logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 10/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Choe.844Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπῶς ταῦτ’ ἀληθῆ… δοξάσω; ¿cómo creeré que eso es verdadero?δοξάζωcreer, considerar
Aesch.Choe.855Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΖεῦ Ζεῦ, τί λέγω, πόθεν ἄρξωμαι τάδ’ ἐπευχομένη ¡Zeus, Zeus!, ¿qué digo, por dónde empiezo estas plegarias?πόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Aesch.Choe.861Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμέλλουσι… πάνυ θήσειν Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον διὰ παντός van a provocar por completo la ruina de la casa de Agamenón para siempreπάνυ
Aesch.Choe.862Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδιὰ παντός continuamenteδιάa lo largo de, durante
Aesch.Choe.868Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιάνδε πάλην… μέλλει θεῖος Ὀρέστης ἅψειν un combate tal va a trabar el divino Orestesἅπτωtrabar
Aesch.Choe.888Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδόλοις ὀλούμεθ’, ὥσπερ οὖν ἐκτείναμεν con engaños perecemos, igual que, en efecto, matamosὄλλυμιmorir, perecer
Aesch.Choe.890Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἰδῶμεν εἰ νικῶμεν, ἢ νικώμεθα veamos si vencemos o nos venceno
Aesch.Choe.891Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐνταῦθα γὰρ δὴ τοῦδ’ ἀφικόμην κακοῦ pues precisamente llegué a esa parte de este malἐνταῦθαen esa parte (de)
Aesch.Choe.892Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτῷδε δ’ ἀρκούντως ἔχει y con esto tiene suficienteἀρκέωde forma suficiente, suficiente (adv.)
Aesch.Choe.899Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί δράσω; ¿Qué haré?δράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.903Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκρίνω σε νικᾶν, καὶ παραινεῖς μοι καλῶς juzgo que tú ganas, y me aconsejas bienπαραινέωrecomendar, aconsejar
Aesch.Choe.907Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐπεὶ φιλεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, ὃν δ’ ἐχρῆν φιλεῖν στυγεῖς porque amas a ese hombre pero odias al que sería necesario que amarasφιλέωamar, querer
Aesch.Choe.913Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὸ δυστυχές la desdichaδυστυχήςla desdicha
Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμὴ ’λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa>ἐλέγχωacusar, censurar
Aesch.Choe.923Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas—κτενεῖν ἔοικας, ὦ τέκνον, τὴν μητέρα —σύ τοι σεαυτήν, οὐκ ἐγώ, κατακτενεῖς —parece, hijo, que vas a matar a tu madre —en verdad, te matarás tú a ti misma, no yoσεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.925Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὰς [ἐγκότους κύνας] τοῦ πατρὸς δὲ πῶς φύγω, παρεὶς τάδε; ¿y cómo, tras haber pasado por alto esto, voy a escapar a las perras del resentimiento de mi padre?παρίημιpasar por alto, omitir
Aesch.Choe.928Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοἲ ’γὼ τεκοῦσα τόνδ’ ὄφιν ἐθρεψάμην ¡ay de mí, que tras parir a esta serpiente <la> crié!τρέφωcriar (algo propio), educar (algo propio)
Aesch.Choe.938Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἔμολε δ’ ἐς δόμον τὸν Ἀγαμέμνονος διπλοῦς λέων, διπλοῦς Ἄρης y llegó al palacio de Agamenón un león doble, un Ares dobleλέωνleón
Aesch.Choe.950Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΔίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν… τυχόντες καλῶς la designamos Justicia con buen aciertoτυγχάνωalcanzar por casualidad, acertar, con acierto
Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλοὺς ἀναιρῶν matando a muchosἀναιρέωquitar de enmedio, matar
Aesch.Choe.992Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἥτις δ’ ἐπ’ ἀνδρὶ τοῦτ’ ἐμήσατο στύγος, ἐξ οὗ τέκνων ἤνεγχ’ ὑπὸ ζώνην βάρος y esta urdió esa abominación contra su marido del que llevó bajo su cintura la carga de <sus> hijosβάροςpeso, carga
Aesch.Choe.1031Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas… τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν, χρήσαντ’ ἐμοὶ πράξαντι… ταῦτ’ ἐκτὸς αἰτίας κακῆς … al adivino pítico Loxias que me trató como habiendo hecho <yo> eso sin mala intenciónἐκτόςfuera de, sin
Aesch.Choe.1052Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴσχε, μὴ φόβου νικῶ πολύ ¡detente!, no temas, conseguías una gran victoriaἴσχωdetenerse
Aesch.Choe.1060Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΛοξίας δὲ προσθιγὼν ἐλεύθερόν σε τῶνδε πημάτων κτίσει y <Apolo> Loxias tras tocarte te hará libre de estos sufrimientosκτίζωprovocar, hacer (provocar), inventar
Aesch.Choe.9Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐ γὰρ παρὼν ᾤμωξα σόν... μόρον οὐδ’ ἐξέτεινα χεῖρ’ ἐπ’ ἐκφορᾷ νεκροῦ pues por no estar presente ni lamenté tu destino ni tendí la mano en el entierro de tu cadáverἐκτείνωtender la mano, alargar la mano
Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Geaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός queriendo <ella> y no por violencia de nadieβίαa la fuerza, con violencia
Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricioπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΒρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes...στρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Aesch.Eum.29Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἔπειτα μάντις ἐς θρόνους καθιζάνω después <como> adivina me siento en el tronoμάντιςadivino, adivina
Aesch.Eum.32Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὡς νομίζεται como es costumbreνομίζωser costumbre, estar de moda
Aesch.Eum.36Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδεινὰ δ’ ὀφθαλμοῖς δρακεῖν πάλιν μ’ ἔπεμψεν ἐκ δόμων τῶν Λοξίου, ὡς μήτε σωκεῖν μήτε μ’ ἀκταίνειν βάσιν y cosas terribles de ver con los ojos me expulsaron de nuevo fuera de la morada de Loxias, de forma que ni yo tenía fuerza ni mantenía la marchaβάσιςpaso, marcha, cadencia
Aesch.Eum.45Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῇδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ pues así (lo) diré claramenteὅδεaquí, así, de este modo
Aesch.Eum.48Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω no las llamo mujeres, sino Gorgonasλέγωllamar a alguien algo
Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casaἐντεῦθενlas cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí
Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesαἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamásμίγνυμιreunirse (con), juntarse (con)

« Anterior 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas