logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 99 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25545 -- Paginación: 90/99
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμικρὸν προϊόντες… οὗ ἡ μάχη ἐγένετο avanzando un poco adonde la batalla tuvo lugarὅςadonde, adonde precisamente
Xen.Anab.2.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπροσεποιεῖτο ἐπιστήμων εἶναι τῶν ἀμφὶ τάξεις fingía ser experto en lo relacionado a tácticasτάξιςposición, disposición (de tropas), táctica (militar)
Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα μὲν εἶπον… οἱ δὲ Ἕλληνες βαρέως μὲν ἤκουσαν eso dijeron y los griegos lo escucharon con irritaciónβαρύςcon pesadumbre, con irritación
Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγὼ δὲ αὐτίκα ἥξω y yo regresaré al momentoἥκωllegar de vuelta, regresar
Xen.Anab.2.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisβασιλεύς… νομίζει δὲ καὶ ὑμᾶς ἑαυτοῦ εἶναι… ἔχων ἐν μέσῃ τῇ ἑαυτοῦ χώρᾳ el rey considera que también vosotros sois de su propiedad porque <os> tiene en mitad de su territorioμέσοςen el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio
Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡμῖν οὐδὲν ἔστιν ἀγαθὸν ἄλλο εἰ μὴ ὅπλα καὶ ἀρετή nosotros no tenemos ninguna otra cosa buena si no <son> las armas y el valorοὐδείςninguno, nadie
Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπερὶ τῶν ὑμετέρων ἀγαθῶν μαχούμεθα lucharemos por vuestros bienesὑμέτεροςvuestro
Xen.Anab.2.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisβασιλεῖ ἂν πολλοῦ ἄξιοι γένοιντο ser muy valioso para el Reyἄξιοςvalioso, estimable
Xen.Anab.2.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγώ σε, ὦ Φαλῖνε, ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες yo, Falino, te he visto con agrado y, creo también, todos los demásοἴομαιcreo
Xen.Anab.2.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον lo que te traerá honor para el tiempo futuroτιμήhonor, honra, respeto, consideración
Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε… y de nuestra parte (tú) anuncia lo siguienteὅδεesto, lo siguiente
Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε anuncia lo siguiente de nuestra parteπαράde parte de
Xen.Anab.2.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡμῖν ταὐτὰ δοκεῖ ἅπερ καὶ βασιλεῖ nos parece lo mismo que al reyκαίque
Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν haced cualquier cosa que os parezca que más convieneὁποῖοςcualquier
Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὕτω χρὴ ποιεῖν… πράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν así tenéis que hacer <vosotros>... actuad como creáis que mejor convieneοὕτωςasí
Xen.Anab.2.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν μέσῳ ἡμῶν καὶ βασιλέως ὁ Τίγρης ποταμός ἐστι en medio entre nosotros y el rey está el río Tigrisμέσοςen medio entre
Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνατίθεσθε [τὰ σκεύη] ἐπὶ τὰ ὑποζύγια cargar sus enseres sobre las acémilasἀνατίθημιcargar(se)
Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπειδὰν δὲ σημήνῃ τῷ κέρατι después de tocar la señal con la cornetaκέραςcorneta
Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀριθμὸς τῆς ὁδοῦ… σταθμοὶ τρεῖς καὶ ἐνενήκοντα el recuento del recorrido son noventa y tres jornadasἀριθμόςnúmero, cantidad, recuento
Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀριθμὸς τῆς ὁδοῦ ἣν ἦλθον ἐξ Ἐφέσου τῆς Ἰωνίας μέχρι τῆς μάχης σταθμοὶ τρεῖς καὶ ἐνενήκοντα el número <de etapas> del camino que recorrieron desde Éfeso en Jonia hasta <el lugar de> la batalla noventa y tres etapasἐκdesde
Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπὸ δὲ τῆς μάχης ἐλέγοντο εἶναι εἰς Βαβυλῶνα στάδιοι ἑξήκοντα καὶ τριακόσιοι y decían que desde el campo de batalla a Babilonia había trescientos sesenta estadiosμάχηcampo de batalla
Xen.Anab.2.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλέαρχος δὲ τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο κατὰ τὰ παρηγγελμένα y Clearco comandaba a los otros según lo ordenadoἡγέομαιcomandar un ejército, comandar una flota
Xen.Anab.2.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλέαρχος δὲ τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο κατὰ τὰ παρηγγελμένα y Clearco comandaba a los otros según lo ordenadoπαραγγέλλωordenar (mandar), mandar, pedir
Xen.Anab.2.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα δ’ ὤμοσαν, σφάξαντες ταῦρον… οἱ μὲν Ἕλληνες βάπτοντες ξίφος, οἱ δὲ βάρβαροι λόγχην eso juraron y, tras degollar un toro, los griegos sumergen la espada (en su sangre) y los no griegos su lanzaξίφοςespada
Xen.Anab.2.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπείπερ ὁ αὐτὸς ὑμῖν στόλος ἐστὶ καὶ ἡμῖν… puesto que la expedición es la misma para vosotros y nosotrosαὐτόςel mismo
Xen.Anab.2.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις di qué opinión tienesτίςquién, qué, cuál
Xen.Anab.2.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνῦν δ’ ἐπινοοῦμεν πορεύεσθαι μακροτέραν y ahora tenemos en mente marchar más lejosμακρόςlejos
Xen.Anab.2.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ τῆς χώρας οὐδὲν εἴχομεν λαμβάνειν nada [de lo necesario] podíamos obtener del territorioοὐδείςnada
Xen.Anab.2.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπινοοῦμεν πορεύεσθαι μακροτέραν (ὁδόν) tenemos intención recorrer un camino más largoπορεύομαιrecorrer (un camino)
Xen.Anab.2.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταύτην… τὴν γνώμην ἔχω ἔγωγε esa opinión tengo yo al menosγεal menos, concretamente, precisamente
Xen.Anab.2.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν… ἀπόσχωμεν, οὐκέτι μὴ δύνηται βασιλεὺς ἡμᾶς καταλαβεῖν si nos alejamos, el rey no va a poder cogernosοὐno
Xen.Anab.2.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπορευτέον δ’ ἡμῖν τοὺς πρώτους σταθμοὺς ὡς ἂν δυνώμεθα μακροτάτους, ἵνα ὡς πλεῖστον ἀποσπάσωμεν τοῦ βασιλικοῦ στρατεύματος y nosotros debemos avanzar las primeras etapas lo más largas que podamos para que nos alejemos al máximo del ejército del reyπλεῖστοςmuchísimo, totalmente, con mucho, al máximo
Xen.Anab.2.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… λογιζόμενοι ἥξειν ἅμα ἡλίῳ δύνοντι εἰς κώμας … calculando que llegarían a las aldeas justo con el sol poniéndoseδύομαιponerse
Xen.Anab.2.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπορεύοντο… λογιζόμενοι ἥξειν… εἰς κώμας τῆς Βαβυλωνίας avanzaban contando con que llegarían a las aldeas de Babiloniaλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Xen.Anab.2.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ δὲ τύχη ἐστρατήγησε κάλλιον pero la fortuna planificó mejorστρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Xen.Anab.2.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὡς ἐτύγχανον ἕκαστοι ηὐλίζοντο cada uno pasaba la noche al raso según se encontraraτυγχάνωencontrarse casualmente (en un lugar), coincidir, suceder casualmente
Xen.Anab.2.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐξεπλάγη δέ… καὶ βασιλεὺς τῇ ἐφόδῳ τοῦ στρατεύματος e incluso el rey fue sorprendido por la irrupción del ejércitoἔφοδοςataque, irrupción
Xen.Anab.2.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρήγγειλεν ὁ Κλέαρχος εἰς τάξιν τὰ ὅπλα τίθεσθαι τοὺς Ἕλληνας Clearco ordenó que los griegos se pusieran en armas en formaciónτίθημιponerse en armas, mostrarse armado
Xen.Anab.2.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκήρυκας ἔπεμψε περὶ σπονδῶν envió heraldos sobre la treguaπέμπωenviar, mandar
Xen.Anab.2.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκήρυκας ἔπεμψε περὶ σπονδῶν envió heraldos por la treguaπέμπωenviar, mandar
Xen.Anab.2.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπέμπων τὰ ὅπλα παραδιδόναι ἐκέλευε <él> enviando un aviso ordenaba entregar las armasπέμπωenviar (recado a), enviar (aviso a), mandar (aviso)
Xen.Anab.2.3.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶπε τοῖς προφύλαξι κελεύειν τοὺς κήρυκας περιμένειν ἄχρι ἂν σχολάσῃ dijo a los vigilantes que ordenaran a los heraldos esperar hasta que <él> tuviera tiempoἄχριhasta que
Xen.Anab.2.3.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰς τάξεις ἐπισκοπῶν inspeccionando las formacionesἐπισκοπέωobservar, vigilar
Xen.Anab.2.3.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐζήτουν τοὺς ἄρχοντας buscaban a los que estaban al mandoζητέωbuscar
Xen.Anab.2.3.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ κατέστησε τὸ στράτευμα ὡς καλῶς ἔχειν ὁρᾶσθαι πάντῃ φάλαγγα πυκνήν y después de que dispuso todo el ejército de forma que pudiera verse toda la formación por todas partesἔχωser capaz de, poder
Xen.Anab.2.3.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ κατέστησε τὸ στράτευμα ὡς καλῶς ἔχειν ὁρᾶσθαι πάντῃ φάλαγγα πυκνήν… y cuando dispuso el ejército de forma que estuviera bien <dispuesto> para ser visto como una falange compacta por todas partes…πυκνόςdenso, apretado, compacto
Xen.Anab.2.3.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶμαί γε μέντοι... καὶ τοῖς ἡμετέροις στρατιώταις τὸν αὐτὸν φόβον παρέσεσθαι creo ciertamente sin duda que también el mismo miedo se presentará a nuestros soldadosγεciertamente sin duda
Xen.Anab.2.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἅμα αὐτὸς προσελάμβανεν εἰς τὸν πηλὸν ἐμβαίνων al tiempo él colaboraba metiéndose en el barroπροσλαμβάνωañadirse (a una tarea), colaborar, colaborar (con)
Xen.Anab.2.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν μὲν τῇ ἀριστερᾷ χειρὶ τὸ δόρυ ἔχων, ἐν δὲ τῇ δεξιᾷ βακτηρίαν <él>, con la lanza en la mano izquierda y un bastón en la derechaχείρmano
Xen.Anab.2.3.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisoὐ γὰρ ἦν ὥρα οἵα τὸ πεδίον ἄρδειν pues no era época como para regar la llanuraοἷοςtal que, capaz de, como, dispuesto a
Xen.Anab.2.3.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀφίκοντο εἰς κώμας ὅθεν ἀπέδειξαν οἱ ἡγεμόνες λαμβάνειν τὰ ἐπιτήδεια llegaron a aldeas donde los guías asignaron recoger provisionesἀποδείκνυμιproclamar, asignar, declarar
Xen.Anab.2.3.15 Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… τὰς δέ [βαλάνους τῶν φοινίκων] τινας ξηραίνοντες τραγήματα ἀπετίθεσαν … y algunos otros dátiles de las palmeras, secándolos, los almacenaban como frutos secosἀποτίθημιdepositar, guardar, almacenar
Xen.Anab.2.3.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὸν ἐγκέφαλον τοῦ φοίνικος πρῶτον ἔφαγον οἱ στρατιῶται los soldados comieron primero el corazón de la palmeraφαγεῖνcomer, devorar
Xen.Anab.2.3.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγε… δι’ ἑρμηνέως hablaba a través de un intérpreteδιάpor medio de
Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγώ… γείτων οἰκῶ τῇ Ἑλλάδι yo vivo <siendo> vecino de Greciaγείτωνvecino (de)
Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶμαι γὰρ ἂν οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχειν οὔτε πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος pues creo que no estaría sin agradecimientos ni de vuestra parte ni de toda la Héladeπρόςprocedente de, de, propio de
Xen.Anab.2.3.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαὐτῷ Κῦρόν τε ἐπιστρατεύοντα πρῶτος ἤγγειλα le anuncié el primero que Ciro emprendía una acción militar contra élἀγγέλλωanunciar, proclamar, comunicar
Xen.Anab.2.3.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ συμβουλεύω ὑμῖν μετρίως ἀποκρίνασθαι y os aconsejo responder con moderaciónμέτριοςmoderadamente, con moderación, en la justa medida
Xen.Anab.2.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτούτου εἴς γε δύναμιν οὐχ ἡττησόμεθα no seremos inferiores a ese, al menos en lo posibleεἰςsegún, en relación a, en
Xen.Anab.2.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐάν… τις ἡμᾶς καὶ εὖ ποιῶν ὑπάρχῃ, καὶ τούτου… οὐχ ἡττησόμεθα εὖ ποιοῦντες si alguien empieza también a portarse bien con nosotros, tampoco seremos menos que él en portarnos bienὑπάρχωempezar (a hacer)
Xen.Anab.2.3.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα… ἐγὼ ἀπαγγελῶ βασιλεῖ καὶ ὑμῖν πάλιν τὰ παρ’ ἐκείνου· μέχρι δ’ ἂν ἐγὼ ἥκω αἱ σπονδαὶ μενόντων yo informaré al Rey de eso y a vosotros a su vez de lo de aquel, pero hasta que yo llegue, que se mantenga la treguaσπονδήlibaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua
Xen.Anab.2.3.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ νῦν ἔξεστιν ὑμῖν πιστὰ λαβεῖν παρ’ ἡμῶν ἦ μὴν φιλίαν παρέξειν ὑμῖν τὴν χώραν y ahora os es posible tomar garantías de nuestra parte de que, con seguridad, os ofreceremos un territorio amigablecon seguridad
Xen.Anab.2.3.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑμᾶς δὲ αὖ ἡμῖν δεήσει ὀμόσαι ἦ μὴν πορεύσεσθαι… σῖτα καὶ ποτὰ λαμβάνοντας y será necesario que por vuestra parte nos juréis que de hecho vendréis trayendo comidas y bebidasποτόςbebida
Xen.Anab.2.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ ἄλλοι ἀναγκαῖοι los demás parientesἀναγκαῖοςallegado, cercano
Xen.Anab.2.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεξιὰς… παρὰ βασιλέως ἔφερον μὴ μνησικακήσειν traían de parte del rey la promesa de que no recordarían las injuriasδεξιόςmano derecha, promesa
Xen.Anab.2.4.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνδηλοι ἦσαν οἱ περὶ Ἀριαῖον ἧττον προσέχοντες τοῖς Ἕλλησι τὸν νοῦν era evidente que los partidarios de Arieo prestaban menos atención a los griegosπροσέχωdirigir la atención, prestar atención
Xen.Anab.2.4.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτί μένομεν; ¿a qué esperamos?μένωesperar, aguardar
Xen.Anab.2.4.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢ οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς ἡμᾶς ἀπολέσαι ἂν περὶ παντὸς ποιήσαιτο, ἵνα καὶ τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι φόβος εἴη ἐπὶ βασιλέα μέγαν στρατεύειν; ¿o no sabemos que el rey estimaría por encima de todo destruirnos para que también los demás griegos tengan miedo de combatir contra el gran rey?φόβοςmiedo (de/de que), miedo (a/a que), temor (de/de que)
Xen.Anab.2.4.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀποτειχίζει, ὡς ἄπορος εἴη ἡ ὁδός construye un muro para que el camino sea intransitableἄποροςsin paso, intransitable, impracticable
Xen.Anab.2.4.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ μὲν δὴ ἂν μάχεσθαί γε δέῃ, ἱππεῖς εἰσιν ἡμῖν ξύμμαχοι… por una parte, si fuera necesario luchar de hecho, no tenemos caballería aliada…γεde hecho, realmente, en verdad, sí
Xen.Anab.2.4.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτόν… τὰ ἑαυτοῦ πιστὰ ἄπιστα ποιῆσαι Ἕλλησι no sé por qué es necesario que él haga poco fiable su propia credibilidadἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Xen.Anab.2.4.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι no sé por qué es necesario que él jureαὐτόςél, ella(s), ello, lo(s), la(s), le(s), ellos
Xen.Anab.2.4.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisθεοὺς ἐπιορκῆσαι perjurar por los diosesἐπιορκέωjurar en falso, perjurar
Xen.Anab.2.4.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦγε δὲ καὶ τὴν θυγατέρα τὴν βασιλέως ἐπὶ γάμῳ y se llevaba en matrimonio también a la hija del reyγάμοςmatrimonio
Xen.Anab.2.4.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαὐτοὶ ἐφ’ ἑαυτῶν ellos por sí mismosἐπίen situación de, en lo tocante a, sobre
Xen.Anab.2.4.11 Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοιαῦτα ξυλλέγοντες πληγὰς ἐνέτεινον ἀλλήλοις juntando cosas de ese tipo se lanzaban golpes unos a otrosἐντείνωtensar, tender contra, tender sobre, mantener sujeto
Xen.Anab.2.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπληγὰς ἐνέτεινον ἀλλήλοις se lanzaban golpes entre síπληγήgolpe, azote, latigazo
Xen.Anab.2.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιελθόντες δὲ τρεῖς σταθμοὺς ἀφίκοντο… tras recorrer tres etapas llegaronδιέρχομαιrecorrer
Xen.Anab.2.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρὰ τὴν γέφυραν… πέμψαι κελεύουσι φυλακήν, ὡς διανοεῖται αὐτὴν λῦσαι Τισσαφέρνης ordenan enviar un cuerpo de guardia junto al puente porque Tisafernes planea destruir<lo>λύωdisolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar
Xen.Anab.2.4.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούσαντες ταῦτα ἄγουσιν αὐτὸν παρὰ τὸν Κλέαρχον καὶ φράζουσιν ἃ λέγει al escuchar esto lo llevan junto a Clearco y <le> refieren <lo> que diceφράζωdecir, informar, declarar, referir
Xen.Anab.2.4.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ Κλέαρχος ἡγεῖτο μὲν εἰς δύο, ἐπορεύετο δὲ ἄλλοτε καὶ ἄλλοτε ἐφιστάμενος y Clearco guiaba en columna de dos y progresaba haciendo paradas unas veces y otrasἄλλοτεen una ocasión… en otra, unas veces… otras
Xen.Anab.2.4.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄλλοτε καὶ ἄλλοτε ἐφιστάμενος deteniéndose aquí y allíἐφίστημιdetenerse
Xen.Anab.2.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπορεύθησαν… εἰς τὰς Παρυσάτιδος κώμας… ταύτας Τισσαφέρνης… διαρπάσαι τοῖς Ἕλλησιν ἐπέτρεψε πλὴν ἀνδραπόδων avanzaron hasta las aldeas de Parisátide; Tisafernes… permitió a los griegos saquear<las>, salvo los esclavosπλήνexcepto, salvo, a no ser
Xen.Anab.2.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπέραν τοῦ ποταμοῦ πόλις ᾠκεῖτο μεγάλη καὶ εὐδαίμων ὄνομα Καιναί al otro lado del río había (se habitaba) una ciudad grande y floreciente de nombre Cenasὄνομαnombre
Xen.Anab.2.5.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν μὲν γὰρ ἐπὶ τῇ κεφαλῇ τιάραν βασιλεῖ μόνῳ ἔξεστιν ὀρθὴν ἔχειν pues solo al rey le está permitido llevar erecta la tiara sobre su cabezaὀρθόςen pie, derecho, erecto, enhiesto, tieso
Xen.Anab.2.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δέ τίς σε λυποίη, ὡς δεσπότης ἂν ἀναστρέφοιο y si alguien te molestara, te comportarías como un amoἀναστρέφωcomportarse, transformarse
Xen.Anab.2.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡμεῖς γε οὐδὲ ἐπινοοῦμεν τοιοῦτον οὐδέν nosotros al menos no pretendemos siquiera nada semejanteἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Xen.Anab.2.5.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσὺν μὲν γὰρ σοὶ πᾶσα μὲν ὁδὸς εὔπορος… ἄνευ δὲ σοῦ πᾶσα… διὰ σκότους ἡ ὁδός: porque contigo todo el camino <es> fácil de transitar, pero sin ti todo camino <es> en medio de la penumbraσκότοςsombra, oscuridad, penumbra, a escondidas, en secreto
Xen.Anab.2.5.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλὰ μὴν ἐρῶ γὰρ καὶ ταῦτα ἐξ ὧν ἔχω ἐλπίδας pero en verdad te diré en efecto también eso por lo que tengo esperanzasμήνpero verdaderamente
Xen.Anab.2.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούω δὲ καὶ ἄλλα ἔθνη πολλὰ τοιαῦτα εἶναι y oigo decir que hay también otros muchos pueblos de tal naturalezaἀκούωsaber de oídas (que), oír decir (que)
Xen.Anab.2.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶδα μὲν γὰρ ὑμῖν Μυσοὺς λυπηροὺς ὄντας pues sé que los Misios son molestos para vosotrosλυπηρόςmolesto, fastidioso
Xen.Anab.2.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶδα… ὑμῖν Μυσοὺς λυπηροὺς ὄντας, οὓς νομίζω ἂν σὺν τῇ παρούσῃ δυνάμει ταπεινοὺς ὑμῖν παρασχεῖν sé que los de Misia os son molestos; pienso que con la fuerza militar aquí presente os <los> podría transformar en sumisosταπεινόςdébil, pobre, humilde, sumiso
Xen.Anab.2.5.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἂν μισθοῦ ἕνεκα ὑπηρετοῖμεν no serviríamos por el salarioμισθόςsalario, sueldo
Xen.Anab.2.5.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰσὶ δ’ αὐτῶν οὓς οὐδ’ ἂν… διαβαίητε algunos de ellos no los atravesaríasὅςalguno, algunos
Xen.Anab.2.5.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοσαῦτα δὲ ὄρη ὁρᾶτε ὑμῖν ὄντα πορευτέα veis cuántas montañas han de ser recorridas por vosotros (cuántas montaña debéis recorrer)πορεύομαιser recorrido
Xen.Anab.2.5.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis... λιμόν... ᾧ ὑμεῖς οὐδ’ εἰ πάνυ ἀγαθοὶ εἴητε μάχεσθαι ἂν δύναισθε ... hambre contra la que vosotros, ni siquiera si fuerais valerosos del todo, podríais lucharοὐδέni siquiera (si)
Xen.Anab.2.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ τούτων πάντων τοῦτον ἂν τὸν τρόπον ἐξελοίμεθα ὃς μόνος… πρὸς θεῶν ἀσεβής ¿entre todas esas escogeríamos esa forma de actuar que es la única impía ante los dioses?ἐξαιρέωcoger para uno, escoger
Xen.Anab.2.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔχοντες τοσούτους πόρους πρὸς τὸ ὑμῖν πολεμεῖν teniendo tantos medios para haceros la guerraπόροςrecurso, medio (sust.)
Xen.Anab.2.5.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλὰ τί δὴ ὑμᾶς ἐξὸν ἀπολέσαι οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἤλθομεν; ¿pero por qué ciertamente, siendo posible para nosotros destruir<te>, no emprendimos el camino hacia eso?ἀλλάpero, mas
Xen.Anab.2.5.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκέλευεν… ὡς προδότας αὐτούς… ὄντας τιμωρηθῆναι <él> ordenaba que ellos fuesen castigados por ser traidoresτιμωρέωcastigar (a alguien)
Xen.Anab.2.5.38Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΠρόξενος… καὶ Μένων… ἐν μεγάλῃ τιμῇ εἰσιν Próxeno y Menón están en gran consideraciónτιμήhonor, honra, respeto, consideración
Xen.Anab.2.5.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… ἔλυε τὰς σπονδάς, τὴν δίκην ἔχει si infringía la tregua, tiene su castigoεἰsi
Xen.Anab.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐθανατώθη ὑπὸ τῶν ἐν Σπάρτῃ τελῶν fue condenado a muerte por los magistrados de Espartaτέλοςcargo (público), magistrado
Xen.Anab.2.6.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφιλοπόλεμος ἐσχάτως extremadamente belicosoἔσχατοςhasta el fin, extremadamente
Xen.Anab.2.6.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιαπραξάμενος ὡς ἐδύνατο παρὰ τῶν ἐφόρων tras obtener cuanto pudo de los éforosδύναμαιpoder, tener poder
Xen.Anab.2.6.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀποστρέφειν αὐτὸν ἐπειρῶντο intentaban hacer que él se retiraraἀποστρέφωhacer dar media vuelta, provocar la retirada, poner en fuga
Xen.Anab.2.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ γὰρ ὁρᾶν στυγνὸς ἦν καὶ τῇ φωνῇ τραχύς pues era también hosco de aspecto y áspero de vozτραχύςáspero, escarpado, severo
Xen.Anab.2.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκόλαζέ τε ἰσχυρῶς, καὶ ὀργῇ ἐνίοτε… καὶ γνώμῃ δ’ ἐκόλαζεν y castigaba con violencia y algunas veces con furia pero también castigaba con buen juicioγνώμηbuen juicio
Xen.Anab.2.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisλέγειν αὐτὸν ἔφασαν ὡς δέοι τὸν στρατιώτην φοβεῖσθαι μᾶλλον τὸν ἄρχοντα ἢ τοὺς πολεμίους, εἰ μέλλοι… φυλακὰς φυλάξειν dijeron que él afirmaba que era necesario que el soldado temiese más a su comandante que a los enemigos si iba a cumplir sus guardiasφυλακήguardia, turno de guardia
Xen.Anab.2.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… εἰ μέλλοι ἢ φυλακὰς φυλάξειν… ἤ… … si <él> tenía intención o de hacer guardias… ο…φυλάττωhacer guardia
Xen.Anab.2.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὐνοίᾳ ἑπομένους οὐδέποτε εἶχεν <él> nunca tenía [soldados] que lo siguieran con buena disposiciónοὐδέποτεnunca, jamás
Xen.Anab.2.6.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΜένων ἠγάλλετο τῷ ἐξαπατᾶν δύνασθαι, τῷ πλάσασθαι ψεύδη Menón se enorgullecía de poder engañar, de inventarse mentirasπλάττωmoldearse, imaginarse, inventarse, fingir
Xen.Anab.2.6.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιαβάλλων τοὺς πρώτους τοῦτο ᾤετο δεῖν κτήσασθαι (él) creía que era necesario conseguir eso calumniando a los principalesπρῶτοςprimero (en dignidad), principal, más importante
Xen.Anab.2.6.27 Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὐεργεσίαν δὲ κατέλεγεν, ὁπότε τις αὐτοῦ ἀφίσταιτο, ὅτι χρώμενος αὐτῷ οὐκ ἀπώλεσεν αὐτόν y <lo> contaba como una buena acción que, cuando alguien se apartaba de él, no lo hubiera matado mientras tenía trato con élκαταλέγωconsiderar, contar
Xen.Anab.2.6.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ τὰ μὲν δὴ ἀφανῆ… ἃ δὲ πάντες ἴσασι y unas cosas, desde luego, eran desconocidas, pero las que todos sabenδήprecisamente, desde luego, sin duda
Xen.Anab.2.6.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisἈγίας δὲ ὁ Ἀρκὰς καὶ Σωκράτης ὁ Ἀχαιὸς καὶ τούτω ἀπεθανέτην y Agias de Arcadia y Sócrates de Aquea también esos <dos> fueron ejecutadosοὗτοςese
Xen.Anab.3.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν ταῖς σπονδαῖς durante la treguaἐνen, durante, mientras, en el plazo de
Xen.Anab.3.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὔδηλον ἦν ὅτι… οὐδεὶς ἂν λειφθείη estaba claro que ninguno quedaría (con vida)λείπωquedar (con vida)
Xen.Anab.3.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκύκλῳ δὲ αὐτοῖς πάντῃ πολλὰ καὶ ἔθνη καὶ πόλεις πολέμιαι ἦσαν y en torno a ellos por todas partes había muchos pueblos y ciudades enemigosπάντῃpor todas partes, por todos lados
Xen.Anab.3.1.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦν δέ τις ἐν τῇ στρατιᾷ Ξενοφῶν Ἀθηναῖος había en el ejército un tal Jenofonte, atenienseτίςun tal, uno
Xen.Anab.3.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦν δέ τις ἐν τῇ στρατιᾷ Ξενοφῶν Ἀθηναῖος, ὃς οὔτε στρατηγὸς οὔτε λοχαγὸς οὔτε στρατιώτης ὢν συνηκολούθει… Πρόξενος αὐτὸν μετεπέμψατο οἴκοθεν ξένος ὢν ἀρχαῖος… ὁ μέντοι Ξενοφῶν ἀναγνοὺς τὴν ἐπιστολὴν ἀνακοινοῦται Σωκράτει τῷ Ἀθηναίῳ περὶ τῆς πορείας y había uno en el ejército, Jenofonte de Atenas, que acompañaba aun sin ser general, ni comandante, ni soldado… Próxeno lo había mandado traer desde su casa por ser antiguo huésped <suyo>... Ahora bien, Jenofonte, tras leer la misiva [de Próxeno], consulta con Sócrates de Atenas sobre la expediciónμέντοιahora bien, además
Xen.Anab.3.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ Σωκράτης ὑποπτεύσας μή τι πρὸς τῆς πόλεως ὑπαίτιον εἴη Κύρῳ φίλον γενέσθαι… συμβουλεύει τῷ Ξενοφῶντι ἐλθόντα εἰς Δελφοὺς ἀνακοινῶσαι τῷ θεῷ Sócrates, tras sospechar que ser amigo de Ciro resultaba susceptible de acusación por parte de la ciudad, aconseja a Jenofonte que, tras marchar a Delfos, consulte a la divinidadὑποπτεύωsospechar que
Xen.Anab.3.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπυνθάνετο ὅπως ἂν κάλλιστα πορευθείη preguntaba <él> cómo iría mejorπυνθάνομαιpreguntar (a alguien por algo)
Xen.Anab.3.1.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ μὲν δὴ Ξενοφῶν… συνεστάθη Κύρῳ de hecho Jenofonte fue presentado a Ciroσυνίστημιpresentar (a alguien), recomendar (a alguien)
Xen.Anab.3.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis[Πρόξενος] οὐ γὰρ ᾔδει τὴν ἐπὶ βασιλέα ὁρμὴν οὐδὲ ἄλλος οὐδεὶς τῶν Ἑλλήνων pues Próxeno no conocía el ataque contra el rey, ni ningún otro de los griegosὁρμήataque, asalto
Xen.Anab.3.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμικρὸν δ’ ὕπνου λαχὼν εἶδεν ὄναρ y logrando dormir un poco vio un sueñoμικρόςun poco
Xen.Anab.3.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἐδύνατο καθεύδειν· μικρὸν δ’ ὕπνου λαχὼν εἶδεν ὄναρ <él> no podía dormir; pero tras conciliar un breve sueño, vio una ensoñaciónὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Xen.Anab.3.1.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisγενησόμεθα ἐπὶ βασιλεῖ estaremos a merced del reyγίγνομαιestar en determinada situación
Xen.Anab.3.1.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ δὲ νὺξ προβαίνει y la noche avanzaπροβαίνωavanzar, transcurrir
Xen.Anab.3.1.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔξεστι σκοπεῖν ἐκ τῶν συμβάντων μετὰ τὸ ὄναρ después del sueño es posible analizar(lo) a partir de los sucesosσυμβαίνωlas circunstancias, los sucesos
Xen.Anab.3.1.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτί ἐμποδὼν μὴ οὐχί… πάντα δὲ τὰ δεινότατα παθόντας ὑβριζομένους ἀποθανεῖν; ¿qué impedimento <hay> para que no mueran maltratados tras sufrir todos los <comportamientos> más terriblesὑβρίζωmaltratar, injuriar, ultrajar
Xen.Anab.3.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατακείμεθα ὥσπερ ἐξὸν ἡσυχίαν ἄγειν estamos acostados como si fuera posible estar inactivosἄγωmantener la tranquilidad
Xen.Anab.3.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἔγωγ’ ἔτι πρεσβύτερος ἔσομαι, ἐὰν τήμερον προδῶ ἐμαυτὸν τοῖς πολεμίοις pues yo en concreto ya no seré viejo si hoy me entrego a los enemigosσήμερονhoy, ahora
Xen.Anab.3.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ μὴν εἰ ὑφησόμεθα καὶ ἐπὶ βασιλεῖ γενησόμεθα, τί οἰόμεθα πείσεσθαι; y, de hecho, si nos sometiéramos y estuviéramos en manos del rey, ¿qué creéis que nos pasaría?ὑφίημιachantarse, someterse, ceder
Xen.Anab.3.1.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἆρ’ οὐκ ἂν ἐπὶ πᾶν ἔλθοι… ; ¿acaso no llegaría <él> a todo?ἔρχομαιir a más, llegar a todo
Xen.Anab.3.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… διαθεώμενος… ὅσην… χώραν… ἔχοιεν… ὅσα δὲ κτήνη, χρυσὸν δέ, ἐσθῆτα δέ … al observar atentamente <yo> cuánto territorio tienen [los persas], cuánto ganado, cuánto oro, cuánta ropaἐσθήςvestido
Xen.Anab.3.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτ’ οὖν λογιζόμενος ἐνίοτε τὰς σπονδὰς μᾶλλον ἐφοβούμην ἢ νῦν τὸν πόλεμον así pues, considerando eso, a veces <yo> temía más la tregua que ahora la guerraἐνίοτεa veces, algunas veces
Xen.Anab.3.1.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεί... ἐκεῖνοι ἔλυσαν τὰς σπονδάς, λελύσθαι μοι δοκεῖ καὶ ἡ ἐκείνων ὕβρις después de que aquellos pusieron fin a la tregua me parece que también se ha puesto fin a su soberbiaλύωabolir, refutar, poner fin, anular
Xen.Anab.3.1.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀγωνοθέται δ’ οἱ θεοί εἰσιν, οἳ σὺν ἡμῖν… ἔσονται y son jueces los dioses que estarán con nosotrosσύνjunto con, con, compañía
Xen.Anab.3.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ μέντοι Ξενοφῶν μεταξὺ ὑπολαβὼν ἔλεξεν ὧδε sin embargo, Jenofonte tras interrumpir entremedias, dijo asíὑπολαμβάνωinterrumpir, objetar
Xen.Anab.3.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… πλὴν Ἀπολλωνίδης τις ἦν βοιωτιάζων τῇ φωνῇ … excepto que había un tal Apolónidas que hablaba en beocio como idiomaφωνήlenguaje, idioma, dialecto
Xen.Anab.3.1.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐμοί… δοκεῖ τὸν ἄνθρωπον τοῦτον μήτε προσίεσθαι εἰς ταὐτὸ ἡμῖν αὐτοῖς me parece bien que no dejemos acercarse a ese hombre al mismo sitio que nosotrosπροσίεμαιdejar acercarse (a)
Xen.Anab.3.1.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ ἄλλοι παρὰ τὰς τάξεις ἰόντες… τὸν στρατηγὸν παρεκάλουν y los demás recorriendo las filas llamaban a su lado al generalπαρακαλέωllamar a su lado, convocar, mandar llamar, invitar
Xen.Anab.3.1.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὖ τοίνυν ἐπίστασθε ὅτι ὑμεῖς τοσοῦτοι ὄντες... μέγιστον ἔχετε καιρόν así pues, sabéis bien que, siendo tantos vosotros, tenéis una magnífica ocasiónτοίνυνasí pues, pues bien
Xen.Anab.3.1.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν δέ τις αὐτῶν τρέψῃ τὰς γνώμας... τί πείσονται y si alguno de ellos cambia sus opiniones, ¿qué les pasará?τρέπωcambiar, transformar
Xen.Anab.3.1.43Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁπόσοι… μαστεύουσι ζῆν ἐκ παντὸς τρόπου ἐν τοῖς πολεμικοῖς cuantos se esfuerzan por mantenerse vivos de cualquier manera en la guerraτρόποςde modo, de manera
Xen.Anab.3.1.46Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἑλόμενοι ἥκετε εἰς τὸ μέσον τοῦ στρατοπέδου καὶ τοὺς αἱρεθέντας ἄγετε tras elegir<los> llegad hasta el centro del campamento y llevad a los elegidosμέσοςmedio, centro
Xen.Anab.3.1.47Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἅμα ταῦτ’ εἰπὼν ἀνέστη, ὡς μὴ μέλλοιτο ἀλλὰ περαίνοιτο τὰ δέοντα al tiempo de decir eso se levantó de forma que lo necesario no fuese demorado sino concluidoμέλλωser demorado, sufrir demora
Xen.Anab.3.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεῖ… πειρᾶσθαι ὅπως, ἤν… δυνώμεθα, καλῶς νικῶντες σῳζώμεθα es preciso intentar, si podemos, salvarnos obteniendo una bella victoriaπειράωintentar, probar
Xen.Anab.3.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅμως δὲ δεῖ ἐκ τῶν παρόντων ἄνδρας ἀγαθοὺς τελέθειν καὶ μὴ ὑφίεσθαι y sin embargo es necesario a partir de las circunstancias presentes que seamos hombres valientes y no cedamosὑφίημιachantarse, someterse, ceder
Xen.Anab.3.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁρᾶτε δὲ τὴν Τισσαφέρνους ἀπιστίαν, ὅστις λέγων ὡς γείτων τε εἴη τῆς Ἑλλάδος… ἄν... y veis la infidelidad de Tisafernes que diciendo que sería vecino de Grecia…γείτωνvecino
Xen.Anab.3.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ οὐδὲ Δία ξένιον ᾐδέσθη y ni siquiera tuvo respeto ante Zeus hospitalarioοὐδέni siquiera
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέδοικα μή, ἂν ἅπαξ μάθωμεν ἀργοὶ ζῆν… ἐπιλαθώμεθα τῆς οἴκαδε ὁδοῦ temo que, si aprendemos una vez a vivir relajados, nos olvidemos del camino a casaμανθάνωaprender, acostumbrarse
Xen.Anab.3.2.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ἐδώκαμεν καὶ ἐλάβομεν πιστὰ μὴ προδώσειν ἀλλήλους y dimos y recibimos garantías de que no nos traicionaríamos mutuamenteπιστόςgarantía, prueba
Xen.Anab.3.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ μὲν οὖν βουλόμεθα πάλιν αὐτοῖς διὰ φιλίας ἰέναι, ἀνάγκη ἡμᾶς πολλὴν ἀθυμίαν ἔχειν… si de hecho queremos de nuevo tratar mediante amistad con ellos, necesariamente nosotros tenemos mucho desánimoφιλίαcariño, afecto, amistad
Xen.Anab.3.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούσαντες δ’ οἱ στρατιῶται πάντες μιᾷ ὁρμῇ προσεκύνησαν τὸν θεόν y tras escuchar<lo>, todos los soldados adoraron al dios con un único impulsoὁρμήimpulso, deseo
Xen.Anab.3.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰκὸς τοῖς… πολεμίοις ἐναντίους εἶναι τοὺς θεούς es verosímil que los dioses sean contrarios a los enemigosἐναντίοςenfrentado (a), contrario (a)
Xen.Anab.3.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐλθόντων… Περσῶν… ὡς ἀφανιούντων τὰς Ἀθήνας marchando los persas con la intención de destruir Atenasἀφανίζωhacer desaparecer, destruir, eliminar
Xen.Anab.3.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀγαθοῖς τε ὑμῖν προσήκει εἶναι y a vosotros os conviene ser buenos (valerosos)προσήκωconviene (a), es apropiado (para)
Xen.Anab.3.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞέρξης ὕστερον ἀγείρας τὴν ἀναρίθμητον στρατιὰν ἦλθεν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα después de eso, Jerjes, tras reunir un ejército innumerable, marchó sobre la Héladeἀγείρωreunir, juntar
Xen.Anab.3.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔστι μὲν τεκμήρια ὁρᾶν τὰ τρόπαια es posible ver como prueba los trofeosεἰμίes posible
Xen.Anab.3.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνῦν δὲ ὁπότε καὶ πεῖραν ἤδη ἔχετε αὐτῶν ὅτι οὐ θέλουσι… μὴ δέχεσθαι ὑμᾶς y ahora cuando ya tenéis experiencia de ellos, de que no quieren resistirosπεῖραexperiencia
Xen.Anab.3.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δὲ δὴ τάς… μάχας θαρρεῖτε… y si, en efecto, tenéis confianza ante las batallas…θαρρέωtener confianza (ante/en), confiar
Xen.Anab.3.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἴσονται ὅτι, ἤν τι περὶ ἡμᾶς ἁμαρτάνωσι, περὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχὰς καὶ σώματα ἁμαρτήσονται sabrán que, si fracasan en algo en relación a nosotros, fracasarán en relación a sus propias almas y cuerposπερίen relación a, a propósito de, por, sobre
Xen.Anab.3.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατασκευάζεσθαι ὡς αὐτοῦ οἰκήσοντας prepararse para habitar allíκατασκευάζωequipar(se), prepararse
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν vivir en abundanciaἄφθονοςque no escatima, abundante, fértil
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέδοικα μή, ἂν ἅπαξ μάθωμεν… Περσῶν καλαῖς καὶ μεγάλαις γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁμιλεῖν… ἐπιλαθώμεθα τῆς οἴκαδε ὁδοῦ temo que, una vez que aprendamos a relacionarnos con las bellas y grandes mujeres y muchachas persas, nos olvidemos del camino a casaγυνήmujer
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisγυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁμιλεῖν tener relaciones con mujeres y muchachasὁμιλέωtener relaciones sexuales
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέδοικα μή, ἂν ἅπαξ μάθωμεν… Μήδων δὲ καὶ Περσῶν καλαῖς καὶ μεγάλαις γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁμιλεῖν, μὴ ὥσπερ οἱ λωτοφάγοι ἐπιλαθώμεθα τῆς οἴκαδε ὁδοῦ temo que, si aprendemos una sola vez a tener trato con mujeres y muchachas medas y persas, bellas y altas, <temo> que como los lotófagos nos olvidemos del camino a casaπαρθένοςdoncella, muchacha, moza, mujer virgen
Xen.Anab.3.2.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοὺς… ἐκεῖ πολιτεύοντας los que son ciudadanos allíπολιτεύωser ciudadano
Xen.Anab.3.2.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμυρίους ὄψονται ἀνθ’ ἑνὸς Κλεάρχους τοὺς οὐδενὶ ἐπιτρέψοντας κακῷ εἶναι verán en vez de un solo Clearco a diez mil que no van a consentir a nadie que sea cobardeκακόςcobarde, flojo
Xen.Anab.3.2.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλὰ γὰρ καὶ περαίνειν ἤδη ὥρα· ἴσως γὰρ οἱ πολέμιοι αὐτίκα παρέσονται pero en efecto <es> ya también hora de terminar [el debate], porque posiblemente los enemigos se presentarán de inmediatoπεραίνωconcluir, terminar
Xen.Anab.3.2.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούω δὲ κώμας εἶναι καλὰς οὐ πλέον εἴκοσι σταδίων ἀπεχούσας y escucho que hay unas bellas aldeas que distan no más de veinte estadiosπλείωνmás, en mayor medida
Xen.Anab.3.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι con unos veinte hombresὡςmás o menos
Xen.Anab.3.3.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἵ τε γὰρ Κρῆτες βραχύτερα τῶν Περσῶν ἐτόξευον pues los cretenses lanzaban sus flechas a distancia más corta que los persasβραχύςpoco, en poca cantidad, a corta distancia
Xen.Anab.3.3.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisψιλοὶ ὄντες εἴσω τῶν ὅπλων κατεκέκλειντο (ellos) sin armadura habían quedado encerrados dentro de (entre tropas con) armasεἴσωhacia dentro de
Xen.Anab.3.3.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν αὐτῶν ἐτόξευον… οἱ δ’ ἐσφενδόνων unos de ellos disparaban con arco, otros tiraban con hondauno…, otro, este…, ese
Xen.Anab.3.3.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτε οἱ πεζοὶ τοὺς πεζοὺς ἐκ πολλοῦ φεύγοντας ἐδύναντο καταλαμβάνειν ἐν ὀλίγῳ χωρίῳ ni los de infantería podían alcanzar en un espacio pequeño a la infantería (enemiga) que huía con mucha (ventaja)ὀλίγοςpequeño, escaso
Xen.Anab.3.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῆς ἡμέρας ὅλης διῆλθον οὐ πλέον πέντε καὶ εἴκοσι σταδίων en todo el día recorrieron no más de veinticinco estadiosὅλοςentero, todo, total, completo
Xen.Anab.3.3.14 Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῖς οὖν θεοῖς χάρις ὅτι οὐ σὺν πολλῇ ῥώμῃ ἀλλὰ σὺν ὀλίγοις ἦλθον así pues, gracias a los dioses porque no llegaron con mucha tropa sino con unos pocosῥώμηfuerza (armada), tropa
Xen.Anab.3.3.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῖς οὖν θεοῖς χάρις ὅτι οὐ σὺν πολλῇ ῥώμῃ ἀλλὰ σὺν ὀλίγοις ἦλθον por tanto, agradecimiento a los dioses porque [los enemigos] llegaron no con una fuerza numerosa sino con unos pocosχάριςgratitud, agradecimiento
Xen.Anab.3.3.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτε οἱ Κρῆτες ἀντιτοξεύειν δύνανται οὔτε οἱ ἐκ χειρὸς βάλλοντες ἐξικνεῖσθαι ni los cretenses pueden responder<les> con el arco ni alcanzar los que lanzan a manoχείρcon la mano, a mano, a corta distancia
Xen.Anab.3.3.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκεῖναι [σφενδόναι]... ἐπὶ βραχὺ ἐξικνοῦνται aquellas hondas alcanzan pocoβραχύςbrevemente, poco
Xen.Anab.3.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν οὖν αὐτῶν ἐπισκεψώμεθα τίνες πέπανται σφενδόνας… si, de hecho, investigamos quiénes entre ellos tienen hondas…τίςquién, qué, cuál
Xen.Anab.3.3.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἵπποι δὲ καὶ ἱππεῖς ἐδοκιμάσθησαν los caballos y sus jinetes fueron declarados aptosδοκιμάζωdeclarar apto
Xen.Anab.3.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅτε ἀπώλλυσαν τὴν ἀρχὴν ὑπὸ Περσῶν Μῆδοι cuando los medos perdían su dominio a manos de los persasἀπόλλυμιperder
Xen.Anab.3.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταύτην δὲ τὴν πόλιν πολιορκῶν ὁ Περσῶν βασιλεὺς οὐκ ἐδύνατο οὔτε χρόνῳ ἑλεῖν οὔτε βίᾳ y asediando esa ciudad el rey de los persas no pudo tomar<la> ni con tiempo ni por la fuerzaβίαa la fuerza, con violencia
Xen.Anab.3.4.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰς δὲ [τάξεις] εἰς τὰ πλάγια παραγαγὼν ἐμβαλεῖν… οὐκ ἐτόλμησεν y tras conducir lateralmente las filas hacia los flancos no se atrevió a atacarπαράγωconducir de lado, conducir lateralmente, desviar, alterar
Xen.Anab.3.4.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν ἐπορεύοντο, οἱ δ’ εἵποντο unos avanzaban y otros seguíanδέuno… otro…
Xen.Anab.3.4.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμακρότερον γὰρ οἵ τε Ῥόδιοι τῶν Περσῶν ἐσφενδόνων pues los rodios tiraban con honda más lejos que los persasμακρόςlejos
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisχρώμενοι τοῖς τῶν πολεμίων τοξεύμασι, ἐμελέτων τοξεύειν ἄνω ἱέντες μακράν usando flechas de los enemigos practicaban el tiro con arco lanzándo<las> hacia arriba lejosἵημιenviar, lanzar, arrojar
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐμελέτων τοξεύειν ἄνω ἱέντες μακράν practicaban el tiro al arco lanzando lejos hacia arribaμακρόςlejos
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisηὑρίσκετο δὲ καὶ νεῦρα πολλὰ ἐν ταῖς κώμαις καὶ μόλυβδος, ὥστε χρῆσθαι εἰς τὰς σφενδόνας y se encontraban muchas cuerdas y plomo en las aldeas para ser usados en las hondasνεῦρονcuerda, correa
Xen.Anab.3.4.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν δ’ ἐπιοῦσαν ἡμέραν ἔμειναν οἱ Ἕλληνες y durante el día siguiente los griegos se quedaron quietosἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Xen.Anab.3.4.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ πορευόμενοι ἐκ τοῦ πεδίου ἀνέβησαν… ἐνταῦθα ἐπιγίγνονται οἱ βάρβαροι y cuando avanzando subieron desde la llanura, entonces aparecen los (enemigos) no griegosἐνταῦθαentonces, en ese momento, en esa circunstancia
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνήγαγον πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος subieron a los peltastas a la montañaἀνάγωconducir hacia arriba, subir
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁπότε ἀπίοιεν πρὸς τὸ ἄλλο στράτευμα ταὐτὰ ἔπασχον cada vez que se iban al otro campamento les pasaba lo mismoὁπότεcuando, cada vez que
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔδοξεν αὐτοῖς μὴ κινεῖν τοὺς στρατιώτας πρὶν ἀπὸ τῆς δεξιᾶς πλευρᾶς τοῦ πλαισίου ἀνήγαγον πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος decidieron no mover los soldados hasta hacer subir a la montaña a peltastas desde el flanco derechoπλευράflanco, ala (flanco)
Xen.Anab.3.4.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιτήδεια πολλὰ εἶχον, ἄλευρα, οἶνον, κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας πολλάς tenían muchas provisiones, harina, vino, mucha cebada acumulada para los caballosσυμβάλλωjuntar, acumular
Xen.Anab.3.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔποτε γὰρ μεῖον ἀπεστρατοπεδεύοντο οἱ βάρβαροι τοῦ Ἑλληνικοῦ ἑξήκοντα σταδίων pues nunca acampaban los extranjeros más lejos de sesenta estadios del [ejército] griegoἑξήκονταsesenta
Xen.Anab.3.4.35Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεῖ… Πέρσῃ ἀνδρὶ… ἀναβῆναι ἐπὶ τὸν ἵππον es necesario para el hombre persa montar el caballo (es necesario que el hombre persa monte a caballo)δέωes obligado que, es necesario que
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἐδόκει… νυκτός… κατάγεσθαι ἐπὶ τὸ στρατόπεδον pues no parecía conveniente de noche llegarse al campamentoκατάγωllegarse, acercarse, alojarse
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκήρυξε τοῖς Ἕλλησι συσκευάζεσθαι pregonó entre los griegos que se prepararanκηρύττωpregonar, anunciar
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἐδόκει λύειν αὐτοὺς νυκτὸς πορεύεσθαι pues parecía que no les beneficiaba avanzar de nocheλύωbeneficiar
Xen.Anab.3.4.40Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὥρα… βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς ἄνδρας ἀπελᾷ ἀπὸ τοῦ λόφου <es> momento de decidir cómo alguien va a expulsar a esos hombres del promontorioβουλεύωdecidir
Xen.Anab.3.4.40Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὥρα… βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς ἄνδρας ἀπελᾷ ἀπὸ τοῦ λόφου es momento de decidir cómo se expulsa a los hombres de la colinaτίςuno, alguno, cualquiera, se (impersonal)
Xen.Anab.3.4.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν γὰρ τοῦτο λάβωμεν, οὐ δυνήσονται μένειν si tomamos esa posición no podrán permanecerἄν
Xen.Anab.3.4.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν γὰρ τοῦτο λάβωμεν, οὐ δυνήσονται μένειν si tomamos esa posición, no podrán permanecerεἰsi
Xen.Anab.3.4.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞενοφῶν ὁρᾷ… ἔφοδον ἐπὶ τὸν λόφον ἔνθα ἦσαν οἱ πολέμιοι Jenofonte ve un acceso a la colina donde estaban los enemigosἔφοδοςacceso, vía de llegada
Xen.Anab.3.4.42Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκελεύει δέ οἱ συμπέμψαι ἀπὸ τοῦ στόματος ἄνδρας y le ordena enviar al tiempo hombres desde la cabecera (vanguardia)στόμαvanguardia (de ejército), cabecera
Xen.Anab.3.4.44Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὐθὺς καὶ αὐτοὶ ὥρμησαν inmediatamente ellos también se lanzaronκαίtambién
Xen.Anab.3.4.44Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ… πολέμιοι ὡς ἐνόησαν αὐτῶν τὴν πορείαν ἐπὶ τὸ ἄκρον, εὐθὺς καὶ αὐτοὶ ὥρμησαν ἁμιλλᾶσθαι ἐπὶ τὸ ἄκρον los enemigos, en cuanto se dieron cuenta del avance de ellos [los griegos] hacia la cima, al punto también ellos se lanzaron a luchar por la cimaνοέωdarse cuenta, pensar, meditar
Xen.Anab.3.4.46Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνῦν ὀλίγον πονήσαντες ἀμαχεὶ τὴν λοιπὴν πορευσόμεθα ahora tras esforzarnos un poco haremos sin lucha el resto del viajeλοιπόςrestante, sobrante
Xen.Anab.3.4.48Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ τοῖς μὲν ἔμπροσθεν ὑπάγειν παρεκελεύετο, τοῖς δὲ ὄπισθεν παριέναι μόλις ἑπόμενος y <él> ordenaba a los de delante avanzar despacio y a los de detrás ir a su lado porque los seguía con dificultadὑπάγωavanzar despacio
Xen.Anab.3.4.49Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisλοιδοροῦσι τὸν Σωτηρίδαν, ἔστε ἠνάγκασαν λαβόντα τὴν ἀσπίδα πορεύεσθαι injurian a Sotéridas hasta que le forzaron a caminar tras coger el escudoἔστεhasta que, mientras
Xen.Anab.3.4.49Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἄβατα ἦν, καταλιπὼν τὸν ἵππον ἔσπευδε πεζῇ y cuando <el terreno> era impracticable, dejando su caballo, se apresuraba a pieσπεύδωapresurarse, darse prisa
Xen.Anab.3.4.49Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφθάνουσιν ἐπὶ τῷ ἄκρῳ γενόμενοι τοὺς πολεμίους se adelantan a los enemigos en estar en la cima (están en la cima antes que los enemigos)φθάνωadelantarse (a en + inf.), antes que (el part. como verbo en forma personal)
Xen.Anab.3.5.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνθα δὴ οἱ μὲν βάρβαροι στραφέντες ἔφευγον… οἱ δὲ Ἕλληνες εἶχον τὸ ἄκρον justo entonces los enemigos tras darse media vuelta huían y los griegos se apoderaban de la cimaἔνθαjusto entonces
Xen.Anab.3.5.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁρᾶτε… ὑφιέντας τὴν χώραν ἤδη ἡμετέραν εἶναι; ¿observáis que conceden que el territorio ya es nuestro?ὑφίημιsoltar, abandonar, conceder
Xen.Anab.3.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνθεν μὲν γὰρ ὄρη ἦν ὑπερύψηλα, ἔνθεν δὲ ὁ ποταμὸς τοσοῦτος βάθος ὡς… pues a partir de ahí las montañas eran elevadas y a partir de ahí el río era tan profundo que…ἔνθενdesde allí, desde ahí, a partir de ahí
Xen.Anab.3.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἐπὶ τὰς σκηνὰς ἦλθον… στρατηγοί… καὶ λοχαγοὶ συνῇσαν y cuando llegaron al campamento, generales y capitanes se reuníanσκηνήconjunto de tiendas, campamento, morada
Xen.Anab.3.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ ποταμὸς τοσοῦτος βάθος ὡς μηδὲ τὰ δόρατα ὑπερέχειν πειρωμένοις τοῦ βάθους el río <era> tan profundo que no asomaban ni las lanzas de los que comprobaban su profundidadὑπερέχωlevantarse, emerger, asomar, sobresalir
Xen.Anab.3.5.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεήσομαι δὲ καὶ τῶν δεσμῶν οἷς χρῆσθε περὶ τὰ ὑποζύγια necesitaré también las cinchas que usáis con las bestias de cargaδεσμόςcincha
Xen.Anab.3.5.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδύ’ ἄνδρας ἕξει τοῦ μὴ καταδῦναι impedirá que dos hombres se hundanἔχωmantener apartado de, impedir
Xen.Anab.3.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑπανεχώρουν… εἰς τὰς ἀκαύστους κώμας, κατακαύσαντες ἔνθεν ἐξῇσαν retrocedían hacia las aldeas no quemadas, tras quemarlas, se alejaban de allíἔξειμι (εἶμι)salir (de), alejarse (de)
Xen.Anab.3.5.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν γὰρ ὑπερβολὴν τῶν ὀρέων ἐδεδοίκεσαν μὴ προκαταληφθείη pues habían temido que el paso sobre las montañas fuera tomado antes [por los enemigos]ὑπερβολήacción de superar, acción de pasar sobre
Xen.Anab.4.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐλείπετο τῆς νυκτὸς ὅσον… διελθεῖν τὸ πεδίον quedaba suficiente noche como para atravesar la llanuraὅσοςsuficiente como para
Xen.Anab.4.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνθα δὴ Χειρίσοφος μὲν ἡγεῖτο τοῦ στρατεύματος hacia allí, en efecto, Quirísofo conducía el ejércitoἔνθαdonde precisamente, justo donde
Xen.Anab.4.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ἐπί… τὸ ἄκρον ἀναβαίνει Χειρίσοφος πρίν τινας αἰσθέσθαι τῶν πολεμίων y Quirísofo sube a la cima antes de que algunos enemigos se den cuentaπρίνhasta que, antes que, antes de que
Xen.Anab.4.1.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσχολαίαν γὰρ ἐποίουν τὴν πορείαν πολλὰ ὄντα… τὰ αἰχμάλωτα pues los prisioneros que eran muchos hacían lenta la marchaαἰχμάλωτοςprisionero de guerra, esclavo
Xen.Anab.4.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαιδὸς ἐπιθυμήσας ἢ γυναικὸς τῶν εὐπρεπῶν habiendo deseado (sexualmente) a un joven o mujer de los agraciadosἐπιθυμέωdesear (sexualmente)
Xen.Anab.4.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑποστήσαντες ἐν τῷ στενῷ οἱ στρατηγοί, εἴ τι εὑρίσκοιεν τῶν εἰρημένων μὴ ἀφειμένον, ἀφῃροῦντο los generales, tras apostarse en el desfiladero, si encontraban algo no permitido de lo dicho, se lo quitabanὑφίστημιapostarse, ponerse al acecho
Xen.Anab.4.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ Χειρίσοφος ἄλλοτε μὲν ὅτε παρεγγυῷτο ὑπέμενε, τότε δὲ οὐχ ὑπέμενεν Quirísofo en otra ocasión esperaba cuando recibía esa orden, pero entonces no esperabaἄλλοτεen otra ocasión
Xen.Anab.4.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρηγγύα ἕπεσθαι, ὥστε δῆλον ἦν ὅτι πρᾶγμά τι εἴη transmitía la orden de seguir(lo), de modo que era evidente que algún problema habíaπρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Xen.Anab.4.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο ἐπὶ σταθμόν, εὐθὺς ὥσπερ εἶχεν ὁ Ξενοφῶν ἐλθὼν πρὸς τὸν Χειρίσοφον ᾐτιᾶτο αὐτὸν ὅτι οὐχ ὑπέμενεν y después de que llegaron al final de etapa, inmediatamente, <tal> como estaba, Jenofonte dirigiéndose a Quirísofo lo acusaba de que no esperabaὥσπερ(nada más) que, (inmediatamente) que, (tan pronto) como
Xen.Anab.4.1.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγὼ ἔσπευδον καὶ διὰ τοῦτό σε οὐχ ὑπέμενον yo me apresuraba y por eso no te esperabaὑπομένωesperar
Xen.Anab.4.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐνηδρεύσαμεν, ὅπερ ἡμᾶς καὶ ἀναπνεῦσαι ἐποίησε tendimos una emboscada, lo que hizo que nosotros también recuperáramos el alientoἀναπνέωrecuperar el aliento, recuperarse
Xen.Anab.4.1.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁδὸς δυνατὴ καὶ τοῖς ὑποζυγίοις πορεύεσθαι un camino apto para que incluso las acémilas lo transitaran (accesible incluso para las acémilas)δυνατόςposible de, posible para
Xen.Anab.4.1.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολλοῦ ἄξιος de gran valorἄξιοςde valor
Xen.Anab.4.2.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δ’ ἐκέλευον αὐτούς… τὸ χωρίον φυλάττειν, ἅμα δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ σάλπιγγι σημαίνειν y ellos les ordenaban vigilar el territorio y con <la llegada> del día dar la señal de ataque con la trompetaσημαίνωdar la señal de ataque
Xen.Anab.4.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπορεύοντο πλῆθος ὡς δισχίλιοι marchaban en número de unos dos milπλῆθοςcantidad, cuantía, número
Xen.Anab.4.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ὕδωρ πολὺ ἦν ἐξ οὐρανοῦ y había mucha agua del cieloὕδωρagua (de lluvia), lluvia
Xen.Anab.4.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἦσαν ἐπὶ χαράδρᾳ… ἣν ἔδει διαβάντας πρὸς τὸ ὄρθιον ἐκβαίνειν… y cuando estuvieron en el torrente que era necesario cruzar para alejarse hacia la pendiente…ἐκβαίνωsalir, alejarse, abandonar
Xen.Anab.4.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἦσαν ἐπὶ χαράδρᾳ οἱ ὀπισθοφύλακες… τηνικαῦτα ἐκύλινδον οἱ βάρβαροι ὁλοιτρόχους y cuando estaba la retaguardia en la torrentera, entonces los enemigos hacían rodar pedruscos redondosτηνικαῦταentonces, en aquel momento
Xen.Anab.4.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμέχρι σκότος ἐγένετο hasta que anochecióμέχρι
Xen.Anab.4.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεί… ἥ τε σάλπιγξ ἐφθέγξατο… ἵεντο ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους cuando la trompeta sonó, se lanzaban sobre los hombresφθέγγομαιsonar
Xen.Anab.4.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούσαντες τῆς σάλπιγγος εὐθὺς ἵεντο ἄνω κατὰ τὴν φανερὰν ὁδόν tras escuchar la trompeta al punto se lanzaban hacia arriba por el camino visibleἵημιlanzarse, apresurarse
Xen.Anab.4.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπροσβάλλουσι πρὸς τὸν λόφον… καταλιπόντες ἄφοδον τοῖς πολεμίοις se lanzan a la colina, dejando una salida a los enemigosκαταλείπωdejar
Xen.Anab.4.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ βάρβαροι... αὐτούς… ἐγγὺς δ’ οὐ προσίεντο, ἀλλὰ φυγῇ λείπουσι τὸ χωρίον y los enemigos no dejaban que ellos [los griegos] se acercaran en proximidad pero <con todo> abandonan el lugar a la fugaπροσίεμαιdejar acercarse (a)
Xen.Anab.4.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐννοήσας δ’ ὁ Ξενοφῶν μή… οἱ πολέμιοι ἐπιθοῖντο τοῖς ὑποζυγίοις… y Jenofonte, pensando no sea que los enemigos ataquen a las bestias de carga…ἐννοέωconsiderar (que), reflexionar (que)
Xen.Anab.4.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ προελθόντας κατὰ τὴν ὁδὸν ἐν τῷ ὁμαλῷ θέσθαι τὰ ὅπλα εἶπε y <él> decía que tras adelantarse <ellos> en el camino colocaran las armas en la llanuraπροέρχομαιadelantarse, presentarse, salir fuera, publicarse
Xen.Anab.4.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτεθνᾶσι… ὅσοι μὴ ἁλόμενοι κατὰ τῆς πέτρας han muerto cuantos no han saltado roca abajoκατάabajo (de)
Xen.Anab.4.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ ἤρξαντο καταβαίνειν ἀπὸ τοῦ μαστοῦ πρὸς τοὺς ἄλλους ἔνθα τὰ ὅπλα ἔκειντο… cuando empezaron a bajar del montículo en dirección a los demás [griegos], adonde estaban depositadas las armas…ἔνθαallí donde, donde, adonde
Xen.Anab.4.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκώλυον τὰς παρόδους impedían las vías de accesoκωλύωimpedir
Xen.Anab.4.2.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ δὲ τοξεύματα ἐχώρει διὰ τῶν ἀσπίδων y las flechas progresaban a través de los escudosχωρέωavanzar, progresar, marchar
Xen.Anab.4.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπεῖχε δὲ τῶν ὀρέων ὁ ποταμὸς ἓξ ἢ ἑπτὰ στάδια y distaba el río de las montañas seis o siete estadiosἕξseis
Xen.Anab.4.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαἱ δὲ ὄχθαι αὗται… τρία ἢ τέτταρα πλέθρα ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ ἀπεῖχον y esas elevaciones distaban tres o cuatro pletros del ríoτρεῖςtres
Xen.Anab.4.3.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτραχὺς ἦν ὁ ποταμὸς μεγάλοις λίθοις καὶ ὀλισθηροῖς el río era escabroso por <sus> grandes y resbaladizas piedrasτραχύςrugoso, áspero, escabroso, pedregoso
Xen.Anab.4.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγον ὅτι… κατίδοιεν… γέροντά τε καὶ γυναῖκα… ὥσπερ μαρσίπους ἱματίων κατατιθεμένους ἐν πέτρᾳ ἀντρώδει decían que vieron abajo a un viejo y a una mujer que depositaban como bolsas de ropa en una peña en forma de cuevaπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Xen.Anab.4.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγον ὅτι τυγχάνοιεν φρύγανα συλλέγοντες ὡς ἐπὶ πῦρ decían que en ese momento estaban apilando leña para un fuegoσυλλέγωreunir, juntar, apilar

« Anterior 1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 99 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas