...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aesch.Choe.844Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πῶς ταῦτ’ ἀληθῆ… δοξάσω; | ¿cómo creeré que eso es verdadero? | δοξάζω | creer, considerar |
| Aesch.Choe.855Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Ζεῦ Ζεῦ, τί λέγω, πόθεν ἄρξωμαι τάδ’ ἐπευχομένη | ¡Zeus, Zeus!, ¿qué digo, por dónde empiezo estas plegarias? | πόθεν | ¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde |
| Aesch.Choe.861Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | μέλλουσι… πάνυ θήσειν Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον διὰ παντός | van a provocar por completo la ruina de la casa de Agamenón para siempre | πάνυ | |
| Aesch.Choe.862Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | διὰ παντός | continuamente | διά | a lo largo de, durante |
| Aesch.Choe.868Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοιάνδε πάλην… μέλλει θεῖος Ὀρέστης ἅψειν | un combate tal va a trabar el divino Orestes | ἅπτω | trabar |
| Aesch.Choe.888Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | δόλοις ὀλούμεθ’, ὥσπερ οὖν ἐκτείναμεν | con engaños perecemos, igual que, en efecto, matamos | ὄλλυμι | morir, perecer |
| Aesch.Choe.890Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | εἰδῶμεν εἰ νικῶμεν, ἢ νικώμεθα | veamos si vencemos o nos vencen | ἤ | o |
| Aesch.Choe.891Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐνταῦθα γὰρ δὴ τοῦδ’ ἀφικόμην κακοῦ | pues precisamente llegué a esa parte de este mal | ἐνταῦθα | en esa parte (de) |
| Aesch.Choe.892Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τῷδε δ’ ἀρκούντως ἔχει | y con esto tiene suficiente | ἀρκέω | de forma suficiente, suficiente (adv.) |
| Aesch.Choe.899Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τί δράσω; | ¿Qué haré? | δράω | hacer, actuar, llevar a cabo |
| Aesch.Choe.903Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | κρίνω σε νικᾶν, καὶ παραινεῖς μοι καλῶς | juzgo que tú ganas, y me aconsejas bien | παραινέω | recomendar, aconsejar |
| Aesch.Choe.907Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐπεὶ φιλεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, ὃν δ’ ἐχρῆν φιλεῖν στυγεῖς | porque amas a ese hombre pero odias al que sería necesario que amaras | φιλέω | amar, querer |
| Aesch.Choe.913Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τὸ δυστυχές | la desdicha | δυστυχής | la desdicha |
| Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | μὴ ’λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη | no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa> | ἐλέγχω | acusar, censurar |
| Aesch.Choe.923Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | —κτενεῖν ἔοικας, ὦ τέκνον, τὴν μητέρα —σύ τοι σεαυτήν, οὐκ ἐγώ, κατακτενεῖς | —parece, hijo, que vas a matar a tu madre —en verdad, te matarás tú a ti misma, no yo | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
| Aesch.Choe.925Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τὰς [ἐγκότους κύνας] τοῦ πατρὸς δὲ πῶς φύγω, παρεὶς τάδε; | ¿y cómo, tras haber pasado por alto esto, voy a escapar a las perras del resentimiento de mi padre? | παρίημι | pasar por alto, omitir |
| Aesch.Choe.928Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οἲ ’γὼ τεκοῦσα τόνδ’ ὄφιν ἐθρεψάμην | ¡ay de mí, que tras parir a esta serpiente <la> crié! | τρέφω | criar (algo propio), educar (algo propio) |
| Aesch.Choe.938Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἔμολε δ’ ἐς δόμον τὸν Ἀγαμέμνονος διπλοῦς λέων, διπλοῦς Ἄρης | y llegó al palacio de Agamenón un león doble, un Ares doble | λέων | león |
| Aesch.Choe.950Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν… τυχόντες καλῶς | la designamos Justicia con buen acierto | τυγχάνω | alcanzar por casualidad, acertar, con acierto |
| Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πολλοὺς ἀναιρῶν | matando a muchos | ἀναιρέω | quitar de enmedio, matar |
| Aesch.Choe.992Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἥτις δ’ ἐπ’ ἀνδρὶ τοῦτ’ ἐμήσατο στύγος, ἐξ οὗ τέκνων ἤνεγχ’ ὑπὸ ζώνην βάρος | y esta urdió esa abominación contra su marido del que llevó bajo su cintura la carga de <sus> hijos | βάρος | peso, carga |
| Aesch.Choe.1031Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | … τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν, χρήσαντ’ ἐμοὶ πράξαντι… ταῦτ’ ἐκτὸς αἰτίας κακῆς | … al adivino pítico Loxias que me trató como habiendo hecho <yo> eso sin mala intención | ἐκτός | fuera de, sin |
| Aesch.Choe.1052Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἴσχε, μὴ φόβου νικῶ πολύ | ¡detente!, no temas, conseguías una gran victoria | ἴσχω | detenerse |
| Aesch.Choe.1060Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Λοξίας δὲ προσθιγὼν ἐλεύθερόν σε τῶνδε πημάτων κτίσει | y <Apolo> Loxias tras tocarte te hará libre de estos sufrimientos | κτίζω | provocar, hacer (provocar), inventar |
| Aesch.Choe.9Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οὐ γὰρ παρὼν ᾤμωξα σόν... μόρον οὐδ’ ἐξέτεινα χεῖρ’ ἐπ’ ἐκφορᾷ νεκροῦ | pues por no estar presente ni lamenté tu destino ni tendí la mano en el entierro de tu cadáver | ἐκτείνω | tender la mano, alargar la mano |
| Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν | en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Gea | πρεσβεύω | honrar, respetar, considerar preferente |
| Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | θελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός | queriendo <ella> y no por violencia de nadie | βία | a la fuerza, con violencia |
| Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη | y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricio | πέτρα | roca (hueca), caverna, gruta |
| Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | Βρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... | Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes... | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
| Aesch.Eum.29Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἔπειτα μάντις ἐς θρόνους καθιζάνω | después <como> adivina me siento en el trono | μάντις | adivino, adivina |
| Aesch.Eum.32Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὡς νομίζεται | como es costumbre | νομίζω | ser costumbre, estar de moda |
| Aesch.Eum.36Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δεινὰ δ’ ὀφθαλμοῖς δρακεῖν πάλιν μ’ ἔπεμψεν ἐκ δόμων τῶν Λοξίου, ὡς μήτε σωκεῖν μήτε μ’ ἀκταίνειν βάσιν | y cosas terribles de ver con los ojos me expulsaron de nuevo fuera de la morada de Loxias, de forma que ni yo tenía fuerza ni mantenía la marcha | βάσις | paso, marcha, cadencia |
| Aesch.Eum.45Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τῇδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ | pues así (lo) diré claramente | ὅδε | aquí, así, de este modo |
| Aesch.Eum.48Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω | no las llamo mujeres, sino Gorgonas | λέγω | llamar a alguien algo |
| Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω | lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casa | ἐντεῦθεν | las cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí |
| Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | αἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε | estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamás | μίγνυμι | reunirse (con), juntarse (con) |
...
...