logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 311 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 8/311
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Pers.682Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΠέρσαι γεραιοί, τίνα πόλις πονεῖ πόνον; ancianos persas, ¿qué sufrimiento sufre la ciudad?πονέωesforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo
Aesch.Pers.584Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοὶ δ’ ἀνὰ γᾶν Ἀσίαν δὴν οὐκέτι περσονομοῦνται y estos por la tierra de Asia durante largo tiempo ya no se rigen por leyes persasἈσίαAsia, tierras al este del mar Egeo bajo dominio persa
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς prescindiendo del respeto hacia míαἰδώςconsideración por los demás, compasión
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεἰπέ… τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς <tú> habla dejando de lado el respeto hacia míἐμόςde mí, sobre mí, hacia mí, a mí
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεἰπὲ καὶ πέραινε πάντα di y cuenta todoπεραίνωcontar, recitar, declamar
Aesch.Pers.700Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδίεμαι μὲν χαρίσασθαι, δίεμαι δ’ ἀντία φάσθαι temo por un lado complacer[te], por otro hablar ante [ti]χαρίζομαιcomplacer (a), agradar (a)
Aesch.Pers.703Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ ἐπεὶ δέος παλαιὸν σοὶ φρενῶν ἀνθίσταται pero puesto que un sentimiento antiguo de respeto en tu mente te retieneδέοςreverencia, respeto
Aesch.Pers.705Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκλαυμάτων λήξασα τῶνδε καὶ γόων σαφές τί μοι λέξον tras poner fin a estos lloros y lamentos dime algo claroλήγωcesar (en algo), poner fin (a algo), cejar (en algo)
Aesch.Pers.709Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ βροτῶν πάντων ὑπερσχὼν ὄλβον ¡[tú Darío] que has destacado sobre todos los mortales en felicidad!ὑπερέχωsobresalir sobre, prevalecer sobre, destacar sobre
Aesch.Pers.711Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasβίοτον εὐαίωνα Πέρσαις ὡς θεὸς διήγαγες pasaste entre los persas una vida feliz como un diosδιάγωvivir
Aesch.Pers.712Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasνῦν τέ σε ζηλῶ θανόντα siento envidia de ti porque has muertoζηλόωrivalizar con (alguien), emular a (alguien), tener celos de (alguien), envidiar (a alguien)
Aesch.Pers.714Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὡς εἰπεῖν ἔπος por decirlo asíἔποςpor decirlo así
Aesch.Pers.722Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμηχαναῖς ἔζευξεν Ἕλλης πορθμόν con artificios unió con un yugo el estrecho de Hele (Helesponto)μηχανήinstrumento, artificio
Aesch.Pers.728Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasναυτικὸς στρατὸς κακωθεὶς πεζὸν ὤλεσε στρατόν al sufrir daño el ejército naval destruyó al ejército de tierraκακόωser maltratado, ser debilitado, sufrir daño
Aesch.Pers.728Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasναυτικὸς στρατὸς κακωθεὶς πεζὸν ὤλεσε στρατόν al ser derrotado el ejército naval destruyó al ejército terrestreπεζόςde infantería, terrestre
Aesch.Pers.735Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasφασίν… πῶς τε δὴ καὶ ποῖ τελευτᾶν; ¿y cómo y dónde dicen que muere?ποῖ¿adónde?
Aesch.Pers.738Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλόγος κρατεῖ σαφηνὴς τοῦτό γ’, οὐδ’ ἔνι στάσις un discurso verdadero domina precisamente eso, y no hay disensión <en él>ἔνειμι (εἰμί)haber
Aesch.Pers.738Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas—τοῦτ’ ἐτήτυμον; —ναί —¿Es eso cierto? —Síναί
Aesch.Pers.739Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasταχεῖά γ’ ἦλθε χρησμῶν πρᾶξις rápido, de hecho, vino el resultado de los oráculosπρᾶξιςresultado, logro
Aesch.Pers.740Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐς δὲ παῖδ’ ἐμὸν Ζεὺς ἀπέσκηψεν τελευτὴν θεσφάτων y contra mi hijo Zeus descargó el cumplimiento de los oráculosτελευτήrealización, cumplimiento, ejecución
Aesch.Pers.742Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὅταν σπεύδῃ τις αὐτός, χὠ θεὸς συνάπτεται cuando (siempre que) uno por sí mismo se afana, también el dios colaboraἄν
Aesch.Pers.742Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ ὅταν σπεύδῃ τις αὐτός, χὠ θεὸς συνάπτεται pero cuando alguien por sí mismo se empeña, también el dios se reúne <con él>συνάπτωjuntarse, reunirse, encontrarse
Aesch.Pers.748Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαὶ πόρον μετερρύθμιζε, καὶ πέδαις σφυρηλάτοις περιβαλὼν πολλὴν κέλευθον ἤνυσεν πολλῷ στρατῷ y remodelaba el estrecho, y rodeándo<lo> con grilletes forjados a martillo, abrió un inmenso camino a su inmenso ejércitoπεριβάλλωenvolver (con/en), rodear (con)
Aesch.Pers.748Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλὴν κέλευθον ἤνυσεν πολλῷ στρατῷ hizo mucho camino con un gran ejércitoπολύςmucho, abundante, numeroso
Aesch.Pers.750Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπῶς τάδ’ οὐ νόσος φρενῶν εἶχε παῖδ’ ἐμόν; ¿cómo, esto no es una enfermedad del espíritu que se apoderaba de mi hijo?νόσοςdemencia, locura
Aesch.Pers.753Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasταῦτά τοι κακοῖς ὁμιλῶν ἀνδράσιν διδάσκεται θούριος Ξέρξης eso, en efecto, aprende el impetuoso Jerjes por tratar con hombres malvadosὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Aesch.Pers.759Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοιγάρ σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον μέγιστον así pues un gran hecho (desastroso) ha sido realizado por élσφεῖςlo, la, le
Aesch.Pers.762Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… ἐξ οὗτε τιμὴν Ζεὺς ἄναξ τήνδ’ ὤπασεν … desde que Zeus soberano concedió esta honraἄναξsoberano
Aesch.Pers.769Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΚῦρος… ἄρξας ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις Ciro cuando llegó al poder dispuso paz para todos (sus) amigosεἰρήνηpaz
Aesch.Pers.769Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΚῦρος... ἄρξας ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις Ciro, al llegar al poder, generó paz para todos los suyosτίθημιhacer, producir, generar
Aesch.Pers.771Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΚῦρος… Ἰωνίαν… πᾶσαν ἤλασεν βίᾳ Ciro arrasó toda Jonia con violenciaἐλαύνωproducir (daño), dañar, arrasar
Aesch.Pers.774Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasαἰσχύνη πάτρᾳ una vergüenza para la patriaαἰσχύνηvergüenza, deshonor, fealdad
Aesch.Pers.784Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεὖ γὰρ σαφῶς τόδ’ ἴστε pues sabéis con toda seguridad estoεὖ
Aesch.Pers.787Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτί οὖν, ἄναξ Δαρεῖε, ποῖ καταστρέφεις λόγων τελευτήν; ¿entonces qué, señor Darío? ¿adónde concluyes el final de <tus> palabras?καταστρέφωconcluir, terminar
Aesch.Pers.796Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ οὐδ’ ὁ μείνας νῦν ἐν Ἑλλάδος τόποις στρατὸς κυρήσει νοστίμου σωτηρίας pero ni siquiera el ejército que permanece ahora en los territorios de Grecia conseguirá la salvación del regresoμένωpermanecer, quedarse quieto
Aesch.Pers.796Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὁ μείνας νῦν ἐν Ἑλλάδος τόποις στρατός el ejército que ahora queda en lugares de Greciaτόποςlugar, región, territorio
Aesch.Pers.800Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… εἴ τι πιστεῦσαι θεῶν χρὴ θεσφάτοισιν … si hay que confiar algo en los oráculos de los diosesπιστεύωconfiar en
Aesch.Pers.804Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκεναῖσιν ἐλπίσιν πεπεισμένος persuadido por vanas esperanzasκενόςvacío, vano
Aesch.Pers.810Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὐ… ᾐδοῦντο συλᾶν οὐδὲ πιμπράναι νεώς no se avergonzaban de saquear ni quemar templosνεώςmorada de un dios, templo
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι tras actuar mal sufren desgracias no menoresδράωactuar bien (con uno), actuar mal (con uno)
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοιγὰρ κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι así pues, tras actuar mal no sufren en menor medidaἐλαχύςmenos, inferiormente, en menor medida, peor
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὐκ ὄψοιντό νιν οὔθ’ οἷ’ ἔπασχεν οὔθ’ ὁποῖ’ ἔδρα κακά no lo verán, ni qué cosas sufrió ni qué males llevó a caboπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Aesch.Pers.814Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι, τὰ δὲ μέλλουσι tras actuar con maldad sufren <males> no inferiores y están a punto de <sufrir> otrosμέλλωtener intención de, ir a
Aesch.Pers.833Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐλθοῦσ’ ἐς οἴκους κόσμον ὅστις εὐπρεπὴς λαβοῦσ’ ὑπαντίαζε παιδί tú, tras marchar dentro de la morada <y> coger un ornato que <sea> de buen aspecto, sal al encuentro de <tu> hijoεὐπρεπήςde buen aspecto, reluciente, brillante, decente
Aesch.Pers.842Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… ὡς τοῖς θανοῦσι πλοῦτος οὐδὲν ὠφελεῖ … porque a los muertos la riqueza no ayuda nadaὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Aesch.Pers.851Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὐ γὰρ τὰ φίλτατ’ ἐν κακοῖς προδώσομεν pues no traicionaremos en las desgracias lo más queridoφίλοςlo querido, lo estimado, lo grato, la amistad
Aesch.Pers.872Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπόλεις… αἳ κατὰ χέρσον ἐληλαμέναι πέρι πύργον ciudades que en el continente <están> construidas en torno a una fortificaciónἐλαύνωempujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar
Aesch.Pers.875Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… πόλεις… Ἕλλας τ’ ἀμφὶ πόρον πλατὺν εὐχόμεναι … ciudades que alardean <de estar> en el ancho paso de Heleπλατύςancho, amplio
Aesch.Pers.883Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔξω δὲ δρόμου φέρομαι soy llevado fuera de mi caminoδρόμοςlugar para correr, lugar para pasear
Aesch.Pers.885Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΤήνῳ τε συνάπτουσ’ Ἄνδρος ἀγχιγείτων y Andros que, siendo <isla> vecina, está próxima a Tenosσυνάπτωser contiguo (a), estar próximo (a), aproximarse (a)
Aesch.Pers.912Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὡς ὠμοφρόνως δαίμων ἐνέβη Περσῶν γενεᾷ ¡con qué crueldad una divinidad atacó a la nación persa!γενεάlinaje, estirpe, raza, nación
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη pues se me ha aflojado la fuerza de <mis> miembrosλύωaflojarse, debilitarse
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη pues se me ha aflojado el vigor de las piernasῥώμηfuerza corporal, fuerza, vigor
Aesch.Pers.917Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasθανάτου… μοῖρα la muerteμοῖραel destino señalado, muerte
Aesch.Pers.927Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλοὶ φῶτες, χώρας ἄνθος, τοξοδάμαντες, πάνυ ταρφύς τις μυριὰς ἀνδρῶν muchos hombres, la flor de la tierra, dominadores con el arco, una muy densa miríada de varonesμυριάςmiríada, cantidad innumerable
Aesch.Pers.929Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἈσία δὲ χθών, βασιλεῦ γαίας, αἰνῶς αἰνῶς ἐπὶ γόνυ κέκλιται y la región de Asia, ¡reina de la tierra!, ha caído de rodillas de forma horrible, horribleχθώνpaís, región
Aesch.Pers.931Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἈσία δὲ χθὼν . . ἐπὶ γόνυ κέκλιται el territorio de Asia ... se ha postrado sobre la rodillaγόνυrodilla
Aesch.Pers.945Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἥσω τοι τὰν πάνδυρτον, σὰ πάθη τε σέβων ἁλίτυπά τε βάρη emitiré en efecto el [canto] lastimero, compadeciendo tus sufrimientos y las cargas zarandeadas por el marβάροςpeso, carga, pesar
Aesch.Pers.1015Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasστρατὸν μὲν τοσοῦτον τάλας πέπληγμαι desgraciado (yo, Jerjes) soy derrotado con un ejército tan numerosoπλήττωser golpeado, ser derrotado
Aesch.Pers.1018Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς; ¿ves este resto de mi vestimenta?στολήvestimenta, vestido, atuendo
Aesch.Pers.1021Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτί τόδε λέγεις σεσωσμένον; ¿qué es esto que dices que se ha salvado?ὅδεeste
Aesch.Pers.1029Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… πρὶν ἂν θεῶν τις… θελήσῃ…. μολεῖν ἀμφὶ Ταρτάρου βάθη ... antes de que uno de los dioses quiera ir por las profundidades del Tártaroβάθοςprofundidad
Aesch.Pers.1041Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδόσιν κακὰν κακῶν κακοῖς un don desgraciado de desgraciados para desgraciadosκακόςdesgraciado, desafortunado
Aesch.Pers.1046Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔρεσσ’ ἔρεσσε καὶ στέναζ’ ἐμὴν χάριν <tú> rema, rema y laméntate en mi beneficioχάριςa causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de)
Aesch.Pers.1056Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαί μοι γενείου πέρθε λευκήρη τρίχα y para mí arranca del mentón <tu> pelo canoθρίξpelo
Aesch.Prom.4Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο es necesario que te ocupes de las órdenes que te mandó tu padreἐφίημιmandar (órdenes), recomendar
Aesch.Prom.10Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν es preciso que él rinda cuentas a los dioses por su falta para que aprenda a contentarse con la soberanía de Zeusτυραννίςpoder soberano, poder absoluto, soberanía
Aesch.Prom.11Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτοιᾶσδέ τοι ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν, φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπου ciertamente es necesario que él pague la pena a los dioses por una falta de tal naturaleza, para que aprenda a congraciarse con la tiranía de Zeus y a desistir de su carácter humanitarioπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΚράτος Βία τε Poder y FuerzaβίαFuerza
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΚράτος Βία τε Fuerza y Violenciaκράτοςfuerza, poder (sust.)
Aesch.Prom.16Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀνάγκη… μοι τόλμαν σχεθεῖν es necesario que yo tenga arrojoἀνάγκηes necesario que
Aesch.Prom.17Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐξωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ pues es grave desatender las palabras (órdenes) de mi padreλόγοςpalabras, conversación
Aesch.Prom.23Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀσμένῳ δέ σοι ἡ… νὺξ ἀποκρύψει φάος la noche tapará la luz para tu contentoἄσμενοςcontento, feliz
Aesch.Prom.27Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω pues el que va a dar<te> descanso no ha nacido todavíaπωaún, todavía, hasta entonces
Aesch.Prom.34Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoπολλοὺς δ’ ὀδυρμοὺς καὶ γόους ἀνωφελεῖς φθέγξῃ y proferirás muchos lamentos y gemidos inútilesφθέγγομαιemitir, proferir, pronunciar, decir, significar
Aesch.Prom.39Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτὸ συγγενές τοι δεινὸν ἥ θ’ ὁμιλία el parentesco y el trato tienen un poder sorprendenteδεινόςextraño, sorprendente
Aesch.Prom.41Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐ τοῦτο δειμαίνεις πλέον; ¿no temes eso más?πλείωνmás, en mayor medida
Aesch.Prom.42Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoαἰεί γε δὴ νηλὴς σὺ καὶ θράσους πλέως siempre, sin duda, tú <eres> implacable y lleno de corajeπλέωςlleno (de), rebosante (de)
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην y tú no te esfuerces en vano en lo que nada beneficiaμάτηνen vano, inútilmente
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην y tú no te esfuerces en vano en lo que no produce ningún provechoπονέωesforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην y tú no te esfuerces inútilmente en lo que nada beneficiaὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Aesch.Prom.50Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐλεύθερος γὰρ οὔτίς ἐστι πλὴν Διός pues nadie es libre salvo Zeusἐλεύθεροςlibre, independiente

« Anterior 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 311 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas