...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.18.61Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | [Φίλιππος] τοὺς Ἕλληνας… διέστησεν εἰς μέρη πολλά | Dem.18.61 Filipo dividió a los griegos en muchas partes | διίστημι | separar, dividir, dispersar |
| Dem.18.61Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | παρὰ γὰρ τοῖς Ἕλλησιν… φορὰν προδοτῶν καὶ δωροδόκων καὶ θεοῖς ἐχθρῶν ἀνθρώπων συνέβη γενέσθαι τοσαύτην ὅσην οὐδείς πω πρότερον μέμνηται γεγονυῖαν | pues entre los griegos ocurrió que se produjo una proliferación de traidores, corruptos y hombres enemigos de los dioses tan grande como nadie nunca antes recuerda que se produjera | φορά | producción, fertilidad, proliferación |
| Dem.18.62Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὁ γὰρ ἐνταῦθ’ ἑαυτὸν τάξας τῆς πολιτείας εἴμ’ ἐγώ | pues el que se colocó en esa parte de la política soy yo | ἐνταῦθα | en esa parte (de) |
| Dem.18.62Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | δεῖ... ὑμᾶς... τούτων λόγον παρ’ ἐμοῦ λαβεῖν | es necesario que vosotros me pidáis cuenta de eso | λαμβάνω | pedir cuentas |
| Dem.18.62Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐν… ἀγνοίᾳ τοῦ συνισταμένου καὶ φυομένου κακοῦ τῶν ἁπάντων Ἑλλήνων ὄντων | en la ignorancia del mal que se estaba organizando y creciendo contra todos los que son griegos | συνίστημι | constituirse, organizarse, alinearse |
| Dem.18.64Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἡδέως ἂν ἐροίμην | me gustaría preguntar | ἡδύς | agradablemente, con placer |
| Dem.18.65Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εἰ… Φίλιππος ᾤχετ’ εὐθέως ἀπιών… | si Filipo se hubiera ido marchándose al momento… | ἄπειμι (εἶμι) | irse, alejarse |
| Dem.18.65Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εἰ δ’ ὁμοίως ἁπάντων τὸ ἀξίωμα, τὴν ἡγεμονίαν, τὴν ἐλευθερίαν περιείλετο… πῶς οὐχ ἁπάντων ἐνδοξόταθ’ ὑμεῖς ἐβουλεύσασθ’ ἐμοὶ πεισθέντες; | y si [Filipo] destruyó por igual la reputación, la supremacía, la libertad de todos, ¿cómo no decidisteis vosotros, convencidos por mí, de la forma más gloriosa entre todas? | ἔνδοξος | gloriosamente |
| Dem.18.65Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἀλλὰ καὶ τούτων πολλοί, μᾶλλον δὲ πάντες, χεῖρον ἡμῶν ἀπηλλάχασιν | pero también muchos de esos, mejor dicho, todos, han acabado peor que nosotros | μάλα | pero más, pero mejor, mejor dicho |
| Dem.18.66Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐπὶ τὸ βῆμ’ ἀνέβην | subió a la tribuna | ἀναβαίνω | subir (a hablar) a la tribuna |
| Dem.18.71Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἔλυε τὴν εἰρήνην ἢ οὔ; | ¿rompía (Filipo) la paz o no? | εἰρήνη | romper la paz |
| Dem.18.72Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων | viviendo y existiendo Atenienses | εἰμί | haber, existir, ser |
| Dem.18.78Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ… τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων | eso fue ordenado al almirante sin contar con el pueblo de los atenienses | συντάττω | ser establecido, ser ordenado |
| Dem.18.80Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τοῖς… ὑμῖν τότε πεισθεῖσιν ἡ σωτηρία περιεγένετο | a los que entonces os obedecieron, les sobrevino la salvación | περιγίγνομαι | resultar, derivar, sobrevenir |
| Dem.18.80Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | περιεγένετο τοῖς δ’ ὀλιγωρήσασι τὸ πολλάκις ὧν ὑμεῖς προείπατε μεμνῆσθαι | resultó que los que despreciaron muchas veces lo que vosotros advertisteis se acordaron <de ello> | πολλάκις | |
| Dem.18.80Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐξ ὧν ὑμῖν… τὰ κάλλιστα, ἔπαινοι, δόξαι, τιμαί, στέφανοι, χάριτες παρὰ τῶν εὖ πεπονθότων ὑπῆρχον | a partir de lo cual <teníais> lo más bello: elogios, reputación, honras, honores, agradecimientos por parte de los que se habían beneficiado | στέφανος | premio, honor |
| Dem.18.82Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | παύσει δ’ οὐδέποτ’ ἐὰν μή σ’ οὗτοι παύσωσιν ἀτιμώσαντες | y nunca dejará <de hacerlo> si a ti esos no te lo impiden tras privarte de tus derechos | ἀτιμόω | privar de los derechos civiles |
| Dem.18.87Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐκ τῆς Εὐβοίας ὁ Φίλιππος ὑφ’ ὑμῶν ἐξηλάθη τοῖς μὲν ὅπλοις, τῇ δὲ πολιτείᾳ καὶ τοῖς ψηφίσμασι | Filipo fue expulsado de Eubea por vosotros con las armas y con la actividad política y sus decretos | πολιτεία | actividad política, política |
| Dem.18.88Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τὸ δ’ ὑμεῖς ὅταν λέγω, τὴν πόλιν λέγω | cuando digo “vosotros” quiero decir la ciudad | λέγω | querer decir, significar, decir con sentido |
| Dem.18.89Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐν πᾶσι τοῖς κατὰ βίον… διῆγεν ὑμᾶς | os mantenía en todo lo necesario para el sustento | διάγω | mantener |
| Dem.18.89Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | … τῆς νῦν εἰρήνης, ἣν οὗτοι κατὰ τῆς πατρίδος τηροῦσιν | ... la paz actual, que esos mantienen contra <los intereses de> la patria | τηρέω | cuidar, conservar, mantener |
| Dem.18.90Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐξείλετο ἁμὲ ἐκ τῶν μεγάλων κινδύνων | nos libró de los grandes peligros | ἐξαιρέω | quitarse, librar(se) |
| Dem.18.91Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | … τοῖς κατοικεῖν ἐθέλουσι τὰν πόλιν | … a los que quieren habitar la ciudad | κατοικέω | habitar (siendo extranjero), habitar |
| Dem.18.93Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τὸ τιμᾶσθαι τὴν πόλιν ἐκ τούτων ἡ προαίρεσις ἡ ἐμὴ καὶ ἡ πολιτεία διεπράξατο | que la ciudad fuera honrada por eso (lo) consiguió mi conducta y mi política | προαίρεσις | conducta política, línea política, política |
| Dem.18.94Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐν τοῖς ἔμπροσθεν χρόνοις | en los tiempos anteriores | ἔμπροσθεν | antes |
| Dem.18.95Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ... τὰς βλασφημίας... εἰ τὰ μάλιστ’ ἦσαν ἀληθεῖς... | ... difamaciones... si fueran absolutamente ciertas... | μάλα | absolutamente, totalmente, al máximo, en grado extremo |
| Dem.18.95Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τοῦτο μὲν γὰρ ὑπάρχειν ὑμᾶς εἰδότας ἡγοῦμαι | pues desde luego pienso que vosotros sois sabedores de eso | οἶδα | conocedor (de), sabedor (de), sabio |
| Dem.18.97Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | δεῖ δὲ τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας ἐγχειρεῖν… ἅπασιν ἀεὶ τοῖς καλοῖς, τὴν ἀγαθὴν προβαλλομένους ἐλπίδα | pero es preciso que los hombres buenos emprendan siempre todas las bellas [acciones], alegando una esperanza provechosa | προβάλλω | poner delante como excusa, alegar |
| Dem.18.99Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | … ἀλλὰ πάλιν σφετεριζομένων Θηβαίων τὴν Εὔβοιαν οὐ περιείδετε | … sino que, una vez más, cuando los tebanos se apoderaban de Eubea, no <lo> tolerasteis | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Dem.18.102Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | βούλομαι τοίνυν ἐπανελθεῖν ἐφ’ ἃ τούτων ἑξῆς ἐπολιτευόμην | quiero, así pues, recapitular sobre <aquello> que trataba políticamente al lado de eso | ἑξῆς | al lado de |
| Dem.18.102Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τῇ πόλει δ’ ὅπερ ἦν χρησιμώτατον, ἐν καιρῷ γίγνεσθαι τὰς παρασκευὰς ἐποίησα | y para la ciudad hice lo que precisamente era más útil, que en el momento oportuno estuvieran los recursos | παρασκευή | equipamiento, pertrecho, recursos |
| Dem.18.103Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | γραφεὶς τὸν ἀγῶνα τοῦτον εἰς ὑμᾶς εἰσῆλθον καὶ ἀπέφυγον | y siendo acusado acudí ante vosotros en ese pleito y fui absuelto | γράφω | ser acusado (por escrito) |
| Dem.18.103Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | γραφεὶς τὸν ἀγῶνα τοῦτον εἰς ὑμᾶς εἰσῆλθον καὶ ἀπέφυγον | tras ser acusado en ese pleito me presenté ante vosotros y fui absuelto | εἰσέρχομαι | presentarse (a juicio) |
| Dem.18.104Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐφάνη τριήραρχος | se mostró como trierarca | φαίνω | aparecer, descubrirse |
| Dem.18.105Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | καί μοι λέγε πρῶτον… τὸ ψήφισμα καθ’ ὃ εἰσῆλθον τὴν γραφήν | y léeme en primer lugar el decreto por el que entré en un pleito por causa pública | γραφή | escrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública) |
| Dem.18.106Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἕως τριῶν πλοίων | hasta tres embarcaciones | ἕως | hasta |
...
...