...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.18.35Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | μάλα σεμνῶς ὀνομάζων | expresándose muy solemnemente | ὀνομάζω | expresar(se), decir (una palabra determinada) |
| Dem.18.35Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐ γὰρ τὰ ῥήματα τὰς οἰκειότητας ἔφη βεβαιοῦν, μάλα σεμνῶς ὀνομάζων, ἀλλὰ τὸ ταὐτὰ συμφέρειν | pues afirmaba que las amistades no las fortalecen las palabras, usando términos de forma muy solemne, sino el hecho de que convenga lo mismo | σεμνός | solemnemente, pomposamente |
| Dem.18.38Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων στρατηγός | el general de la infantería | ὅπλον | hombres armados |
| Dem.18.39Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | καὶ ὅσα… ἑκουσίως προσετίθετο τῶν πολισμάτων | y cuantas ciudades se sumaban voluntariamente | προστίθημι | añadirse (a), sumarse (a) |
| Dem.18.40Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἀκούεθ’ ὡς σαφῶς [Φίλιππος] δηλοῖ καὶ διορίζεται ἐν τῇ πρὸς ὑμᾶς ἐπιστολῇ πρὸς τοὺς αὑτοῦ συμμάχους, ὅτι ‘ἐγὼ ταῦτα πεποίηκ’ ἀκόντων Ἀθηναίων… | escuchad con qué claridad Filipo muestra y explica a sus aliados en la carta dirigida a vosotros que «yo he hecho eso contra la voluntad de los atenienses… » | διορίζω | distinguir de palabra, explicar con claridad, hacer distinciones |
| Dem.18.42Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | λόγους, οὓς… ἁρμόσει λέγειν | palabras que convendrá decir | ἁρμόζω | convenir |
| Dem.18.42Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐμπέπτωκ’ εἰς λόγους, οὕς… ἁρμόσει λέγειν | he caído <en mi digresión> en razonamientos sobre los que convendrá hablar | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Dem.18.43Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐ γὰρ ἦν ὅ τι ἂν ἐποιεῖτε | pues no había nada que pudiera hacer | ἄν | |
| Dem.18.43Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | σωτῆρα τὸν Φίλιππον ἡγοῦντο· πάντ’ ἐκεῖνος ἦν αὐτοῖς | consideraban a Filipo <su> salvador: aquel era todo para ellos | πᾶς | todo |
| Dem.18.44Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἕτερος λόγος οὗτος, οὐ πρὸς ἐμέ | esa es otra historia, no (tiene que ver) conmigo | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
| Dem.18.45Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τῶν μὲν ἐν τῷ πολιτεύεσθαι… δωροδοκούντων καὶ διαφθειρομένων ἐπὶ χρήμασι | los dedicados a la política recibían sobornos y se dejaban corromper por dinero | διαφθείρω | corromper, sobornar, seducir |
| Dem.18.45Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πλὴν οὐκ ἐφ’ ἑαυτοὺς ἑκάστων οἰομένων τὸ δεινὸν ἥξειν | creyendo cada uno que la desgracia llegaría [a todos] salvo a ellos mismos | πλήν | excepto no, salvo no, excepto, salvo |
| Dem.18.47Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τὴν δὲ πονηρίαν εἰδὼς τότε δή, τότε καὶ μισεῖ | y al conocer entonces su maldad, entonces también <la> odia | τότε | entonces |
| Dem.18.48Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εἶτ’ ἐλαυνομένων καὶ ὑβριζομένων… πᾶσ’ ἡ οἰκουμένη μεστὴ γέγονεν | después toda la [tierra] habitada está llena de <personas> perseguidas y ultrajadas | ἐλαύνω | empujar afuera, perseguir, expulsar |
| Dem.18.48Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἕως Θετταλίαν ὑπὸ Φιλίππῳ ἐποίησαν | hasta que pusieron a Tesalia bajo el poder de Filipo | ποιέω | hacer (de determinada manera), poner (en determinada situación), convertir (en) |
| Dem.18.49Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | διά… τοὺς ἀνθισταμένους τοῖς ὑμετέροις βουλήμασιν ὑμεῖς ἐστὲ σῷοι καὶ ἔμμισθοι | vosotros estáis a salvo y con sueldo gracias a los que se oponen a vuestros propósitos | ἀνθίστημι | ponerse frente a, oponerse a, resistir a |
| Dem.18.54Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἀρετῆς ἕνεκα καὶ εὐνοίας… εἴς… τοὺς Ἕλληνας | por la virtud y buena voluntad con los griegos | εὔνοια | benevolencia, amabilidad |
| Dem.18.55Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τῶν νόμων οὐκ ἐώντων πρῶτον… ψευδεῖς γραφὰς εἰς τὰ δημόσια γράμματα καταβάλλεσθαι | sin permitir las leyes, en primer lugar, que se depositen documentos falsos entre los escritos públicos | γραφή | escrito, documento (escrito), tratado, obra (escrita), Escritura |
| Dem.18.58Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | δικαίως καὶ ἁπλῶς τὴν ἀπολογίαν ἔγνωκα ποιεῖσθαι | tengo conciencia de estar haciendo una defensa con justicia y sencillez | ἁπλοῦς | sencillamente, claramente, ingenuamente |
| Dem.18.58Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | δικαίως καὶ ἁπλῶς τὴν ἀπολογίαν ἔγνωκα ποιεῖσθαι | he decidido hacer mi defensa con justicia y sencillez | ἀπολογία | defensa, discurso de defensa |
| Dem.18.58Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | κοινωνεῖν… ἡγοῦμαι καὶ τοῦτο τοῖς πεπολιτευμένοις, εἴτ’ ἄξιός εἰμι τοῦ στεφάνου… εἴτε καὶ μή | considero que eso lo comparto con los dedicados a la política, tanto si soy merecedor de la corona, como si no | στέφανος | corona (honorífica), guirnalda |
| Dem.18.59Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὁ διώκων | el acusador | διώκω | acusar, procesar |
| Dem.18.59Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πολλῶν προαιρέσεων οὐσῶν τῆς πολιτείας τὴν περὶ τὰς Ἑλληνικὰς πράξεις εἱλόμην ἐγώ | habiendo muchas políticas, escogí la que giraba en torno a los asuntos de Grecia | προαίρεσις | conducta política, línea política, política |
| Dem.18.61Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | [Φίλιππος] τοὺς Ἕλληνας… διέστησεν εἰς μέρη πολλά | Dem.18.61 Filipo dividió a los griegos en muchas partes | διίστημι | separar, dividir, dispersar |
| Dem.18.61Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | παρὰ γὰρ τοῖς Ἕλλησιν… φορὰν προδοτῶν καὶ δωροδόκων καὶ θεοῖς ἐχθρῶν ἀνθρώπων συνέβη γενέσθαι τοσαύτην ὅσην οὐδείς πω πρότερον μέμνηται γεγονυῖαν | pues entre los griegos ocurrió que se produjo una proliferación de traidores, corruptos y hombres enemigos de los dioses tan grande como nadie nunca antes recuerda que se produjera | φορά | producción, fertilidad, proliferación |
| Dem.18.62Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὁ γὰρ ἐνταῦθ’ ἑαυτὸν τάξας τῆς πολιτείας εἴμ’ ἐγώ | pues el que se colocó en esa parte de la política soy yo | ἐνταῦθα | en esa parte (de) |
| Dem.18.62Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | δεῖ... ὑμᾶς... τούτων λόγον παρ’ ἐμοῦ λαβεῖν | es necesario que vosotros me pidáis cuenta de eso | λαμβάνω | pedir cuentas |
| Dem.18.62Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐν… ἀγνοίᾳ τοῦ συνισταμένου καὶ φυομένου κακοῦ τῶν ἁπάντων Ἑλλήνων ὄντων | en la ignorancia del mal que se estaba organizando y creciendo contra todos los que son griegos | συνίστημι | constituirse, organizarse, alinearse |
| Dem.18.64Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἡδέως ἂν ἐροίμην | me gustaría preguntar | ἡδύς | agradablemente, con placer |
| Dem.18.65Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εἰ… Φίλιππος ᾤχετ’ εὐθέως ἀπιών… | si Filipo se hubiera ido marchándose al momento… | ἄπειμι (εἶμι) | irse, alejarse |
| Dem.18.65Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εἰ δ’ ὁμοίως ἁπάντων τὸ ἀξίωμα, τὴν ἡγεμονίαν, τὴν ἐλευθερίαν περιείλετο… πῶς οὐχ ἁπάντων ἐνδοξόταθ’ ὑμεῖς ἐβουλεύσασθ’ ἐμοὶ πεισθέντες; | y si [Filipo] destruyó por igual la reputación, la supremacía, la libertad de todos, ¿cómo no decidisteis vosotros, convencidos por mí, de la forma más gloriosa entre todas? | ἔνδοξος | gloriosamente |
| Dem.18.65Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἀλλὰ καὶ τούτων πολλοί, μᾶλλον δὲ πάντες, χεῖρον ἡμῶν ἀπηλλάχασιν | pero también muchos de esos, mejor dicho, todos, han acabado peor que nosotros | μάλα | pero más, pero mejor, mejor dicho |
| Dem.18.66Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐπὶ τὸ βῆμ’ ἀνέβην | subió a la tribuna | ἀναβαίνω | subir (a hablar) a la tribuna |
| Dem.18.71Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἔλυε τὴν εἰρήνην ἢ οὔ; | ¿rompía (Filipo) la paz o no? | εἰρήνη | romper la paz |
| Dem.18.72Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων | viviendo y existiendo Atenienses | εἰμί | haber, existir, ser |
| Dem.18.78Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ… τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων | eso fue ordenado al almirante sin contar con el pueblo de los atenienses | συντάττω | ser establecido, ser ordenado |
| Dem.18.80Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τοῖς… ὑμῖν τότε πεισθεῖσιν ἡ σωτηρία περιεγένετο | a los que entonces os obedecieron, les sobrevino la salvación | περιγίγνομαι | resultar, derivar, sobrevenir |
...
...