὶ καί... οἶνος κρίθινος ἐν κρατῆρσιν… καὶ πάνυ ἄκρατος ἦν y había trigo, cebada y alcohol de cebada en cántaros, y era totalmente puroἄκρατοςsin mezcla, puro
Xen.Anab.4.5.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῇ δ’ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ Ξενοφῶν… πρὸς Χειρίσοφον ἐπορεύετο y al día siguiente Jenofonte se acercaba a Quirísofoἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Xen.Anab.4.5.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἦν δ’ ὅπου οὐ παρετίθεσαν ἐπὶ τὴν αὐτὴν τράπεζαν κρέα ἄρνεια, ἐρίφεια, χοίρεια, μόσχεια, ὀρνίθεια y no había lugar donde no ofrecieran en la misma mesa carnes de cordero, cabrito, cochinillo, ternera, aveπαρατίθημιcolocar al lado, colocar delante, ofrecer
Xen.Anab.4.6.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνὰ πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας a razón de cinco parasangas al díaἀνάcada
Xen.Anab.4.6.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis... ἵνα μή... πλησιάσῃ τοῖς πολεμίοις ... para que no se acercara a los enemigosπλησιάζωaproximarse (a alguien)
Xen.Anab.4.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ μὲν ἀνάγκη ἐστὶ μάχεσθαι, τοῦτο δεῖ παρασκευάσασθαι si es necesario luchar, hay que preparar esoεἰ
Xen.Anab.4.6.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπρὸς ἰσχυρὰ χωρία καὶ ἀνθρώπους παρεσκευασμένους μάχεσθαι luchar contra territorios fuertes (bien defendidos) y hombres preparadosἰσχυρόςfuerte, poderoso
Xen.Anab.4.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκλέψαι δ’ οὐκ ἀδύνατόν μοι δοκεῖ εἶναι, ἐξὸν μὲν νυκτὸς ἰέναι… ἐξὸν δ’ ἀπελθεῖν τοσοῦτον ὡς μὴ αἴσθησιν παρέχειν no me parece que sea imposible tomar [la plaza] a hurtadillas, al ser posible ir [allí] de noche y ser posible alejarse tanto [del enemigo] como para no producir [en él] percepciónαἴσθησιςpercepción, conocimiento, conciencia
Xen.Anab.4.6.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ κλέψαι δ’ οὐκ ἀδύνατόν μοι δοκεῖ εἶναι… ἀτὰρ τί ἐγὼ περὶ κλοπῆς συμβάλλομαι; y no me parece ser imposible robar, pero ¿qué contribución hago sobre el robo?ἀτάρpero, sin embargo, no obstante
Xen.Anab.4.6.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαταβαίνειν εἰς τὸ ἴσον ἡμῖν bajar a la misma (posición) que nosotrosἴσοςigual a, como
Xen.Anab.4.6.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ δὲ τοῦ ἀρίστου προήγαγεν ὁ Χειρίσοφος τὸ στράτευμα y después del desayuno Quirísofo hizo avanzar el ejércitoἐκdespués de, tras
Xen.Anab.4.7.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνθ’ ὧν frente a ellosἀντίen frente de, frente a
Xen.Anab.4.7.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφέρονται οἱ λίθοι πολλοί son llevadas las piedras en gran cantidadφέρωllevar
Xen.Anab.4.7.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιλαμβάνεται αὐτοῦ τῆς ἴτυος <él> sujeta su escudoἐπιλαμβάνωsujetar, agarrarse (a), pegarse
Xen.Anab.4.7.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐντεῦθεν ἄνθρωποι μὲν πάνυ ὀλίγοι ἐλήφθησαν, βόες δὲ καὶ ὄνοι πολλοὶ καὶ πρόβατα allí fueron capturados muy pocos hombres pero <sí> muchas vacas, asnos y ovejasπάνυ
Xen.Anab.4.7.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶχον δὲ θώρακας λινοῦς… ἀντὶ δὲ τῶν πτερύγων σπάρτα πυκνὰ ἐστραμμένα y tenían corazas de lino y, en lugar de faldones, sólidas cuerdas retorcidasπυκνόςdenso, espeso, compacto, sólido
Xen.Anab.4.7.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶχον δὲ θώρακας λινοῦς… ἀντὶ δὲ τῶν πτερύγων σπάρτα πυκνὰ ἐστραμμένα y tenían corazas de lino y en lugar de faldones cuerdas trenzadas de forma apretadaστρέφωtorcerse, ser trenzado
Xen.Anab.4.7.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡγεμόνα πέμπει ὅπως… ἄγοι αὐτούς envía un guía para que los lleveὅπωςpara que
Xen.Anab.4.7.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρεκελεύετο αἴθειν καὶ φθείρειν τὴν χώραν <él> ordenaba quemar y devastar el territorioφθείρωdestruir, arruinar, devastar, hacer perecer
Xen.Anab.4.7.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπειδὴ δὲ βοὴ πλείων τε ἐγίγνετο… καὶ οἱ ἀεὶ ἐπιόντες ἔθεον δρόμῳ ἐπὶ τοὺς ἀεὶ βοῶντας… y cuando el griterío se hacía mayor y los que sin cesar atacaban corrían a la carrera contra los que gritaban sin cesar... βοήgrito, griterío
Xen.Anab.4.7.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο πάντες ἐπὶ τὸ ἄκρον, ἐνταῦθα δὴ περιέβαλλον ἀλλήλους y cuando todos llegaron a la cima, entonces en efecto se abrazaban unos a otrosπεριβάλλωabrazar
Xen.Anab.4.8.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦν δὲ οὗτος [ποταμὸς] δασὺς δένδρεσι παχέσι μὲν οὔ, πυκνοῖς δέ y ese río tenía mucha vegetación por árboles, no gruesos pero sí numerososπαχύςespeso, grueso, grande, ancho
Xen.Anab.4.8.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶμαι… ἐμὴν ταύτην πατρίδα εἶναι creo que esa sí es mi patriaοὗτοςese (precisamente), ese (sí)
Xen.Anab.4.8.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἠρώτων… εἰ δοῖεν ἂν τούτων τὰ πιστά preguntaban si les darían garantías de estoεἰ
Xen.Anab.4.8.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν μὲν ἐπὶ πολλῶν τεταγμένοι προσάγωμεν... si avanzamos formados en muchas <filas>...ἐπίen (determinada disposición)
Xen.Anab.4.8.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπεριττεύσουσιν ἡμῶν οἱ πολέμιοι καὶ τοῖς περιττοῖς χρήσονται ὅ τι ἂν βούλωνται los enemigos nos rebasarán por los flancos y utilizarán <sus tropas> sobrantes como quieranπεριττόςsobrante, restante, inútil, excedente, vano, superfluo
Xen.Anab.4.8.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὀρθίους [λόχους] ἄγοντες οἱ κράτιστοι ἡμῶν los más fuertes de nosotros guiando [compañías] formadas en columnaἄγωdirigir, guiar
Xen.Anab.4.8.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ ῥᾴδιον ἔσται τοῖς πολεμίοις εἰσελθεῖν no será fácil que los enemigos entrenῥᾴδιος(es) fácil
Xen.Anab.4.8.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο cada uno se dio media vuelta por un sitio diferenteἄλλοςuno dice una cosa, otro dice otra
Xen.Anab.4.8.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο uno se dio a la fuga por un lado, otro por otroτρέπωdarse a la fuga
Xen.Anab.4.8.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν ὀλίγον ἐδηδοκότες σφόδρα μεθύουσιν ἐῴκεσαν, οἱ δὲ πολὺ μαινομένοις unos, al haber comido poco se asemejaban a borrachos, otros <al haber comido> mucho a dementesἔδωcomer
Xen.Anab.4.8.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτρίτῃ δὲ καὶ τετάρτῃ ἀνίσταντο ὥσπερ ἐκ φαρμακοποσίας y al tercer y cuarto día se levantaban como tras un envenenamientoτέταρτοςcuarto día
Xen.Anab.4.8.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδρόμου τ’ ἐπιμεληθῆναι ser encargado de la carreraἐπιμελέομαιser encargado de
Xen.Anab.4.8.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολλοὶ γὰρ κατέβησαν καί… πολλὴ φιλονικία ἐγίγνετο salieron, pues, muchos (a competir) y había mucha rivalidadκαταβαίνωbajar (a la palestra), salir (a competir)
Xen.Anab.4.8.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἠγωνίζοντο δὲ παῖδες… στάδιον τῶν αἰχμαλώτων οἱ πλεῖστοι y competían la carrera del estadio niños, la mayoría hijos de prisionerosστάδιονcarrera del estadio
Xen.Anab.4.8.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπρὸς τὸ ἰσχυρῶς ὄρθιον μόλις βάδην ἐπορεύοντο οἱ ἵπποι los caballos avanzaban al paso con dificultad por la fuerte pendienteμόλιςcon esfuerzo
Xen.Anab.5.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπέθυσαν… σωτήρια… ἔνθα πρῶτον εἰς φιλίαν γῆν ἀφίκοντο hicieron ofrendas por su salvación en cuanto por primera vez llegaron a una tierra amigaἔνθαcuando, en cuanto
Xen.Anab.5.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν τῇ πορείᾳ τῇ μέχρι ἐπὶ τὴν θάλατταν en el viaje hasta el marἐπίhacia, a, hasta
Xen.Anab.5.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιθυμῶ… ἐπεὶ θάλατταν ἔχομεν, πλεῖν τὸ λοιπὸν καὶ ἐκταθεὶς ὥσπερ Ὀδυσσεὺς ἀφικέσθαι εἰς τὴν Ἑλλάδα deseo, puesto que tenemos [disponible] el mar, navegar en adelante y tendido como Odiseo llegar a Greciaἐκτείνωtenderse, acostarse
Xen.Anab.5.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΧειρίσοφος μὲν δὴ ἐπὶ πλοῖα στέλλεται, ἡμεῖς δὲ ἀναμενοῦμεν por un lado en efecto Quirísofo es enviado donde las naves y por otro nosotros esperaremosστέλλωenviar, despachar
Xen.Anab.5.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐὰν οὖν κατὰ μέρος μερισθέντες φυλάττωμεν… ἧττον ἂν δύναιντο ἡμᾶς θηρᾶν οἱ πολέμιοι por tanto, si dividiéndonos vigilamos por turnos, en menor medida podrían acosarnos los enemigosμέροςparte por parte, por turnos, sucesivamente
Xen.Anab.5.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφυλακὰς δή μοι δοκεῖ δεῖν περὶ τὸ στρατόπεδον εἶναι me parece que es necesario que en verdad haya guardias en torno al campamentoπερίen torno a, cerca de, junto a
Xen.Anab.5.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… ἠπιστάμεθα… ὅτι ἥξει… Χειρίσοφος… οὐδὲν ἂν ἔδει ὧν μέλλω λέγειν si supiéramos que Quirísofo va a llegar, no sería necesario nada de lo que voy a decirἄν
Xen.Anab.5.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… ἠπιστάμεθα… ὅτι ἥξει… Χειρίσοφος…, οὐδὲν ἂν ἔδει ὧν μέλλω λέγειν si supiéramos que Quirísofo va a llegar, no sería necesario nada de lo que voy a decirεἰ
Xen.Anab.5.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτά… ἀγώγιμα εἴ τι ἦγον ἐξαιρούμενοι φύλακας καθίστασαν sacando [de los barcos] las mercancías, si llevaban algo, colocaban guardiasἐξαιρέωsacar de, quitar
Xen.Anab.5.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλεαίνετος δ’ ἐξαγαγών… τὸν ἑαυτοῦ… λόχον πρὸς χωρίον χαλεπόν… ἀπέθανε y Cleéneto, tras llevar a su compañía contra una plaza fuerte difícil, murióἐξάγωsacar y llevar (a), llevar (a), llevar (contra), inducir (a)
Xen.Anab.5.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκακῶς ἔπασχον εἰς… ἀνθρώπους πολεμικωτάτους τῶν ἐν τῷ Πόντῳ sufrían malamente frente a los hombres más guerreros del Mar Negroπολεμικόςhábil para la guerra, guerrero
Xen.Anab.5.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦν χαράδρα ἰσχυρῶς βαθεῖα, καὶ πρόσοδοι χαλεπαὶ πρὸς τὸ χωρίον había un torrente extraordinariamente profundo y unos accesos difíciles al territorioπρόσοδοςacceso, acercamiento
Xen.Anab.5.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ γὰρ μάντεις ἀποδεδειγμένοι ἦσαν ὅτι μάχη μὲν ἔσται, τὸ δὲ τέλος καλὸν τῆς ἐξόδου pues los adivinos habían mostrado que habría batalla y que el final de la expedición <sería> buenoκαλόςbueno, favorable, propicio
Xen.Anab.5.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρήγγειλε… τοὺς τοξότας ἐπιβεβλῆσθαι ἐπὶ ταῖς νευραῖς ordenó que los arqueros tuvieran dispuestas <las flechas> sobre las cuerdas <de los arcos>ἐπιβάλλωdisponer (algo propio)
Xen.Anab.5.2.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦσαν δὲ οἳ καὶ πῦρ προσέφερον algunos también traían fuegoὅςalguno, algunos
Xen.Anab.5.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔφευγον… τάχα δέ τις καὶ τετρωμένος huían, y alguno quizá también heridoτάχαquizá, probablemente
Xen.Anab.5.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνέλαμψεν οἰκία… ὡς δ’ αὕτη ξυνέπιπτεν, ἔφευγον οἱ ἀπὸ τῶν ἐν δεξιᾷ οἰκιῶν una casa se incendió y según esta se caía, huían los de las casas de la derechaσυμπίπτωcaer al tiempo, encogerse
Xen.Anab.5.2.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅσοι ἐτύγχανον ἔξω ὄντες τῶν βελῶν cuantos resultaba que estaban fuera <del alcance> de los dardosἔξωfuera de, afuera de, hacia fuera de
Xen.Anab.5.2.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅπως οἱ πολέμιοι ἀμφὶ ταῦτα ἔχοιεν para que los enemigos estuvieran ocupados en esoἔχωmantenerse ocupado en
Xen.Anab.5.2.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπῦρ ἐν μέσῳ ἑαυτῶν καὶ τῶν πολεμίων ποιησάμενοι tras prender <ellos> fuego entre ellos y sus enemigosπῦρ(encender) fuego, (prender) fuego
Xen.Anab.5.2.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκπεσόντες ἐκ τῆς ὁδοῦ εἰς ὕλην… ἐσώθησαν tras precipitarse fuera del camino se salvaron en un bosqueἐκπίπτωprecipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera
Xen.Anab.5.2.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαὐτοὶ ἐπὶ πόδα ἀνεχώρουν ellos paso a paso se retirabanπούςpaso a paso
Xen.Anab.5.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞενοφῶν οὖν τό… τοῦ Ἀπόλλωνος ἀνάθημα ποιησάμενος ἀνατίθησιν εἰς τὸν ἐν Δελφοῖς τῶν Ἀθηναίων θησαυρόν así pues, Jenofonte, tras hacer una ofrenda a Apolo, la deposita en el tesoro de los atenienses en Delfosθησαυρόςtesoro (de dinero público)
Xen.Anab.5.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔστησαν… ἀνὰ ἑκατόν se colocaron de cien en cienἀνάcada
Xen.Anab.5.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔχοντες γέρρα πάντες λευκῶν βοῶν δασέα teniendo todos <ellos> espesos escudos de pieles blancas de vacaβοῦςpiel de vaca, escudo de piel de vaca
Xen.Anab.5.4.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisχιτωνίσκους δὲ ἐνεδεδύκεσαν ὑπὲρ γονάτων y tenían puestas unas pequeñas túnicas por encima de las rodillasὑπέρpor encima de
Xen.Anab.5.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐδίωκον μέχρι οὗ εἶδον τοὺς Ἕλληνας… εἶτα δὲ ἀποτραπόμενοι ᾤχοντο perseguían hasta que vieron a los griegos, después dándose media vuelta se alejabanεἶταdespués, luego
Xen.Anab.5.4.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεφεύγεσαν… ὃ οὔπω πρόσθεν ἐπεποιήκεσαν habían huido, lo que nunca antes habían hechoπρόσθενantes
Xen.Anab.5.4.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμηδὲν ἀθυμήσητε ἕνεκα τῶν γεγενημένων no os desaniméis por lo ocurridoἀθυμέωdesanimarse, angustiarse
Xen.Anab.5.4.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δ’ ἄλλοι... ἐπορεύοντο... ἐπὶ τὸ χωρίον ἀφ’ οὗ τῇ προτεραίᾳ οἱ βάρβαροι ἐτρέφθησαν y los demás se dirigían al territorio desde donde en el día anterior los enemigos fueron puestos en fugaτρέπωhacer girar (y huir), poner en fuga
Xen.Anab.5.4.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν πελτασταὶ… εἵποντο διώκοντες los peltastas seguían persiguiendoἕπομαιperseguir
Xen.Anab.5.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisηὕρισκον θησαυροὺς ἐν ταῖς οἰκίαις ἄρτων… ἐν ταῖς οἰκίαις τὸν δὲ νέον σῖτον ξὺν τῇ καλάμῃ ἀποκείμενον encontraban en las casas depósitos de panes y trigo nuevo guardado con su pajaσῖτοςtrigo, cebada, cereal
Xen.Anab.5.4.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεδείκνυσαν αὐτοῖς παῖδας… οὐ πολλοῦ δέοντας ἴσους τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος εἶναι les mostraron unos niños que eran por poco iguales en altura y anchuraπλάτοςanchura
Xen.Anab.5.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιελέγοντό τε αὑτοῖς καὶ ἐγέλων ἐφ’ ἑαυτοῖς y hablaban entre ellos y se reían para síγελάωreírse (para sí), reírse (para sus adentros)
Xen.Anab.5.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμόνοι τε ὄντες ὅμοια ἔπραττον ἅπερ ἂν μετ’ ἄλλων ὄντες y estando solos hacían exactamente lo mismo que estando con otrosὅς(el mismo) que precisamente
Xen.Anab.5.5.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπορεύθησαν ὀκτὼ σταθμούς avanzaron ocho etapasὀκτώocho
Xen.Anab.5.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπλῆθος τῆς καταβάσεως τῆς ὁδοῦ ἀπὸ τῆς ἐν Βαβυλῶνι μάχης ἄχρι εἰς Κοτύωρα σταθμοὶ ἑκατὸν εἴκοσι δύο la distancia del camino de bajada <hacia la costa> desde la batalla en Babilonia hasta finalmente Cotiora son ciento veinte jornadasἄχρι(hasta) finalmente
Xen.Anab.5.5.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιὰ πολλῶν τε καὶ δεινῶν… πραγμάτων σεσωσμένοι πάρεστε os presentáis sanos y salvos (tras pasar) por muchas situaciones terriblesσώζωsalvarse, preservarse, mantenerse
Xen.Anab.5.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἥκομεν ἀγαπῶντες ὅτι τὰ σώματα διεσωσάμεθα hemos llegado contentos porque hemos salvado nuestras vidasσῶμαvida, persona
Xen.Anab.5.5.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἠπείλησας ὡς… Παφλαγόνας ξυμμάχους ποιήσεσθε tras amenazar con que hará sus aliados a los paflagoniosἀπειλέωproferir amenazas
Xen.Anab.5.5.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΠαφλαγόνας ξυμμάχους ποιήσεσθε ἐφ’ ἡμᾶς haréis a los paflagonios aliados contra nosotrosσύμμαχοςaliado, amigo
Xen.Anab.5.5.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶπεν ὅτι οὐ πόλεμον ποιησόμενοι ἥκοιεν dijo que no han venido para hacer la guerraποιέωcrear, provocar, producir
Xen.Anab.5.5.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶπεν ὅτι οὐ πόλεμον ποιησόμενοι ἥκοιεν dijo que no venían para hacer la guerraπόλεμοςguerra, lucha
Xen.Anab.5.6.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαὐτὴ γὰρ ἡ ἱερὰ ξυμβουλὴ λεγομένη εἶναι δοκεῖ μοι παρεῖναι pues ese que se dice que es el consejo sagrado me parece tenerlo a disposiciónἱερόςsagrado, supremo
Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπράγματα… ἕξομεν, ἐὰν κατὰ θάλατταν κομίζησθε· ἡμᾶς γὰρ δεήσει τὰ πλοῖα πορίζειν· ἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι tendremos problemas si os desplazáis por mar, porque será necesario que nosotros aportemos las naves; pero si avanzáis por tierra, será necesario que vosotros seáis los combatientesγῆtierra
Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι y si os dirigís por tierra será necesario que vosotros seáis los que combatanστέλλωponerse en camino, dirigirse
Xen.Anab.5.6.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisλεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔμπειρος γάρ εἰμι… τῆς χώρας debo decir lo que sé, ya que soy conocedor del territorioγάρpues, porque, ya que, en efecto
Xen.Anab.5.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῆς ὁδοῦ καθ’ ἑκάτερά ἐστιν ὑψηλά hay elevaciones por un lado y el otro del caminoἑκάτεροςpor un lado y por el otro
Xen.Anab.5.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ κέρατα τοῦ ὄρους las cumbres de la montañaκέραςcumbre
Xen.Anab.5.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτά ὄρη κλέψαι apoderarse a escondidas de los montesκλέπτωengañar, ocultar
Xen.Anab.5.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν… δυνηθῆτε τά τε ὄρη κλέψαι ἢ φθάσαι λαβόντες si podéis ocupar secretamente las montañs o adelantaros en tomarlasκλέπτωocupar secretamente
Xen.Anab.5.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐξ Ἡρακλείας οὔτε πεζῇ οὔτε κατὰ θάλατταν ἀπορία desde Heraclea no hay dificultad ni por tierra ni por marἀπορίαdificultad (en general), problema
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… εἰ μὲν μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι ἐνθάδε si va haber suficientes naves en cantidad como para no quede ni un (hombre) aquíκαταλείπωdejar
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι ἐνθάδε, ἡμεῖς ἂν πλέοιμεν si va a haber barcos suficientes de modo que no quede aquí atrás ni uno en número, nosotros navegaríamosμέλλωir a (suceder), ir a (haber), estar a punto de (tener lugar)
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ… ἄνδρες ᾕρηνται πορείαν ἣν ὑμεῖς ξυμβουλεύετε los hombres han elegido el paso que vosotros recomendáisσυμβουλεύωaconsejar (a)
Xen.Anab.5.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δέ που ἥττους τῶν πολεμίων ληφθησόμεθα, εὔδηλον δὴ ὅτι ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ ἐσόμεθα y si de alguna manera vamos a ser sorprendidos <siendo> menos en número que los enemigos, está claro sin duda que estaremos en posición de esclavosχώραen un lugar, en un sitio, en una posición

« Anterior 1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 118 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas