...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.9.696Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀψὲ δὲ δὴ μετέειπε βοὴν | y justo al fin habló | δή | precisamente, justamente, sin duda |
| Hom.Il.9.700Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν αὖ μιν πολὺ μᾶλλον ἀγηνορίῃσιν ἐνῆκας | ahora de nuevo lo precipitaste mucho más en su arrogancia | μάλα | más, en mayor grado |
| Hom.Il.9.702Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τότε δ’ αὖτε μαχήσεται ὁππότε κέν μιν θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀνώγῃ | y entonces de nuevo luchará cuando su ánimo en el pecho se lo ordene | τότε | entonces |
| Hom.Il.10.2Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὗδον παννύχιοι μαλακῷ δεδμημένοι ὕπνῳ | dormían toda la noche, vencidos por un dulce sueño | μαλακός | tierno, suave, dulce |
| Hom.Il.10.5Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτ’ ἂν ἀστράπτῃ πόσις Ἥρης | como cuando truena el esposo de Hera | ὅταν | siempre que, cada vez que, cuando |
| Hom.Il.10.6Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τεύχων ἢ πολὺν ὄμβρον… ἠὲ χάλαζαν | provocando abundante lluvia o granizo | πολύς | mucho, abundante, numeroso |
| Hom.Il.10.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὅτε πέρ τε χιὼν ἐπάλυνεν ἀρούρας | … y precisamente cuando la nieve cubría con copos las tierras de labor | χιών | nieve |
| Hom.Il.10.8Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πτολέμοιο μέγα στόμα πευκεδανοῖο | la gran boca de la guerra que destruye | στόμα | boca, fauces |
| Hom.Il.10.13Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θαύμαζεν… αὐλῶν συρίγγων τ’ ἐνοπήν | se admiraba del sonido de oboes y zampoñas | αὐλός | aulós, flauta ?, oboe ? |
| Hom.Il.10.183Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δὲ κύνες περὶ μῆλα | como perros en torno al rebaño | κύων | perro, perra |
| Hom.Il.10.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ κεφαλῆς… ἕλκετο χαίτας | se tiraba de los pelos <arrancándolos> de <su>cabeza | ἕλκω | atraer hacia uno, tirar de (hacia uno) |
| Hom.Il.10.27Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πουλὺν ἐφ’ ὑγρὴν ἤλυθον ἐς Τροίην | fueron sobre mucha agua (por el mar) hasta Troya | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hom.Il.10.27Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀργεῖοι… ἐφ’ ὑγρὴν ἤλυθον ἐς Τροίην | los argivos fueron por el mar hasta Troya | ὑγρός | el mar |
| Hom.Il.10.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ στεφάνην κεφαλῆφιν θήκατο | se puso un casco en la cabeza | ἐπιτίθημι | ponerse algo |
| Hom.Il.10.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | παρδαλέῃ… πρῶτα μετάφρενον εὐρὺ κάλυψε ποικίλῃ | cubrió en primer lugar su ancha espalda con una piel de leopardo moteada | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
| Hom.Il.10.31Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δόρυ δ’ εἵλετο χειρὶ παχείῃ | y cogió la lanza con robusta mano | παχύς | robusto, grueso, gordo |
| Hom.Il.10.32Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνστήσων ὃν ἀδελφεόν | para despertar a su hermano | ἀνίστημι | despertar, resucitar |
| Hom.Il.10.324Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σοὶ δ’ ἐγὼ οὐχ ἅλιος σκοπὸς ἔσσομαι οὐδ’ ἀπὸ δόξης | y yo no seré espía vano para ti ni <estaré> lejos de tu esperanza | σκοπός | espía, infiltrado |
| Hom.Il.10.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀνομάζων ἄνδρα ἕκαστον | llamando (él) a cada hombre por (el nombre de) su padre, según su linaje | ἐκ | según, en relación con |
| Hom.Il.10.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀνομάζων ἄνδρα ἕκαστον | nombrando a cada hombre por su patronímico | ὀνομάζω | nombrar, llamar por su nombre |
| Hom.Il.10.73Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἰέναι μετὰ Νέστορα | ir al encuentro de Néstor | μετά | hacia, en pos de |
| Hom.Il.10.79Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ μὲν ἐπέτρεπε γήραϊ λυγρῷ | y no cedía a la penosa vejez | ἐπιτρέπω | ceder, permitir |
| Hom.Il.10.82Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τίς δ’ οὗτος κατὰ νῆας ἀνὰ στρατὸν ἔρχεαι οἶος νύκτα δι’ ὀρφναίην | ¿y quién <eres> tú ese que entre las naves por el campamento vas solo en la oscuridad? | οὗτος | ese (que) |
| Hom.Il.10.82Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τίς δ’ οὗτος κατὰ νῆας ἀνὰ στρατὸν ἔρχεαι… ; | ¿y quién <tú> ese <de ahí> vas entre las naves por el campamento? | τίς | quién, qué, cuál |
| Hom.Il.10.95Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρομέει δ’ ὑπὸ φαίδιμα γυῖα | y tiemblan por debajo mis gloriosos miembros | ὑπό | bajo (prep.), debajo, a escondidas, en pequeña medida |
| Hom.Il.10.100Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δυσμενέες δ’ ἄνδρες σχεδὸν εἵαται | y están acampados cerca hombres mal intencionados | σχεδόν | cerca |
| Hom.Il.10.105Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ… Ἕκτορι πάντα νοήματα… Ζεὺς ἐκτελέει, ὅσα πού νυν ἐέλπεται | Zeus no cumplirá todos los pensamientos de Héctor, (todo) cuanto de alguna forma de hecho espera | νῦν | de hecho |
| Hom.Il.10.108Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποτὶ δ’ αὖ καὶ ἐγείρομεν ἄλλους | y además también despertemos a otros | πρός | además |
| Hom.Il.10.124Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐμέο πρότερος μάλ’ ἐπέγρετο | (él) se levantó mucho antes que yo | πρότερος | primero (que), antes (que) |
| Hom.Il.10.151Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφὶ δ’ ἑταῖροι εὗδον | y alrededor dormían compañeros | ἀμφί | por un lado y otro, en torno, alrededor |
| Hom.Il.10.162Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐξ ὕπνοιο μάλα κραιπνῶς ἀνόρουσε | se levantó del sueño con mucha rapidez | ὕπνος | despertarse, levantarse (de un sueño) |
| Hom.Il.10.165Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι νεώτεροι υἷες Ἀχαιῶν…; | ¿no hay de hecho también otros hijos de aqueos más jóvenes? | νῦν | de hecho, de verdad |
| Hom.Il.10.173Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ ξυροῦ ἵσταται ἀκμῆς… ἢ… ὄλεθρος Ἀχαιοῖς ἠὲ βιῶναι | en el filo de una navaja está o la ruina de los aqueos o vivir | ἀκμή | filo, punta |
| Hom.Il.10.176Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἴθι νῦν Αἴαντα… ἄνστησον | pero ve tú ahora, pon en marcha a Ayax | ἀνίστημι | levantar |
| Hom.Il.10.200Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑδριόωντο ἐν καθαρῷ, ὅθι δὴ νεκύων διεφαίνετο χῶρος πιπτόντων | se sentaban en un <lugar> limpio donde en efecto aparecía la tierra entre los cadáveres de los caídos | πίπτω | caer (muerto), caer (herido), morir |
| Hom.Il.10.213Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κλέος… πάντας ἐπ’ ἀνθρώπους | fama (que llega) a todos los hombres | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hom.Il.10.224Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύν τε δύ’ ἐρχομένω… πρὸ ὃ τοῦ ἐνόησεν ὅππως κέρδος ἔῃ | y cuando dos van juntos, uno antes que otro se da cuenta de qué es ventajoso | συνέρχομαι | ir con, ir juntos |
| Hom.Il.10.226Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνήρ… μοῦνος δ’ εἴ πέρ τε νοήσῃ ἀλλά τέ οἱ βράσσων τε νόος, λεπτὴ δέ τε μῆτις | y un hombre solo, aunque piense, sin embargo su mente es menor y su inteligencia escasa | βραχύς | pequeño, humilde, insignificante |
| Hom.Il.10.226Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἱ βράσσων τε νόος, λεπτὴ δέ τε μῆτις | y su inteligencia <es> más tarda y su ingenio débil | λεπτός | débil, suave, leve |
| Hom.Il.10.232Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰεὶ γάρ οἱ ἐνὶ φρεσὶ θυμὸς ἐτόλμα | pues su ánimo en el pecho siempre era audaz | τολμάω | atreverse, ser audaz |
| Hom.Il.10.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μηδὲ σύ γ’ αἰδόμενος… τὸν μὲν ἀρείω καλλείπειν, σὺ δὲ χείρον’ ὀπάσσεαι | y precisamente tú por respeto no dejes atrás al mejor y en cambio acompañes tú al peor | χείρων | peor, inferior |
| Hom.Il.10.240Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς ἔφατ’, ἔδεισεν δὲ περὶ ξανθῷ Μενελάῳ | habló en estos términos pero temía por el rubio Menelao | δείδω | temer por alguien |
| Hom.Il.10.252Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | παροίχωκεν δὲ πλέων νύξ τῶν δύο μοιράων, τριτάτη δ’ ἔτι μοῖρα λέλειπται | han transcurrido más de dos partes de la noche y sólo un tercio queda aún | νύξ | noche, oscuridad |
| Hom.Il.10.252Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγγύθι δ’ ἠώς, ἄστρα δὲ δὴ προβέβηκε | y <está> cerca la aurora y en efecto las estrellas han avanzado (en su curso) | προβαίνω | avanzar, transcurrir |
| Hom.Il.10.253Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τριτάτη δ’ ἔτι μοῖρα λέλειπται | todavía queda una tercera parte | λείπω | quedar como resto |
| Hom.Il.10.254Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην | se pusieron ambos las terribles armas | ὅπλον | armas |
| Hom.Il.10.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολέσιν δ’ ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς | y estaba tensado sólidamente desde dentro con muchas correas | στερεός | sólidamente, con dureza |
| Hom.Il.10.267Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κυνέη… τήν… ἐξέλετ’ Αὐτόλυκος πυκινὸν δόμον ἀντιτορήσας | un yelmo de cuero que Autólico se llevó tras perforar la sólida vivienda | πυκνός | denso, espeso, compacto, sólido |
| Hom.Il.10.275Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὶ δ’ οὐκ ἴδον ὀφθαλμοῖσι νύκτα δι’ ὀρφναίην | y ellos no vieron con <sus> ojos por la oscura noche | ὀφθαλμός | ojo, mirada |
| Hom.Il.10.277Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χαῖρε δὲ τῷ ὄρνιθ’ Ὀδυσεύς | se alegraba Odiseo con el presagio | ὄρνις | presagio (obtenido de las aves), presagio (incluso sin relación con aves) |
| Hom.Il.10.281Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δὸς δὲ πάλιν ἐπὶ νῆας ἐϋκλεῖας ἀφικέσθαι | concédenos regresar otra vez a las gloriosas naves | ἀφικνέομαι | llegar a, llegar hasta |
| Hom.Il.10.288Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μειλίχιον μῦθον φέρε Καδμείοισι | llevaba un agradable mensaje a los cadmeos | φέρω | mostrar, transmitir |
| Hom.Il.10.294Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ ῥέξω [βοῦν] χρυσὸν κέρασιν περιχεύας | yo sacrificaré una vaca tras verter oro en torno a sus cuernos | χρυσός | oro |
| Hom.Il.10.304Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μισθὸς δέ οἱ ἄρκιος ἔσται | recibirá un premio suficiente | μισθός | recompensa, premio |
| Hom.Il.10.307Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅς τίς κε τλαίη, οἷ τ’ αὐτῷ κῦδος ἄροιτο | el que <lo> llevara a cabo, gloria para sí llevaría | ἕ | se, sí (pron.) |
| Hom.Il.10.312Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ἐθέλουσι νύκτα φυλασσέμεναι | y no quieren montar guardia durante la noche | νύξ | durante la noche |
| Hom.Il.10.316Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃς δή τοι εἶδος μὲν ἔην κακός, ἀλλὰ ποδώκης | quien era feo de apariencia, aunque veloz | κακός | feo |
| Hom.Il.10.316Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃς δή τοι εἶδος μὲν ἔην κακός, ἀλλὰ ποδώκης | quien, bien es cierto, era vil de aspecto, pero de pie veloz | τοι | ciertamente, sin duda |
| Hom.Il.10.317Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ μοῦνος ἔην μετὰ πέντε κασιγνήτῃσιν | él era único <varón> entre cinco hermanas | πέντε | cinco |
| Hom.Il.10.324Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐχ… ἔσσομαι οὐδ’ ἀπὸ δόξης | no estaré tampoco fuera de tu expectativa | δόξα | expectativa, opinión |
| Hom.Il.10.329Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἴστω νῦν Ζεὺς αὐτὸς | que sea ahora testigo el mismo Zeus | οἶδα | ser testigo |
| Hom.Il.10.330Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος | (juro) que ningún otro varón será llevado por este carro | μή | |
| Hom.Il.10.333Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτίκα δ’ ἀμφ’ ὤμοισιν ἐβάλλετο καμπύλα τόξα | al punto se colocaba alrededor de sus hombros el arco curvo | βάλλω | lanzar(se), tirar(se), colocar(se) |
| Hom.Il.10.339Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δὲ φράσατο προσιόντα… Ὀδυσεύς | Odiseo observó que este se acercaba | φράζω | observar |
| Hom.Il.10.357Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅτε δή ῥ’ ἄπεσαν δουρηνεκές… | cuando precisamente estaban alejados el tiro de una lanza… | ἄπειμι (εἰμί) | estar alejado (de) |
| Hom.Il.10.357Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄπεσαν δουρηνεκὲς ἢ καὶ ἔλασσον | distaban un tiro de lanza o incluso menos | ἐλαχύς | menos, inferiormente, en menor medida, peor |
| Hom.Il.10.359Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διώκειν ὁρμήθησαν | se lanzaron a perseguir | ὁρμάω | lanzarse (a), empezar (a) |
| Hom.Il.10.361Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτε καρχαρόδοντε δύω κύνε… λαγωὸν ἐπείγετον… | y como cuando dos perros de dientes afilados acosan a una liebre… | ἐπείγω | apremiar, acosar |
| Hom.Il.10.372Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑκὼν δ’ ἡμάρτανε φωτός | no alcanzó al hombre a propósito | ἁμαρτάνω | errar, fallar el blanco, no alcanzar |
| Hom.Il.10.372Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑκὼν δ’ ἡμάρτανε φωτός | y adrede erraba el tiro contra el hombre | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
| Hom.Il.10.377Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χειρῶν δ’ ἁψάσθην | <lο> agarraron <ambos> por las manos | ἅπτω | agarrarse (a algo), agarrar (algo) |
| Hom.Il.10.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἄγε μοι τόδε εἰπὲ καὶ ἀτρεκέως κατάλεξον | pero, ¡venga!, dime esto y cuéntamelo con exactitud | καταλέγω | decir (con detalle), contar (con detalle), recitar, enumerar |
| Hom.Il.10.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποῦ νῦν δεῦρο κιὼν λίπες Ἕκτορα…; | ¿dónde dejaste a Héctor al venir aquí ahora? | ποῦ | ¿dónde?, dónde |
| Hom.Il.10.408Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῶς δαὶ τῶν ἄλλων Τρώων φυλακαί τε καὶ εὐναί; | ¿pero cómo son los cuerpos de guardia y sus lechos? | δαί | en efecto, pero, demonios, diablos |
| Hom.Il.10.417Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ τις [φυλακὴ] κεκριμένη ῥύεται στρατὸν οὐδὲ φυλάσσει | ningún cuerpo de guardia escogido defiende ni protege el ejército | φυλάττω | guardar, vigilar, proteger, custodiar |
| Hom.Il.10.419Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἷ δ’ ἐγρηγόρθασι φυλασσέμεναί τε κέλονται ἀλλήλοις | pero estos están despiertos y se animan mutuamente a hacer guardia | φυλάττω | hacer guardia (nocturna) |
| Hom.Il.10.424Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῶς γὰρ νῦν Τρώεσσι μεμιγμένοι… εὕδουσι; | ¿cómo, entonces, duermen ahora mezclados con los troyanos? | γάρ | pues, entonces (sin valor temporal) |
| Hom.Il.10.430Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρὸς Θύμβρης ἔλαχον Λύκιοι | los licios obtuvieron en suerte (la región) del lado de Timbra | λαγχάνω | conseguir por azar |
| Hom.Il.10.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῦ δὴ καλλίστους ἵππους ἴδον ἠδὲ μεγίστους· λευκότεροι χιόνος | suyos de hecho vieron los caballos más bellos y de más envergadura: <eran> más blancos que la nieve | λευκός | blanco |
| Hom.Il.10.443Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | με δήσαντες λίπετ’ αὐτόθι νηλέϊ δεσμῷ | tras atarme con recios lazos, dejadme aquí | δέω | atar, encadenar |
| Hom.Il.10.447Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ δή μοι φύξίν γε Δόλων ἐμβάλλεο θυμῷ | Dolón, no metas en tu ánimo la <posibilidad de> huida | ἐμβάλλω | meter (en el ánimo), infundir (en el ánimo) |
| Hom.Il.10.448Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐσθλά περ ἀγγείλας | anunciaste cosas muy útiles | ἀγγέλλω | anunciar, proclamar, comunicar |
| Hom.Il.10.449Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ… γάρ κέ σε νῦν ἀπολύσομεν ἠὲ μεθῶμεν, ἦ τε καὶ ὕστερον εἶσθα θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν | pues si te liberamos ahora o te dejamos ir, sin duda vas a ir también después hasta las rápidas naves de los aqueos | μεθίημι | dejar ir, dejar libre, soltar |
| Hom.Il.10.466Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δέελον δ’ ἐπὶ σῆμά τ’ ἔθηκε | puso encima una señal visible | δῆλος | |
| Hom.Il.10.472Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὖ κατὰ κόσμον | bien, en orden | κόσμος | orden |
| Hom.Il.10.477Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὗτός τοι Διόμηδες ἀνήρ, οὗτοι δέ τοι ἵπποι | Diomedes, ese, sin duda, es un hombre y esos, sin duda, caballos | τοι | ciertamente, sin duda |
| Hom.Il.10.479Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἄγε δὴ πρόφερε κρατερὸν μένος | pero, venga ya, muestra <tú> una fuerza poderosa | προφέρω | llevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar |
| Hom.Il.10.493Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀήθεσσον γὰρ ἔτ’ αὐτῶν | no estaban aún habituados a ellos | ἔτι | aún, todavía, ya |
| Hom.Il.10.513Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵππων ἐπεβήσετο· κόψε δ’ Ὀδυσσεὺς τόξῳ | montó en los caballos y Odiseo los golpeó con el arco | κόπτω | golpear |
| Hom.Il.10.534Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀργείων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες ψεύσομαι, ἦ ἔτυμον ἐρέω; | ¿jefes y señores de los argivos, mentiré o diré verdad? | ψεύδομαι | mentir, engañar |
| Hom.Il.10.537Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἲ γὰρ δὴ Ὀδυσεύς τε καί… Διομήδης ὧδ’ ἄφαρ ἐκ Τρώων ἐλασαίατο… ἵππους | ojalá que Odiseo y Diomedes así, lejos de los troyanos, condujeran sus caballos | ἐλαύνω | guiar (algo propio), conducir (algo propio) |
| Hom.Il.10.542Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὶ δὲ χαρέντες δεξιῇ ἠσπάζοντο ἔπεσσί τε μειλιχίοισι | y estos alegres <los> saludaban con su diestra y melosas palabras | ἀσπάζομαι | saludar, despedir |
| Hom.Il.10.542Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεξιῇ ἠσπάζοντο | se saludaban con la derecha | δεξιός | mano derecha |
| Hom.Il.10.557Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ῥεῖα θεός γ’ ἐθέλων καὶ ἀμείνονας ἠέ περ οἵδε ἵππους δωρήσαιτ’, ἐπεὶ ἢ πολὺ φέρτεροί εἰσιν | ¡que fácilmente un dios que lo desee <nos> regale caballos incluso mejores que estos, puesto que <los dioses> son muy superiores! | δωρέομαι | regalar, conceder, hacer regalos |
| Hom.Il.10.571Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔναρα βροτόεντα Δόλωνος θῆκ’ Ὀδυσεύς, ὄφρ’ ἱρὸν ἑτοιμασσαίατ’ Ἀθήνῃ | colocó Odiseo los despojos sangrientos de Dolón para preparar un sacrificio para Atenea | ἱερός | sacrificio |
| Hom.Il.11.4Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μετὰ χερσὶν ἔχειν | tener entre sus manos | μετά | entre, en medio de |
| Hom.Il.11.17Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κνημῖδας… πρῶτα περὶ κνήμῃσιν ἔθηκε | colocó en primer lugar espinilleras en torno a <sus> espinillas | περί | en torno a |
| Hom.Il.11.33Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κύκλοι δέκα χάλκεοι | diez anillos de bronce | κύκλος | anillo, círculo, redondel |
| Hom.Il.11.39Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τελαμὼν ἦν· αὐτὰρ ἐπ’ αὐτοῦ κυάνεος ἐλέλικτο δράκων | había un tahalí; pero sobre él se enroscaba una serpiente azulada | δράκων | serpiente |
| Hom.Il.11.46Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δ’ ἐγδούπησαν Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη τιμῶσαι βασιλῆα… Μυκήνης | y entonces tronaron Atenea y Hera por honrar al rey de Micenas | τιμάω | honrar, estimar, premiar |
| Hom.Il.11.64Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς Ἕκτωρ ὁτέ… μετὰ πρώτοισι φάνεσκεν | así a veces aparecía Héctor entre los primeros (en primera línea de combate) | πρῶτος | primero |
| Hom.Il.11.64Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς Ἕκτωρ... μετὰ πρώτοισι φάνεσκεν | así brillaba Héctor entre los primeros | φαίνω | aparecer, exponerse, brillar |
| Hom.Il.11.76Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σφοῖσιν ἐνὶ μεγάροισι καθήατο | en sus palacios estaban (inactivos) | κάθημαι | estar sentado, estar ocioso |
| Hom.Il.11.88Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκορέσσατο χεῖρας τάμνων δένδρεα μακρά | cansó <sus> manos talando grandes árboles | τέμνω | cortar, trocear, talar |
| Hom.Il.11.90Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Δαναοὶ ῥήξαντο φάλαγγας | los dánaos rompieron las falanges | ῥήγνυμι | romper, desgarrar, destrozar |
| Hom.Il.11.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγκέφαλος δὲ ἔνδον ἅπας πεπάλακτο | y el cerebro dentro quedó todo salpicado | ἔνδον | dentro |
| Hom.Il.11.102Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ βῆ Ἶσόν τε καὶ Ἄντιφον ἐξεναρίξων υἷε δύω Πριάμοιο νόθον καὶ γνήσιον | él marchó a dar muerte a Iso y Antifo, hijos ambos de Príamo,<uno> bastardo y <otro> legítimo | γνήσιος | legítimo, genuino |
| Hom.Il.11.108Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν μὲν ὑπὲρ μαζοῖο κατὰ στῆθος βάλε δουρί | a él le disparó con la lanza por encima de la tetilla en el pecho | κατά | (hacia) abajo, en |
| Hom.Il.11.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἄντιφον αὖ παρὰ οὖς ἔλασε ξίφει | golpeó a su vez a Antifonte cerca de la oreja con la espada | οὖς | oreja |
| Hom.Il.11.116Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἴπερ τύχῃσι μάλα σχεδόν | si coincide <que está> muy cerca | τυγχάνω | encontrarse casualmente (en un lugar), coincidir, suceder casualmente |
| Hom.Il.11.119Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καρπαλίμως δ’ ἤϊξε [ἔλαφος] διὰ δρυμὰ πυκνὰ καὶ ὕλην σπεύδουσ’ ἱδρώουσα κραταιοῦ θηρὸς ὑφ’ ὁρμῆς | y rápidamente se precipitó la cierva a través de espesos matorrales y del bosque, apresurándose sudorosa por el ataque de la poderosa fiera | σπεύδω | apresurarse, darse prisa |
...
...