...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.196.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὑροῦσα πολλὸν χρυσίον | cuando ella ha alcanzado una gran cotización | εὑρίσκω | conseguir, cotizar |
| Hdt.1.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐξῆν… ἀπάγεσθαι τὴν παρθένον πριάμενον | no era posible llevarse una muchacha comprándola | ἀπάγω | llevarse (en su provecho) |
| Hdt.1.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκδοῦναι δὲ τὴν ἑωυτοῦ θυγατέρα ὅτεῳ βούλοιτο ἕκαστος οὐκ ἐξῆν | y no era posible (a ningún padre) entregar a su propia hija (en matrimonio) a quien quisiera | ἐκδίδωμι | entregar (en matrimonio) |
| Hdt.1.196.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο, ἀποφέρειν τὸ χρυσίον ἔκειτο νόμος | si no se pusieran de acuerdo, había una ley (que obligaba) a devolver el oro (el dinero) | συμφέρω | estar de acuerdo, llegar a un acuerdo |
| Hdt.1.196.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλο δέ τι ἐξευρήκασι νεωστὶ γενέσθαι ἵνα μὴ ἀδικοῖεν αὐτάς | y recientemente han descubierto que existe algún otro [medio] para que no las maltraten | ἐξευρίσκω | descubrir, encontrar |
| Hdt.1.197Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσιόντες ὦν πρὸς τὸν κάμνοντα συμβουλεύουσι | así pues, se acercan al que está enfermo y le aconsejan | κάμνω | estar enfermo |
| Hdt.1.199.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεραπηίη δέ σφι ὄπισθε ἕπεται πολλή | y va detrás de ellas [mujeres de clase alta] una escolta numerosa | θεραπεία | escolta |
| Hdt.1.199.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … διὰ τῶν γυναικῶν, δι’ ὧν οἱ ξεῖνοι διεξιόντες ἐκλέγονται | ... entre mujeres entre las que los forasteros mientras pasan eligen | ἐκλέγω | elegir (para uno entre), escoger (para uno entre) |
| Hdt.1.199.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπικαλέω τοι τὴν θεὸν Μύλιττα. Μύλιττα δὲ καλέουσι τὴν Ἀφροδίτην Ἀσσύριοι | invoco para ti a la diosa Milita. Y llaman Milita a Afrodita los asirios | ἐπικαλέω | invocar |
| Hdt.1.199.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ μὴ ἀπώσηται | no lo va a rechazar | οὐ | no |
| Hdt.1.199.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσσαι μέν νυν [γυναῖκες] εἴδεός τε ἐπαμμέναι εἰσὶ καὶ μεγάθεος, ταχὺ ἀπαλλάσσονται, ὅσαι δὲ ἄμορφοι αὐτέων εἰσί, χρόνον πολλὸν προσμένουσι | por una parte, en efecto, cuantas mujeres están dotadas de <buen> aspecto y estatura, rápidamente son liberadas, pero cuantas entre ellas son deformes permanecen a la espera mucho tiempo | ἐφάπτομαι | ser unido (a), ser asociado (a), ser dotado (de) |
| Hdt.1.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς | ninguna otra cosa comen excepto peces | εἰ | excepto, si no |
| Hdt.1.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς | ninguna otra cosa comen excepto peces | μή | excepto |
| Hdt.1.201Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεθύμησε Μασσαγέτας ὑπ’ ἑωυτῷ ποιήσασθαι | deseó someter a los masagetas | ποιέω | poner (en determinada posición), disponer (en su beneficio) |
| Hdt.1.201Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἔθνος… οἰκημένον δὲ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς | y ese pueblo que habitaba hacia el este y levante | πρός | cerca de, hacia |
| Hdt.1.202.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀράξης λέγεται καὶ μέζων καὶ ἐλάσσων εἶναι τοῦ Ἴστρου | y se dice que el [río] Áraxes es tanto mayor como menor que el Danubio | ἐλαχύς | menor, más pequeño, inferior, peor |
| Hdt.1.202.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καρπούς… ἐς φορβὴν κατατίθεσθαι | almacenar frutos para alimento | κατατίθημι | depositar, poner a salvo |
| Hdt.1.202.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀράξης ποταμός… στόμασι δὲ ἐξερεύγεται τεσσεράκοντα | el río Araxes desagua en cuarenta desembocaduras | στόμα | desembocadura |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Κασπίη… τῇ εὐρυτάτη ἐστὶ αὐτὴ ἑωυτῆς… | el <mar> Caspio por donde es él en sí mismo más ancho | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα ἡ Ἀτλαντὶς καλεομένη | el mar exterior a las columnas <de Hércules>, llamado Atlántico | ἔξω | fuera de, afuera de, hacia fuera de |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Καύκασος... ἐὸν ὀρέων καὶ πλήθεϊ μέγιστον καὶ μεγάθεϊ ὑψηλότατον | el Cáucaso, que es la cadena montañosa más grande por su extensión y la más elevada por altura | μέγεθος | magnitud, tamaño, altura |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔθνεα δὲ ἀνθρώπων πολλὰ καὶ παντοῖα ἐν ἑωυτῷ ἔχει ὁ Καύκασος, τὰ πολλὰ πάντα ἀπ’ ὕλης ἀγρίης ζώοντα | y el Cáucaso contiene en su propio <territorio> muchos y diversos pueblos que viven muy mayoritariamente de frutos silvestres | πᾶς | muy principalmente, muy mayoritariamente |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς τὴν ἑσπέρην… τῆς θαλάσσης ὁ Καύκασος παρατείνει, ἐὸν ὀρέων καὶ πλήθεϊ μέγιστον | y se extiende hacia el oeste del mar el Cáucaso, que es también entre las cordilleras la mayor en extensión | πλῆθος | extensión, gran extensión |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔθνεα… ἀπ’ ὕλης ἀγρίης ζώοντα | poblaciones que viven del bosque agreste | ὕλη | bosque, foresta, árboles que forman el bosque |
| Hdt.1.203.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δένδρεα φύλλα τοιῆσδε ἰδέης παρεχόμενα εἶναι λέγεται | se dice que hay árboles que tienen hojas de tal clase | ἰδέα | forma, tipo, clase, especie |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἥλιον ἀνατέλλοντα πεδίον ἐκδέκεται | y hacia el alba y el sol naciente se extiende una llanura | ἀνατέλλω | brotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro) |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεδίον ἐκδέκεται πλῆθος ἄπειρον ἐς ἄποψιν | viene a continuación una llanura de un tamaño inabarcable a la vista | ἄπειρος | ilimitado, infinito, inabarcable |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οῦ... πεδίου τούτου... οὐκ ἐλαχίστην μοῖραν μετέχουσι οἱ Μασσαγέται | los masagetas participan de esa llanura no en su mínima parte | μετέχω | participar de (en determinada proporción) |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπ’ οὓς ὁ Κῦρος ἔσχε προθυμίην στρατεύσασθαι | ... contra los que Ciro tenía deseos de hacer una expedición | προθυμία | deseo de, entusiasmo por |
| Hdt.1.204.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλά… γάρ μιν… ἐποτρύνοντα ἦν, πρῶτον μὲν ἡ γένεσις, τὸ δοκέειν πλέον τι εἶναι ἀνθρώπου, δευτέρα δὲ ἡ εὐτυχίη | pues eran muchas las cosas que le animaban, en primer lugar su origen, el parecer que era algo más que un hombre, y en segundo lugar su buena fortuna | γένεσις | origen, fuente de vida, generación, nacimiento, creación |
| Hdt.1.204.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀμήχανον ἦν ἐκεῖνο τὸ ἔθνος διαφυγεῖν [Κῦρον] | aquel pueblo era incapaz de escapar [de Ciro] | διαφεύγω | huir de, evitar |
| Hdt.1.204.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὰ τέ μιν καὶ μεγάλα τὰ ἐπαείροντα… ἦν | muchas y grandes razones eran las que le incitaban | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.205.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Τόμυρις συνιεῖσα οὐκ αὐτήν μιν μνώμενον ἀλλὰ τὴν Μασαγετέων βασιληίην, ἀπείπατο τὴν πρόσοδον | Tomiris, al comprender que él no la deseaba a ella sino el reino de los masagetas, rechazó la propuesta [matrimonial] | πρόσοδος | propuesta, solicitud |
| Hdt.1.205.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κῦρος δὲ μετὰ τοῦτο, ὥς οἱ δόλῳ οὐ προεχώρεε… ἐποιέετο ἐκ τοῦ ἐμφανέος ἐπὶ τοὺς Μασσαγέτας στρατηίην | y después de eso Ciro, como no tenía éxito con su estratagema, emprendía abiertamente una campaña contra los maságetas | προχωρέω | tener éxito, progresar, prosperar |
| Hdt.1.206.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἂν εἰδείης εἴ τοι ἐς καιρὸν ἔσται ταῦτα τελεόμενα | pues no podrías saber si se realizará para (tu) provecho | καιρός | ventaja, provecho |
| Hdt.1.206.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δι’ ἡσυχίης εἶναι | estar en tranquilidad (estar tranquilo) | διά | con, en |
| Hdt.1.206.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθελήσεις… δι’ ἡσυχίης εἶναι | querrás estar en calma | ἡσυχία | en calma, con tranquilidad, en silencio |
| Hdt.1.206.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συναγείρας δὲ τούτους ἐς μέσον σφι προετίθεε τὸ πρῆγμα | y tras reunir a esos, exponía en medio de ellos el asunto | προτίθημι | exponer, proponer, poner delante, aducir |
| Hdt.1.207.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεμφόμενος τὴν γνώμην ταύτην Κροῖσος… ἀπεδείκνυτο ἐναντίην τῇ προκειμένῃ γνώμῃ | criticando esa opinión Creso mostraba una contraria a la opinión propuesta | ἀποδείκνυμι | mostrar (algo propio) |
| Hdt.1.207.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεὼν δὲ καὶ μεμφόμενος τὴν γνώμην ταύτην Κροῖσος… ἀπεδείκνυτο ἐναντίην τῇ προκειμένῃ γνώμῃ | y Creso, que estaba presente y era crítico con esa propuesta, exponía una contraria a la propuesta hecha anteriormente | γνώμη | propuesta |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἂν εἴη πρῆγμα γνώμας ἐμὲ σοὶ ἀποφαίνεσθαι | no habría ningún problema en que yo te expusiera mis opiniones | ἀποφαίνω | exponer (su opinión), opinar |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνο πρῶτον μάθε, ὡς κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων | aprende en primer lugar lo siguiente: que hay un círculo de los asuntos humanos (que los asuntos humanos son circulares) | ἐκεῖνος | aquello, lo siguiente |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων | es el ciclo de los asuntos humanos | κύκλος | órbita (de cuerpos celestes), ciclo (de estaciones o de eventos) |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάθε, ὡς κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων, περιφερόμενος δὲ οὐκ ἐᾷ αἰεὶ τοὺς αὐτοὺς εὐτυχέειν | aprende que hay una rueda de los asuntos humanos y que al girar no permite que los mismos siempre tengan buena fortuna | περιφέρω | girarse, girar, darse la vuelta |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων | es un círculo el de las circunstancias humanas | πρᾶγμα | hechos, circunstancias, situación (política), negocios |
| Hdt.1.207.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤδη ὦν ἔχω γνώμην περὶ τοῦ προκειμένου πρήγματος τὰ ἔμπαλιν ἢ οὗτοι | ya tengo, en efecto, una decisión acerca del asunto actual en sentido opuesto a esos | πρόκειμαι | estar delante, estar presente, ser actual |
| Hdt.1.207.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν μοι δοκέει… τάδε ποιεῦντας πειρᾶσθαι ἐκείνων περιγενέσθαι | ahora, por tanto, apruebo que intentemos superarlos haciendo lo siguiente | περιγίγνομαι | ser superior (a), superar (a), aventajar (a) |
| Hdt.1.207.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν μοι δοκέει διαβάντας προελθεῖν ὅσον ἂν ἐκεῖνοι ὑπεξίωσι | Hdt.1.207.5 y ahora, en efecto, me parece que tras atravesar <el río> avancemos <tanto> como aquellos se retiren | προέρχομαι | ir hacia adelante, seguir adelante, avanzar |
| Hdt.1.207.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … προθεῖναι… κρητῆρας ἀφειδέως οἴνου ἀκρήτου | ofreced con abundancia cántaros de vino sin mezcla | ἄκρατος | sin mezcla, puro |
| Hdt.1.207.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν προβάτων ἀφειδέως πολλὰ κατακόψαντας καὶ σκευάσαντας προθεῖναι ἐν τῷ στρατοπέδῳ τῷ ἡμετέρῳ δαῖτα | [os digo] que, tras sacrificar con generosidad muchas ovejas y prepararlas, ofrezcáis un banquete en nuestro campamento | προτίθημι | poner delante, disponer, preparar, ofrecer |
| Hdt.1.208Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γνῶμαι… αὗται συνέστασαν | esos pensamientos se enfrentaron | συνίστημι | enfrentarse, verse envuelto |
| Hdt.1.209.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέσας Ὑστάσπεα καὶ ἀπολαβὼν μοῦνον εἶπε… | tras llamar a Histaspes y recibiéndo<lo> a solas, dijo… | ἀπολαμβάνω | recibir (a alguien) |
| Hdt.1.209.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ ὦν δὴ ἐξηγέρθη ὁ Κῦρος, ἐδίδου λόγον ἑωυτῷ περὶ τῆς ὄψιος | así pues, cuando Ciro se despertó, se entregaba a la reflexión sobre su sueño | λόγος | reflexión, discurso (interior) |
| Hdt.1.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεοί… μοι πάντα προδεικνύουσι τὰ ἐπιφερόμενα | los dioses me muestran previamente lo que va a suceder | ἐπιφέρω | venir después, suceder a continuación |
| Hdt.1.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποίεε… ὥς μοι καταστήσεις τὸν παῖδα ἐς ἔλεγχον | haz de forma que me coloques (delante) a tu hijo para un interrogatorio | καθίστημι | colocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación) |
| Hdt.1.210.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δέ τις τοὶ ὄψις ἀπαγγέλλει παῖδα τὸν ἐμὸν… | si una visión te comunica que mi hijo… | ἀπαγγέλλω | comunicar, anunciar, dar noticias |
| Hdt.1.211.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περσέων τοῦ καθαροῦ στρατοῦ ἀπελάσαντος | tras retirarse lo escogido del ejército persa | καθαρός | sin mezcla, genuino, escogido |
| Hdt.1.211.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κλιθέντες ἐδαίνυντο | tras sentarse festejaban el banquete | κλίνω | sentarse, acostarse |
| Hdt.1.211.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν προκειμένην ἰδόντες δαῖτα… κλιθέντες ἐδαίνυντο | al ver el banquete servido, tras reclinarse banqueteaban | πρόκειμαι | estar puesto delante, estar servido, estar expuesto |
| Hdt.1.212.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δολώσας ἐκράτησας παιδὸς τοῦ ἐμοῦ, ἀλλ’ οὐ μάχῃ κατὰ τὸ καρτερόν | con engaño venciste a mi hijo, pero no en combate, por la fuerza | καρτερός | la fuerza |
| Hdt.1.213Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθε ἵνα ἦν κακοῦ | se dio cuenta de en qué mala situación estaba | ἵνα | donde |
| Hdt.1.214.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται αὐτούς… χρόνον… ἐπὶ πολλὸν συνεστάναι μαχομένους… τέλος δὲ οἱ Μασσαγέται περιεγένοντο | se dice que ellos por mucho tiempo se mantuvieron luchando, pero al final triunfaron los maságetas | περιγίγνομαι | ser superior, triunfar |
| Hdt.1.214.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται αὐτοὺς διαστάντας ἐς ἀλλήλους τοξεύειν, μετὰ δέ… συμπεσόντας τῇσι αἰχμῇσί τε καὶ τοῖσι ἐγχειριδίοισι συνέχεσθαι | se dice que ellos disparaban flechas estando lejos unos de otros, pero después entraban en contacto atacando con lanzas y puñales | συνέχω | entrar en contacto, copular |
| Hdt.1.214.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δὴ καὶ αὐτὸς Κῦρος τελευτᾷ, βασιλεύσας τὰ πάντα ἑνὸς δέοντα τριήκοντα ἔτεα | y en efecto también muere el propio Ciro, tras haber reinado en total treinta años a falta de uno | πᾶς | todos, en total |
| Hdt.1.214.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν δὴ κατὰ τὴν Κύρου τελευτὴν τοῦ βίου | lo relacionado con el fin de la vida de Ciro | κατά | en relación a, según, por (medio de) |
| Hdt.1.214.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τά… δὴ κατὰ τὴν Κύρου τελευτὴν τοῦ βίου, πολλῶν λόγων λεγομένων, ὅδε μοι ὁ πιθανώτατος εἴρηται | en relación, en efecto, al final de la vida de Ciro, <sobre lo que> se dicen muchas noticias, esta para mí es la que se dice más creíble | πιθανός | persuasivo, creíble, convincente |
| Hdt.1.215.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιδήρῳ δὲ οὐδ’ ἀργύρῳ χρέωνται οὐδέν· οὐδὲ γὰρ οὐδέ σφι ἐστὶ ἐν τῇ χωρῇ | pero hierro ni tampoco plata los usan nada, pues ni siquiera tampoco tienen en su territorio | οὐδέ | y no, ni |
| Hdt.1.215.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν ἵππων… περὶ τὰ στέρνα χαλκέους θώρηκας περιβάλλουσι | rodean el pecho de los caballos con petos de bronce | περιβάλλω | poner alrededor, rodear (con) |
| Hdt.1.216.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ κτηνέων ζώουσι καὶ ἰχθύων | viven del ganado y la pesca | ζάω | vivir |
| Hdt.1.216.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ νούσῳ τελευτήσαντα οὐ κατασιτέονται ἀλλ’ γῇ κρύπτουσι, συμφορὴν ποιεύμενοι ὅτι οὐκ ἵκετο ἐς τὸ τυθῆναι | y no se comen al que se muere de enfermedad sino que lo cubren con tierra, considerando una desgracia que no alcanzó [a vivir] hasta ser sacrificado | ἱκνέομαι | alcanzar |
| Hdt.1.216.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥλιον σέβονται, τῷ θύουσι ἵππους… τῶν θεῶν τῷ ταχίστῳ πάντων τῶν θνητῶν τὸ τάχιστον δατέονται | veneran al sol al que sacrifican caballos: con el más rápido de los dioses comparten lo más rápido entre todos los <seres> mortales | θνητός | ser mortal |
| Hdt.1.207.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μασσαγέται εἰσὶ ἀγαθῶν… Περσικῶν ἄπειροι | los masagetas no tienen experiencia de las cosas buenas de los persas | ἄπειρος | inexperto (en), ignorante (de) |
| Hdt.2.115Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ χρήματα… φυλάξω ἐς ὃ ἂν αὐτὸς ἐλθὼν ἐκεῖνος ἀπαγαγέσθαι ἐθέλῃ | vigilaré las riquezas hasta que aquel, llegando él en persona, quiera llevárse<las> | ἐκεῖνος | aquel en persona |
| Hdt.2.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καμβύσης Ἴωνας… καὶ Αἰολέας ὡς δούλους πατρωίους ἐόντας ἐνόμιζε | Cambises consideraba a jonios y eolios como si fueran esclavos heredados | πατρῷος | heredado |
| Hdt.2.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν μὲν ἢ Ψαμμήτιχον σφέων βασιλεῦσαι | antes de que Psamético fuera su rey | βασιλεύω | ser rey de |
| Hdt.2.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ψαμμήτιχος δὲ ὡς οὐκ ἐδύνατο… πόρον οὐδένα τούτου ἀνευρεῖν… | y Psamético como no podía encontrar ningún medio para eso… | πόρος | recurso, medio (sust.) |
| Hdt.2.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐντειλάμενος μηδένα ἀντίον αὐτῶν μηδεμίαν φωνὴν ἱέναι | ordenando <él> que nadie delante de ellos emitiese ningún sonido | φωνή | emitir sonido, hacer oír su voz |
| Hdt.2.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ παιδία ἀμφότερα... «βεκὸς» ἐφώνεον, ὀρέγοντα τὰς χεῖρας | ambos niños pronunciaban «bekós» tendiendo sus manos | ὀρέγω | tender la mano |
| Hdt.2.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θέλων ἀκοῦσαι τῶν παιδίων… ἥντινα φωνὴν ῥήξουσι πρώτην | queriendo <él> escuchar a los bebés, qué palabra emitirán primera | ῥήγνυμι | emitir, hacer sonar, prorrumpir |
| Hdt.2.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ παιδία ἀμφότερα προσπίπτοντα βεκὸς ἐφώνεον | ambos muchachitos acudiendo decían «békos» | φωνέω | decir, expresar |
| Hdt.2.2.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνεχώρησαν Αἰγύπτιοι… τοὺς Φρύγας πρεσβυτέρους εἶναι ἑωυτῶν | los egipcios estuvieron de acuerdo en que los frigios eran más antiguos que ellos | πρέσβυς | mayor, más viejo, más antiguo, más respetable, más importante |
| Hdt.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς Θήβας... ἐτραπόμην | me dirigí a Tebas | τρέπω | girarse, dirigirse |
| Hdt.2.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατά… τὴν τροφὴν τῶν παίδων τοσαῦτα ἔλεγον | en relación a la crianza de los niños decían todo eso | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
| Hdt.2.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τά… θεῖα τῶν ἀπηγημάτων οἷα ἤκουον οὐκ εἰμὶ πρόθυμος ἐξηγέεσθαι | los relatos sobre dioses que escuchaba no estoy decidido a contar<los> | πρόθυμος | dispuesto a/para, predispuesto a/para, decidido a |
...
...