...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.3.162Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νέας ἔβαν | se dirigieron a las naves | βαίνω | andar (hacia), caminar (hacia) |
| Hom.Od.3.169Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐν Λέσβῳ δ’ ἔκιχεν δολιχὸν πλόον ὁρμαίνοντας | nos encontró en Lesbos cuando planeábamos una larga travesía | πλοῦς | navegación, travesía |
| Hom.Od.3.173Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ᾐτέομεν δὲ θεὸν φῆναι τέρας | pedíamos a la divinidad que mostrara una señal | αἰτέω | pedir (a uno que haga algo) |
| Hom.Od.3.174Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | [θεὸς] ἡμῖν δεῖξε [τέρας] | un dios nos manifestó el prodigio | δείκνυμι | exponer, mostrar, enseñar (mostrar) |
| Hom.Od.3.179Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πέλαγος μέγα μετρήσαντες | recorriendo <ellos> el extenso mar | μέγας | grande, vasto, extenso |
| Hom.Od.3.179Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … πέλαγος μέγα μετρήσαντες | … tras atravesar el vasto mar | μετρέω | recorrer de un extremo a otro, atravesar |
| Hom.Od.3.185Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐδέ τι οἶδα κείνων, οἵ τ’ ἐσάωθεν Ἀχαιῶν οἵ τ’ ἀπόλοντο | tampoco sé nada de aquellos, quiénes de los aqueos se salvaron y quiénes perecieron | σώζω | salvarse, preservarse, mantenerse |
| Hom.Od.3.193Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ἀτρεΐδην δὲ καὶ αὐτοὶ ἀκούετε νόσφιν ἐόντες | también vosotros estando lejos supisteis de oídas del Atrida | ἀκούω | saber de oídas, oír decir |
| Hom.Od.3.197Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ἐπεὶ καὶ κεῖνος ἐτίσατο πατροφονῆα, Αἴγισθον | … cuando también aquel castigó al asesino de su padre, Egisto | τίνω | hacer pagar (a), castigar (a), vengarse (de) |
| Hom.Od.3.207Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἵ τέ μοι ὑβρίζοντες ἀτάσθαλα μηχανόωνται | los que me ultrajan maquinan actos violentos | μηχανάομαι | maquinar, conspirar |
| Hom.Od.3.211Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ταῦτά μ’ ἀνέμνησας | me recordaste estas cosas | ἀναμιμνῄσκω | recordar |
| Hom.Od.3.218Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰ γάρ σ’ ὣς ἐθέλοι φιλέειν… Ἀθήνη, ὡς τότ’ Ὀδυσσῆος περικήδετο | si así te quisiera Atenea como una vez se preocupaba de Odiseo | ὡς | (así)… como |
...
...