...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.15.410Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τε στάθμη δόρυ νήϊον ἐξιθύνει | como la escuadra saca recto el madero de la nave | δόρυ | madero, viga |
| Hom.Il.15.412Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ὥς τε στάθμη δόρυ νήϊον ἐξιθύνει τέκτονος ἐν παλάμῃσι δαήμονος, ὅς ῥά τε πάσης εὖ εἰδῇ σοφίης ὑποθημοσύνῃσιν Ἀθήνης, ὥς… | pero como la plomada hace recta la quilla de una nave en las manos de un experto carpintero que es buen conocedor de todo su saber con los consejos de Atenea, así… | σοφία | habilidad, destreza, saber (sust.), conocimiento (aplicado a un arte concreto) |
| Hom.Il.15.414Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλοι δ’ ἀμφ’ ἄλλῃσι μάχην ἐμάχοντο νέεσσιν | y unos batallaban en torno a unas naves, otros en torno a otras | μάχη | combatir, batallar |
| Hom.Il.15.415Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄντ’ Αἴαντος | frente a Ayax | ἀντί | en frente de, frente a |
| Hom.Il.15.422Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ δ’ ὡς ἐνόησεν ἀνεψιὸν ὀφθαλμοῖσιν ἐν κονίῃσι πεσόντα… | y Héctor cuando percibió con sus ojos que el primo había caído en el polvo… | νοέω | darse cuenta (de que), percibir (que) |
| Hom.Il.15.435Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ὕπτιος… χαμάδις πέσε | y este cayó bocarriba a tierra | πίπτω | caer (de determinada manera) |
| Hom.Il.15.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τεῦκρε πέπον δὴ νῶϊν ἀπέκτατο πιστὸς ἑταῖρος | Teucro, querido, un compañero de fiar para nosotros dos ha sido muerto | ἀποκτείνω | matar |
| Hom.Il.15.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς φάθ’, ὃ δὲ ξυνέηκε | así dijo y este escuchó | συνίημι | oír, escuchar |
| Hom.Il.15.461Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ λῆθε Διὸς πυκινὸν νόον | no le pasó inadvertido al sagaz entendimiento de Zeus | νοῦς | entendimiento, comprensión, inteligencia |
| Hom.Il.15.465Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τόξον δέ οἱ ἔκπεσε χειρός | y el arco cayó de su mano | ἐκπίπτω | caer (de), caerse (de) |
| Hom.Il.15.468Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ οὐ λῆθε Διὸς πυκινὸν νόον… Τεῦκρος… κασίγνητον δὲ προσηύδα· «… μάχης ἐπὶ μήδεα κείρει δαίμων ἡμετέρης» | pero no pasó desapercibido a la abigarrada mente de Zeus… y Teucro decía a su hermano: «un dios frustra los planes de nuestro combate» | δαίμων | dios, diosa |
| Hom.Il.15.495Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βλήμενος ἠὲ τυπείς | herido <por un proyectil> o golpeado | βάλλω | tirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro |
| Hom.Il.15.498Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἶκος καὶ κλῆρος | casa y tierra de labor | κλῆρος | tierra de labor, finca |
| Hom.Il.15.509Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμῖν δ’ οὔ τις τοῦδε νόος καὶ μῆτις ἀμείνων | y para nosotros no (hay) plan ni consejo mejor que este | νοῦς | voluntad, intención, plan |
| Hom.Il.15.510Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμῖν δ’ οὔ τις τοῦδε νόος καὶ μῆτις ἀμείνων ἢ αὐτοσχεδίῃ μῖξαι χεῖράς τε μένος τε | y nosotros no tenemos un pensamiento ni plan mejor que este, trabar en el cuerpo a cuerpo <nuestras> manos y <nuestra> furia | μίγνυμι | juntar, tener contacto, trabar |
| Hom.Il.15.511Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βέλτερον ἢ ἀπολέσθαι ἕνα χρόνον ἠὲ βιῶναι ἢ δηθὰ στρεύγεσθαι ἐν αἰνῇ δηϊοτῆτι | mejor es de una vez morir o vivir que consumirse largo tiempo en contienda feroz | βιόω | vivir, sobrevivir |
| Hom.Il.15.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πυκινὸς δέ οἱ ἤρκεσε θώρηξ | lo ayudó la espesa coraza | ἀρκέω | defender (a alguien), ayudar (a alguien), socorrer (a alguien) |
| Hom.Il.15.532Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θώρηξ… τόν… ξεῖνος γάρ οἱ ἔδωκεν ἄναξ ἀνδρῶν Εὐφήτης | una coraza, que le dio en efecto como anfitrión el caudillo de hombres Eufetes | ξένος | anfitrión, huésped |
| Hom.Il.15.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | στῆ δ’ εὐρὰξ σὺν δουρὶ λαθών | y se mantuvo apartado escondido con su lanza | σύν | con, junto con, compañía |
| Hom.Il.15.558Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρίν… Ἴλιον αἰπεινὴν ἑλέειν κτάσθαι τε πολίτας | antes de que conquisten la escarpada Ilión y maten a los ciudadanos | πολίτης | ciudadano, hombre libre |
| Hom.Il.15.561Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰδῶ θέσθ’ ἐνὶ θυμῷ | tened vergüenza en vuestro ánimo | αἰδώς | vergüenza, pundonor, respeto de sí mismo |
| Hom.Il.15.581Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … τόν… θηρητὴρ ἐτύχησε βαλών | … al que acertó un cazador, tras dispararle | τυγχάνω | acertar, alcanzar |
| Hom.Il.15.597Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἵνα [Ἕκτωρ] νηυσὶ κορωνίσι θεσπιδαὲς πῦρ ἐμβάλοι | … para que Héctor lanzase dentro de las curvas naves el fuego encendido por un dios | πῦρ | fuego |
| Hom.Il.15.616Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ᾗ δὴ πλεῖστον ὅμιλον ὅρα | … precisamente por donde <ella> veía una numerosísima muchedumbre | πλεῖστος | muchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso |
| Hom.Il.15.618Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἴσχον γὰρ [στίχες] πυργηδὸν ἀρηρότες | pues se mantenían las filas [de guerreros] firmes como una torre | ἀραρίσκω | ajustado, firme |
| Hom.Il.15.627Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρομέουσι δέ τε φρένα ναῦται δειδιότες | y tiemblan en sus entrañas los marineros asustados | ναύτης | marino, marinero |
| Hom.Il.15.628Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρομέουσι δέ τε φρένα ναῦται δειδιότες | los marineros tiemblan amedrentados en sus mentes | δείδω | |
| Hom.Il.15.637Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀχαιοί… ἐφόβηθεν ὑφ’ Ἕκτορι καὶ Διὶ πατρὶ πάντες | los aqueos fueron puestos todos en fuga por Héctor y el padre Zeus | φοβέω | ser puesto en fuga |
| Hom.Il.15.643Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν πρώτοισι Μυκηναίων | entre los principales de los micénicos | πρῶτος | primero (en dignidad), principal, más importante |
| Hom.Il.15.656Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτοῦ δὲ παρὰ κλισίῃσιν ἔμειναν | permanecieron allí junto a sus tiendas | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Hom.Il.15.680Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους | entre muchos (él) escoge cuatro caballos | ἐκ | entre, a partir de |
| Hom.Il.15.680Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους | <él> reúne <bajo el yugo> cuatro caballos de entre muchos | τέσσαρες | cuatro |
| Hom.Il.15.683Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀσφαλὲς αἰεὶ θρῴσκων ἄλλοτ’ ἐπ’ ἄλλον ἀμείβεται | siempre con seguridad saltando cambia de un <caballo> a otro | ἀσφαλής | con seguridad, con certeza |
| Hom.Il.15.683Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολέες τέ ἑ θηήσαντο ἀνέρες ἠδὲ γυναῖκες | y muchos lo contemplaron <a él>, hombres y mujeres | γυνή | mujer |
| Hom.Il.15.695Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δὲ Ζεὺς ὦσεν ὄπισθε χειρὶ μάλα μεγάλῃ | y Zeus lo empujó por detrás con <su> muy gran mano | χείρ | mano |
| Hom.Il.15.703Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ μὲν τὰ φρονέοντες ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν | con esos pensamientos se enfrentaron los unos a los otros | ἐφίστημι | estar en contra, oponerse |
| Hom.Il.15.717Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄφλαστον μετὰ χερσὶν ἔχων | que tenía entre sus manos la popa curvada | ἔχω | tener en la mano |
| Hom.Il.15.719Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντων… ἄξιον ἦμαρ ἔδωκεν | nos dio un día del valor de todos | ἄξιος | de valor |
| Hom.Il.15.724Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δή ῥα τότε βλάπτε φρένας Ζεὺς ἡμετέρας, νῦν αὐτὸς ἐποτρύνει | si bien entonces en efecto turbaba Zeus nuestras mentes, ahora él mismo nos anima | τότε | entonces, en ese momento |
| Hom.Il.15.743Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅς τις... ἐπὶ νηυσὶ φέροιτο | quien se lance sobre las naves | ἐπιφέρω | lanzarse sobre, atacar, asaltar |
| Hom.Il.16.3Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δάκρυα θερμὰ χέων | derramando ardientes lágrimas | δάκρυον | lágrima |
| Hom.Il.16.3Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δάκρυα θερμὰ χέων ὥς τε κρήνη μελάνυδρος | vertiendo calientes lágrimas como fuente de aguas negras | κρήνη | fuente, fontana |
| Hom.Il.16.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τίπτε δεδάκρυσαι, Πατρόκλεες; | ¿por qué estás lloroso, Patroclo? | δακρύω | llorar |
| Hom.Il.16.20Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δὲ βαρὺ στενάχων προσέφης Πατρόκλεες ἱππεῦ… | y a este lamentándote penosamente, <tú>, caballero Patroclo, decías… | ἱππεύς | jinete, caballero, hombre a caballo |
| Hom.Il.16.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ ἐμέ γ’ οὖν οὗτός γε λάβοι χόλος | que esa cólera al menos no se apodere precisamente de mí | γοῦν | al menos, precisamente, en todo caso |
| Hom.Il.16.31Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί σευ ἄλλος ὀνήσεται…; | ¿en qué cosa otro sacará provecho de ti? | ὀνίνημι | sacar provecho (de algo o alguien), aprovecharse (de algo o alguien) |
| Hom.Il.16.57Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δουρὶ δ’ ἐμῷ κτεάτισσα πόλιν | gané la ciudad con mi lanza | δόρυ | lucha, guerra |
| Hom.Il.16.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χώρης ὀλίγην ἔτι μοῖραν ἔχοντες | manteniendo una pequeña parte del territorio | μοῖρα | parte, distrito |
| Hom.Il.16.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χώρης ὀλίγην ἔτι μοῖραν ἔχοντες Ἀργεῖοι | por tener los argivos una porción todavía pequeña de territorio | χώρα | terreno, tierra, territorio |
| Hom.Il.16.106Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ἀριστερὸν ὦμον ἔκαμνεν | pero él sufría del hombro izquierdo | κάμνω | sufrir, padecer |
| Hom.Il.16.129Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δύσεο τεύχεα θᾶσσον, ἐγὼ δέ κε λαὸν ἀγείρω | reviste <tus> armas más deprisa y yo reuniré la tropa | λαός | hueste, tropa, ejército |
| Hom.Il.16.139Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἵλετο δ’ ἄλκιμα δοῦρε | se cogió dos fuertes lanzas | αἱρέω | elegirse, escoger para sí, tomarse |
| Hom.Il.16.144Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μιν οἶος ἐπίστατο πῆλαι Ἀχιλλεὺς Πηλιάδα μελίην τὴν πατρὶ φίλῳ πόρε Χείρων… φόνον ἔμμεναι ἡρώεσσιν | solo Aquiles sabía blandirlo, el fresno de Peleo que Quirón entregó a su padre para ser arma de muerte contra héroes | φόνος | arma para matar |
| Hom.Il.16.148Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αὐτομέδων ὕπαγε ζυγὸν ὠκέας ἵππους | Automedonte conducía bajo el yugo los rápidos caballos | ὑπάγω | llevar bajo, conducir bajo |
| Hom.Il.16.156Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ λύκοι ὣς ὠμοφάγοι… δάπτουσιν | y estos como lobos carnívoros devoran | λύκος | lobo |
| Hom.Il.16.162Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φόνον αἵματος | matanza de sangre | αἷμα | sangre |
| Hom.Il.16.169Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῆες θοαί, ᾗσιν Ἀχιλλεὺς ἐς Τροίην ἡγεῖτο | naves veloces al mando de las cuales llegó Aquiles a Troya | ἡγέομαι | comandar un ejército, comandar una flota |
| Hom.Il.16.183Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τῆς δὲ κρατὺς ἀργεϊφόντης ἠράσατ’, ὀφθαλμοῖσιν ἰδὼν μετὰ μελπομένῃσιν ἐν χορῷ Ἀρτέμιδος... | y de ella se enamoró el poderoso matador de Argos, al ver<la> con sus ojos entre las que cantaban y bailaban en el coro de Ártemis | χορός | coro de cantantes o danzantes |
| Hom.Il.16.211Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν, ἐπεὶ βασιλῆος ἄκουσαν | y las filas [de guerreros] se mantuvieron más firmes después de que escucharon al rey | ἀραρίσκω | ajustarse, mantenerse firme |
| Hom.Il.16.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὡς δ’ ὅτε τοῖχον ἀνὴρ ἀράρῃ πυκινοῖσι λίθοισι | … y como cuando un hombre construye un muro con piedras compactas | ἀραρίσκω | ajustar, ensamblar, construir |
| Hom.Il.16.214Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὣς ἄραρον κόρυθές τε καὶ ἀσπίδες | … así se ajustaron corazas y escudos | ἀραρίσκω | adaptarse, ajustarse, mantenerse firme |
| Hom.Il.16.221Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χηλοῦ δ’ ἀπὸ πῶμ’ ἀνέῳγε | destapó la tapa de un arca | ἀνοίγω | abrir (una puerta) |
| Hom.Il.16.228Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα δέ οἱ δέπας ἔσκε… τό ῥα τότ’ ἐκ χηλοῖο λαβὼν ἐκάθηρε θεείῳ… λεῖβε δὲ οἶνον | y allí tenía una copa que, entonces, tras cogerla del arcón purificaba con azufre y hacía una libación de vino | καθαίρω | limpiar, purificar |
| Hom.Il.16.239Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ μενέω νηῶν ἐν ἀγῶνι | yo me quedaré en la aglomeración de las naves | ἀγών | aglomeración |
| Hom.Il.16.240Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὸς μὲν γὰρ ἐγὼ μενέω νηῶν ἐν ἀγῶνι, ἀλλ’ ἕταρον πέμπω πολέσιν μετὰ Μυρμιδόνεσσι | pues yo mismo en verdad me quedaré en la aglomeración de las naves pero envío a un compañero con muchos mirmidones | ἀλλά | pero, mas |
| Hom.Il.16.254Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δέπας δ’ ἀπέθηκ’ ἐνὶ χηλῷ | y depositó la copa en el cofre | ἀποτίθημι | depositar, guardar, almacenar |
| Hom.Il.16.305Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἔτ’ ἄρ’ ἀνθίσταντο, νεῶν δ’ ὑπόεικον ἀνάγκῃ | pero todavía en efecto se resistían y se retiraban de las naves a la fuerza | ἀνθίστημι | resistir(se) |
| Hom.Il.16.314Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔφθη ὀρεξάμενος πρυμνὸν σκέλος, ἔνθα πάχιστος μυὼν ἀνθρώπου πέλεται | se adelantó a alcanzar la pierna en su extremo, donde se encuentra el más grueso de los músculos del hombre | σκέλος | pierna, pata |
| Hom.Il.16.316Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περὶ δ’ ἔγχεος αἰχμῇ νεῦρα διεσχίσθη | y en torno a la punta de la lanza se separaron los tendones | νεῦρον | tendón |
| Hom.Il.16.331Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ζωὸν ἕλε βλαφθέντα κατὰ κλόνον | <lo> capturó vivo trabado en la aglomeración | βλάπτω | trabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar |
| Hom.Il.16.341Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐχένα θεῖνε… ἔσχεθε δ’ οἶον δέρμα | golpeó el cuello, la piel solo sujetaba | δέρμα | piel, pellejo |
| Hom.Il.16.348Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐνέπλησθεν δέ οἱ ἄμφω αἵματος ὀφθαλμοί | y los dos ojos se llenaron de sangre | ἐμπίπλημι | ser llenado (de), llenarse (de) |
| Hom.Il.16.350Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψεν | y [lo] cubrió una nube negra de muerte | νέφος | nube, tinieblas |
| Hom.Il.16.361Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [Ἕκτωρ] σκέπτετ’ ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων | Héctor vigilaba el silbido de las flechas y el zumbido de las jabalinas | σκέπτομαι | mirar con atención, examinar, observar, vigilar |
| Hom.Il.16.364Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτ’ ἀπ’ Οὐλύμπου νέφος ἔρχεται οὐρανὸν εἴσω… | y como cuando desde el Olimpo avanza una nube dentro del cielo… | νέφος | nube, bruma |
| Hom.Il.16.367Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ μοῖραν | según lo marcado (en orden) | μοῖρα | lo marcado, lo recto |
| Hom.Il.16.368Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτορα δ’ ἵπποι ἔκφερον ὠκύποδες σὺν τεύχεσι, λεῖπε δὲ λαὸν Τρωϊκόν | y a Héctor con sus armas <lo> sacaban rápidos caballos y dejaba atrás el ejército troyano | ἐκφέρω | sacar (de), sacar (del mar) |
| Hom.Il.16.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν πρώτῳ ῥυμῷ | en lo primero (en el extremo) del timón del carro | πρῶτος | primero |
| Hom.Il.16.387Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἵ… σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας | quienes adoptan sentencias torcidas | κρίνω | decidir, juzgar |
| Hom.Il.16.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδὲ πόληος εἴα ἱεμένους ἐπιβαινέμεν | tampoco permitía <él> que <ellos>, a pesar de su deseo, pisaran la ciudad | ἐπιβαίνω | andar sobre, pisar |
| Hom.Il.16.403Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ γὰρ πλήγη φρένας | quedó atónito en su ánimo | ἐκπλήττω | asustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito |
| Hom.Il.16.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκε… ὡς ὅτε τις φώς… ἱερὸν ἰχθὺν ἐκ πόντοιο θύραζε λίνῳ | tiraba como cuando un hombre <saca> afuera del mar un pez supremo con un sedal | ἱερός | sagrado, supremo |
| Hom.Il.16.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκε ὡς ὅτε τις φὼς πέτρῃ ἔπι προβλῆτι καθήμενος ἱερὸν ἰχθὺν | tiraba como cuando un hombre sentado en una roca prominente <tira> de un pez extraordinario | ἰχθύς | pez |
| Hom.Il.16.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πέτρῃ ἔπι προβλῆτι καθήμενος | sentado en una roca prominente | κάθημαι | estar sentado, estar ocioso |
| Hom.Il.16.412Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βάλε πέτρῳ μέσσην κὰκ κεφαλήν | le arrojó una piedra a la cabeza | κεφαλή | cabeza |
| Hom.Il.16.422Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰδώς, ὦ Λύκιοι· πόσε φεύγετε; | vergüenza, licios; ¿adónde huís? | αἰδώς | vergüenza, pundonor, respeto de sí mismo |
| Hom.Il.16.432Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Κρόνου πάϊς… Ἥρην δὲ προσέειπε κασιγνήτην ἄλοχόν τε | el hijo de Crono habló a Hera, <su> hermana y esposa | Ἥρα | Hera |
| Hom.Il.16.435Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε φρεσὶν ὁρμαίνοντι | y mi corazón está anhelante <dividido> en dos, al debatirme <yo> en <mi> interior | μαίνομαι | estar anhelante, estar deseoso, estar ansioso |
| Hom.Il.16.457Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθά ἑ ταρχύσουσι κασίγνητοί τε ἔται τε τύμβῳ τε στήλῃ τε· τὸ γὰρ γέρας ἐστι θανόντων | donde lo enterrarán solemnemente <sus> hermanos y deudos en un túmulo y con una estela, pues ese es privilegio de los muertos | γέρας | galardón, premio, recompensa |
| Hom.Il.16.458Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ἀπίθησε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε | y no incumplió el padre de los hombres y dioses | ἀπειθέω | desobedecer, incumplir |
| Hom.Il.16.480Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῦ δ’ οὐχ ἅλιον βέλος ἔκφυγε χειρός ἀλλ’ ἔβαλ’ ἔνθ’ ἄρα… φρένες ἔρχαται | y no en vano el dardo escapó de la mano de este, sino que alcanzó donde precisamente las entrañas están encerradas | ἐκφεύγω | escapar de, huir de, dejar atrás |
| Hom.Il.16.489Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὤλετό τε στενάχων ὑπὸ γαμφηλῇσι λέοντος | y murió lamentándose bajo las fauces de un león | ὄλλυμι | morir, perecer |
| Hom.Il.16.501Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔχεο κρατερῶς | mantente con fuerza | ἔχω | mantenerse en una posición |
| Hom.Il.16.504Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ χροὸς ἕλκε δόρυ, προτὶ δὲ φρένες αὐτῷ ἕποντο | <él> tirando sacaba la lanza del cuerpo y a esta seguían además las entrañas | φρήν | diafragma, entrañas |
| Hom.Il.16.510Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χειρὶ δ’ ἑλὼν ἐπίεζε βραχίονα | y <él> cogiéndo<lo> con la mano <le> apretaba el brazo | πιέζω | apretar, presionar, oprimir, insistir |
| Hom.Il.16.514Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄναξ ὅς που Λυκίης… εἲς ἢ ἐνὶ Τροίῃ | soberano que en alguna parte de Licia estás o en Troya | ποῦ | en alguna parte (de) |
| Hom.Il.16.515Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δύνασαι δὲ σὺ πάντοσ’ ἀκούειν ἀνέρι κηδομένῳ | y tú puedes en cualquier lugar escuchar a un hombre que se preocupa | ἀκούω | oír, escuchar |
| Hom.Il.16.521Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ δύναμαι… μάχεσθαι ἐλθών | no puedo combatir tras haber venido | ἔρχομαι | venir |
| Hom.Il.16.565Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύμβαλον ἀμφὶ νέκυι κατατεθνηῶτι μάχεσθαι | se reunieron para luchar en torno de un cuerpo ya muerto | συμβάλλω | reunirse (con hostilidad), pelearse |
| Hom.Il.16.567Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεὺς δ’ ἐπὶ νύκτ’ ὀλοὴν τάνυσε κρατερῇ ὑσμίνῃ | Zeus extendió una oscuridad mortífera sobre la reñida contienda | νύξ | noche, oscuridad |
| Hom.Il.16.568Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα φίλῳ περὶ παιδὶ μάχης ὀλοὸς πόνος εἴη | … para que en torno a su hijo fuera funesto el trabajo de la batalla | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Hom.Il.16.574Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς Πηλῆ’ ἱκέτευσε καὶ ἐς Θέτιν | suplicó a Peleo y a Tetis | ἱκετεύω | suplicar, ser suplicante |
| Hom.Il.16.583Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἴθυσεν δὲ διὰ προμάχων ἴρηκι ἐοικὼς ὠκέϊ, ὅς τ’ ἐφόβησε κολοιούς τε ψῆράς τε | [Patroclo] se lanzó derecho por la primera línea de combatientes parecido al rápido halcón que pone en fuga a grajos y estorninos | φοβέω | hacer huir (por miedo), poner en fuga (por miedo), espantar |
| Hom.Il.16.619Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἰνεία χαλεπόν σε καὶ ἴφθιμόν περ ἐόντα πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι μένος
| Eneas, <es> difícil que incluso tú que eres muy fuerte apagues la furia de todos los hombres | χαλεπός | es difícil (que) |
| Hom.Il.16.630Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου | pues en <nuestras> manos <está> el final de la guerra | τέλος | final, resultado, desenlace |
| Hom.Il.16.634Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕκαθεν δέ τε γίγνετ’ ἀκουή | y de lejos se produce un sonido | ἀκοή | noticia, sonido |
| Hom.Il.16.640Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς πόδας ἄκρους | hasta la punta de los pies | ἄκρος | extremo |
| Hom.Il.16.641Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ αἰεὶ περὶ νεκρὸν ὁμίλεον | estos se reunían siempre alrededor del cadáver | ὁμιλέω | reunirse, estar con |
| Hom.Il.16.643Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ | en (durante) la estación primaveral | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de |
| Hom.Il.16.660Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἐπεὶ βασιλῆα ἴδον βεβλαμμένον ἦτορ | … cuando vieron al rey herido en su ánimo | βλάπτω | dañar, lastimar, herir |
| Hom.Il.16.677Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βῆ δὲ κατ’ Ἰδαίων ὀρέων | marchó abajo de las montañas del Ida | κατά | abajo (de) |
| Hom.Il.16.688Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Διὸς κρείσσων νόος ἠέ περ ἀνδρῶν | la mente de Zeus es más fuerte que la de los hombres | κρείττων | más fuerte, más poderoso, mejor |
| Hom.Il.16.689Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Διὸς κρείσσων νόος ἠέ περ ἀνδρῶν· ὅς… ἄλκιμον ἄνδρα φοβεῖ | <es> más poderosa ciertamente que los hombres la voluntad de Zeus, que hace huir al varón fuerte | φοβέω | hacer huir (por miedo), poner en fuga (por miedo), espantar |
| Hom.Il.16.722Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἴθ’ ὅσον ἥσσων εἰμί, τόσον σέο φέρτερος εἴην | ojalá que, en la medida en que soy inferior <a ti>, fuera yo más valiente que tú | ἥττων | inferior (que), peor (que), más débil (que) |
| Hom.Il.16.728Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκέλευσε… ἵππους… πεπληγέμεν | ordenó arrear los caballos | πλήττω | golpear (a alguien / algo), azotar (a alguien) |
| Hom.Il.16.732Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πατρόκλῳ ἔφεπε… ἵππους | manejaba sus caballos contra Patroclo | ἐφέπω | manejar, blandir |
| Hom.Il.16.734Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σκαιῇ ἔγχος ἔχων, ἑτέρηφι… | con una lanza en la mano izquierda, con la otra… | ἕτερος | uno, el otro |
| Hom.Il.16.763Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πάτροκλος… ἔχεν ποδός | Patroclo (lo) sujetaba por el pie | ἔχω | sujetar por, retener |
| Hom.Il.16.776Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ἐν στροφάλιγγι κονίης κεῖτο μέγας μεγαλωστί | y él en un torbellino de polvo yacía grande <ocupando> gran extensión | μέγας | grande, corpulento, alto |
| Hom.Il.16.780Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπὲρ αἶσαν Ἀχαιοὶ φέρτεροι ἦσαν | los aqueos fueron superiores más allá de lo que les correspondía | ὑπέρ | más allá de, en contra de |
| Hom.Il.16.805Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ ἄτη φρένας εἷλε | la desgracia se apoderó de él en su corazón | αἱρέω | apoderarse de uno |
| Hom.Il.16.810Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φῶτας ἐείκοσι βῆσεν ἀφ’ ἵππων | desplazó (tiró) a veinte hombres de sus caballos | βαίνω | desplazar |
| Hom.Il.16.811Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διδασκόμενος πολέμοιο | instruido en la guerra | διδάσκω | ser enseñado (en algo), ser adiestrado (en algo) |
| Hom.Il.16.812Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅς τοι πρῶτος ἐφῆκε βέλος | el que primero te lanzó el dardo | ἐφίημι | lanzar (sobre/contra) |
| Hom.Il.16.815Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ὑπέμεινε Πάτροκλον, γυμνόν περ ἐόντ’ ἐν δηϊοτῆτι | y no esperó a Patroclo, aunque <este> estaba desarmado en la refriega | γυμνός | sin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido |
| Hom.Il.16.825Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μάχεσθον πίδακος ἀμφ’ ὀλίγης | <ambos> luchan por un escaso manantial | ἀμφί | a causa de, por, sobre |
| Hom.Il.16.834Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν | (el caballo) se mantiene estirado con sus patas para combatir | ὀρέγω | estirarse, estirar una parte del cuerpo |
| Hom.Il.16.853Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ θην οὐδ’ αὐτὸς δηρὸν βέῃ, ἀλλά τοι ἤδη ἄγχι παρέστηκεν θάνατος | no, en verdad, tampoco tú mismo vivirás mucho, sino que ya muy próxima a ti está la muerte | παρίστημι | estar dispuesto junto (a), estar cerca (de), estar próximo (a), ocurrirse (a) |
| Hom.Il.17.4Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τις περὶ πόρτακι μήτηρ | como una madre (vaca) en torno a su ternero | μήτηρ | madre |
| Hom.Il.17.6Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὣς περὶ Πατρόκλῳ βαῖνε ξανθὸς Μενέλαος | … así iba el rubio Menelao en torno a Patroclo | περί | en torno a |
| Hom.Il.17.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλά σ’ ἔγωγ’ ἀναχωρήσαντα κελεύω ἐς πληθὺν ἰέναι | te ordeno que retrocediendo te internes entre la muchedumbre | ἀναχωρέω | retirarse de la batalla |
| Hom.Il.17.36Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χήρωσας δὲ γυναῖκα μυχῷ θαλάμοιο νέοιο | dejaste viuda a <su> mujer en el interior de su nuevo tálamo | νέος | nuevo, reciente |
| Hom.Il.17.144Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φράζεο νῦν ὅππως κε πόλιν καὶ ἄστυ σαώσῃς | considera ahora cómo vas a salvar a los ciudadanos y su lugar de residencia | πόλις | ciudadanía, conjunto de ciudadanos, patria, población |
| Hom.Il.17.53Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οἷον δὲ τρέφει ἔρνος ἀνὴρ ἐριθηλὲς ἐλαίης | … como un varón cría un retoño lozano de olivo | ἐλαία | olivo |
| Hom.Il.17.57Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐλθὼν δ’ ἐξαπίνης ἄνεμος σὺν λαίλαπι πολλῇ | y llegando de repente viento junto con intensa borrasca | σύν | con, junto con, al mismo tiempo que, a la vez, simultaneidad |
| Hom.Il.17.75Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων | tú corres así, buscando lo inalcanzable | διώκω | buscar |
| Hom.Il.17.75Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτορ νῦν σύ… ὧδε θέεις… διώκων ἵππους Αἰακίδαο | ¡Héctor! ahora tú corres así, al perseguir los caballos del Eácida | ὧδε | así, de este modo |
| Hom.Il.17.88Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βῆ δὲ διὰ προμάχων κεκορυθμένος αἴθοπι χαλκῷ… φλογὶ εἴκελος Ἡφαίστοιο | y avanzó entre los combatientes de primera línea revestido de coraza de brillante bronce semejante a la llama de Hefesto | φλόξ | llama |
| Hom.Il.17.89Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀξέα κεκλήγων… οὐδ’ υἱὸν λάθεν Ἀτρέος ὀξὺ βοήσας | reciamente chillando…, y que gritaba fuertemente no pasó inadvertido al hijo de Atreo | ὀξύς | estridente, fuerte |
| Hom.Il.17.95Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή πώς με περιστήωσ’ ἕνα πολλοί | que de ninguna manera se dispongan muchos alrededor de mí solo | περιίστημι | colocarse alrededor, disponerse alrededor |
| Hom.Il.17.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότ’ ἀνὴρ ἐθέλῃ πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι ὅν κε θεὸς τιμᾷ, τάχα οἱ μέγα πῆμα κυλίσθη | cuando en contra de la divinidad un varón quiere luchar con un hombre al que honra un dios, rápidamente una gran desgracia se pone a rodar contra él | δαίμων | divinidad |
| Hom.Il.17.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότ’ ἀνὴρ ἐθέλῃ πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι ὅν κε θεὸς τιμᾷ | cuando un hombre quiere en contra de la divinidad luchar con un mortal al que una divinidad estima | μάχομαι | luchar (con/contra), combatir (con/contra) |
| Hom.Il.17.98Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότ’ ἀνὴρ ἐθέλῃ πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι ὅν κε θεὸς τιμᾷ... | cuando un hombre quiere en contra de la divinidad enfrentarse a un varón al que la divinidad estima... | φώς | hombre, guerrero, varón, héroe |
| Hom.Od.17.121Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἴρετο δ’ αὐτίκ’ ἔπειτα... Μενέλαος ὅττευ χρηΐζων ἱκόμην Λακεδαίμονα δῖαν | y luego al punto preguntaba Menelao necesitando <yo> qué cosa llegué a la divina Lacedemonia | χρῄζω | necesitar, tener necesidad (de), estar necesitado (de) |
| Hom.Il.17.155Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἴκαδ’ ἴμεν | vamos a casa | εἶμι | ir |
| Hom.Il.17.156Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ γὰρ νῦν Τρώεσσι μένος πολυθαρσὲς ἐνείη… οἷόν τ’ ἄνδρας ἐσέρχεται οἳ περὶ πάτρης… δῆριν ἔθεντο… | pues si ahora hubiera en el interior de los troyanos una fuerza muy audaz como la que en efecto penetra en hombres que entablan combate por la patria | ἔνειμι (εἰμί) | tener dentro, haber dentro |
| Hom.Il.17.157Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ γὰρ νῦν Τρώεσσι μένος πολυθαρσὲς ἐνείη… οἷόν τ’ ἄνδρας ἐσέρχεται οἳ περὶ πάτρης… δῆριν ἔθεντο | pues si ahora hubiera en el interior de los troyanos una fuerza muy audaz como la que en efecto penetra en hombres que entablan combate por la patria | εἰσέρχομαι | venir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento) |
| Hom.Il.17.170Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Γλαῦκε τί ἢ δὲ σὺ τοῖος ἐὼν ὑπέροπλον ἔειπες; | ¿Glauco, por qué siendo tú así hablaste de modo insolente? | τοῖος | tal, así |
| Hom.Il.17.172Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … τῶν ὅσσοι Λυκίην… ναιετάουσι | … de estos cuantos habitan Licia | ὁ | este |
| Hom.Il.17.179Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | παρ’ ἔμ’ ἵστασο καὶ ἴδε ἔργον | ponte junto a mí y mira <mi> trabajo (en el combate) | εἴδομαι | mirar, examinar, considerar |
| Hom.Il.17.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔντε’ ἄμειβεν | cambió las armas | ἀμείβω | cambiar |
| Hom.Il.7.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δοκέω νικησέμεν Ἕκτορα | creo que venceré a Héctor | δοκέω | creer, pensar, parecer |
| Hom.Il.17.202Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ τί τοι θάνατος καταθύμιός ἐστιν ὃς δή τοι σχεδὸν εἶσι | ni siquiera tienes de alguna forma en mente la muerte que sin duda avanza cerca de ti | σχεδόν | cerca de |
...
...