...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.8.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ λόγους τῶν Πεισιστρατιδέων προσφερόντων περὶ ὁμολογίης ἐνεδέκοντο | ni siquiera aceptaban las palabras de los Pisistrátidas que hacían propuestas sobre un pacto | ὁμολογία | acuerdo, conciliación, pacto |
| Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῶν ἀπόρων ἐφάνη δή τις ἔξοδος τοῖσι βαρβάροισι | se les hizo evidente una salida de sus dificultades a los no griegos | ἄπορος | dificultad, incertidumbre, paso difícil |
| Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμπροσθε ὦν πρὸ τῆς ἀκροπόλιος, ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων | así pues por la parte anterior, delante de la acrópolis y detrás de las puertas | πρό | ante, delante de |
| Hdt.8.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐρρίπτεον ἑωυτοὺς κατὰ τοῦ τείχεος κάτω | se arrojaban por la muralla abajo | κάτω | abajo |
| Hdt.8.55Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόγος παρὰ Ἀθηναίων | relato de parte de los atenienses | παρά | de parte de |
| Hdt.8.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱστία ἀείροντο | izaban las velas | αἴρω | izar |
| Hdt.8.58.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸν… ἐκέλευε λέγειν | ordenaba que él hablara | λέγω | decir, hablar |
| Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀπολυόμενος ἔφη… | y él dijo en su defensa… | ἀπολύω | defenderse (de), librarse (de) |
| Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὸς ἦν ὁ Θεμιστοκλέης ἐν τοῖσι λόγοισι | Temístocles era intenso en sus palabras | πολύς | mucho, intenso |
| Hdt.8.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάρτα δεόμενος | necesitándolo mucho | δέω | necesitar |
| Hdt.8.60aHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κινδυνεύσεις τε ἁπάσῃ τῇ Ἑλλάδι | te pondrás en peligro por toda Grecia | κινδυνεύω | arriesgarse en algo, arriesgarse ante algo |
| Hdt.8.60CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε... παρέσονται οἱ βάρβαροι... ἀπίασί τε οὐδενὶ κόσμῳ | ni estarán presentes los enemigos ni se marcharán en orden | ἄπειμι (εἶμι) | me marcharé |
| Hdt.8.61Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Θεμιστοκλέα… ἐκέλευε γνώμας συμβάλλεσθαι | ordenaba que Temístocles aportara (sus) opiniones | συμβάλλω | aportar, contribuir |
| Hdt.8.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγοντος Θεμιστοκλέος αὖτις ὁ Κορίνθιος Ἀδείμαντος ἐπεφέρετο, σιγᾶν… κελεύων | al decir eso Temístocles, de nuevo el corintio Adimanto <lo> atacaba mandando callar | σιγάω | callar, callarse, guardar silencio |
| Hdt.8.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Κορινθίους πολλά τε καὶ κακὰ ἔλεγε | decía de los corintios muchas cosas malas | κακός | malo |
| Hdt.8.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Κορινθίους πολλά τε καὶ κακὰ ἔλεγε | decía muchas cosas malas de los corintios | λέγω | decir (algo de alguien) |
| Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέβαινε ἐς Εὐρυβιάδην, λέγων μᾶλλον ἐπεστραμμένα | y se dirigía a Euribíades diciendo cosas más meditadas | ἐπιστρέφω | dirigido, meditado, firme |
| Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ εἰ μενέεις αὐτοῦ καὶ μένων ἔσεαι ἀνὴρ ἀγαθός | tú si vas a permanecer aquí, también por permanecer serás un buen soldado | μένω | permanecer, quedarse quieto |
| Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ πάντα ἔτεα | cada año, todos los años | ἔτος | año |
| Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ | a la Madre y a la Hija | κόρη | Core, hija de Deméter, Perséfone |
| Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ ὁρτὴν ταύτην ἄγουσι… τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ | esa fiesta la celebran para la Madre (Deméter) y para la Hija (Perséfone) | μήτηρ | madre |
| Hdt.8.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐλάσσονες ἐόντες ἀριθμὸν ἐσέβαλον ἐς τὰς Ἀθήνας… ἢ ἐπί τε Σηπιάδα ἀπίκοντο καὶ ἐς Θερμοπύλας | sin ser inferiores en número [los persas que] invadieron Atenas que <los que> llegaron a Sepias y a las Termópilas | ἐλαχύς | menor, más pequeño, inferior, peor |
| Hdt.8.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέβαινε ἐσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ὁ Πέρσης | el persa avanzaba más adentro de Grecia | εἴσω | hacia dentro de |
| Hdt.8.68a.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φείδεο τῶν νεῶν μηδὲ ναυμαχίην ποιέο | reserva las naves y no emprendas un combate naval | φείδομαι | preservar, evitar la destrucción, reservar |
| Hdt.8.68a.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπήλλαξαν οὕτω ὡς κείνους ἔπρεπε | acabaron así como convenía que ellos (acabaran) | πρέπω | conviene |
| Hdt.8.68B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ σφι μελήσει πρὸ τῶν Ἀθηνέων ναυμαχέειν | tampoco les importará hacer un combate naval en defensa de Atenas | μέλω | importar, interesar |
| Hdt.8.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥσθη τῇ γνώμῃ τῇ Ἀρτεμισίης, καὶ νομίζων ἔτι πρότερον σπουδαίην εἶναι τότε πολλῷ μᾶλλον αἴνεε | [Jerjes] se sintió muy complacido con la opinión de Artemisia y, considerando ya antes que era excelente, entonces <la> alababa mucho más | σπουδαῖος | serio, formal, excelente, importante |
| Hdt.8.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νικηθέντες τε ἐν νήσῳ ἀπολαμφθέντες πολιορκήσονται | y una vez vencidos serán sitiados tras ser apartados en el interior de la isla | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
| Hdt.8.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ λίθοι καὶ πλίνθοι καὶ ξύλα καὶ φορμοὶ ψάμμου πλήρεες ἐσεφέροντο | pues se traían piedras, ladrillos, maderos y espuertas llenas de arena | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
| Hdt.8.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκέει δὲ τὴν Πελοπόννησον ἔθνεα ἑπτά. τούτων δὲ τά… δύο… κατὰ χώρην ἵδρυται νῦν τε καὶ τὸ πάλαι οἴκεον | y habitan el Peloponeso siete pueblos; y de esos dos están asentados ahora en el territorio y también <lo> habitaban desde antiguo | ἱδρύω | ser asentado, ser instalado |
| Hdt.8.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅτε περὶ τοῦ παντὸς ἤδη δρόμου θέοντες | como si corrieran ya por una carrera total (jugándose el todo por el todo) | δρόμος | carrera |
| Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ἐλέγον] ὡς ἐς τὴν Πελοπόννησον χρεὸν εἴη ἀποπλέειν καὶ περὶ ἐκείνης κινδυνεύειν | decían que era necesario marchar navegando hacia el Peloponeso y arriesgarse por aquella <tierra> | περί | por, a propósito de |
| Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέως… ἀνὴρ ἀνδρὶ παραστὰς σιγῇ λόγον ἐποιέετο | mientras tanto un hombre juntándose con <otro> hombre se comunicaba en voz baja | σιγή | silencio, voz baja |
| Hdt.8.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λαθὼν ἐξέρχεται ἐκ τοῦ συνεδρίου | a escondidas sale de la reunión | ἐξέρχομαι | salir (de), salir fuera (de), alejarse (de) |
| Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρησμοῖσι δὲ οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες | no puedo hablar en contra de los oráculos afirmando que no son verdad | ἀντιλέγω | hablar en contra (afirmando que) |
| Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δῖα Δίκη σβέσσει κρατερὸν κόρον, Ὕβριος υἱόν | la divina Justicia apaciguará la violenta insolencia, hija de la Soberbia | ὕβρις | Soberbia, Violencia, Hibris |
| Hdt.8.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περιεχόμεθα γὰρ ὑπὸ τῶν πολεμίων κύκλῳ | pues estamos rodeados en círculo por los enemigos | περιέχω | rodear, cercar |
| Hdt.8.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδεε γάρ, ὅτε οὐκ ἑκόντες ἤθελον ἐς μάχην κατίστασθαι οἱ Ἕλληνες, ἀέκοντας παραστήσασθαι | pues era necesario, cuando los griegos no querían voluntariamente disponerse a la batalla, forzarlos contra su voluntad | παρίστημι | inducir, obligar, forzar |
| Hdt.8.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅμοιον ἡμῖν ἔσται | nos dará igual | ὅμοιος | es igual, da igual |
| Hdt.8.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅσα δὴ ἐν ἀνθρώπου φύσι καὶ καταστάσι ἐγγίνεται | … todo lo que, en efecto, se produce en la naturaleza y en el temperamento del hombre | ἐγγίγνομαι | surgir, producirse, ser innato, ser natural |
| Hdt.8.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἕλλησι ὡς πιστὰ δὴ τὰ λεγόμενα ἦν τῶν Τηνίων ῥήματα, παρεσκευάζοντο ὡς ναυμαχήσοντες | y como las palabras dichas por los tenios eran en efecto creíbles para los griegos, se preparaban para entablar combate naval | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
| Hdt.8.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες… δ’ εἶχον τὸ πρὸς τὴν ἠῶ τε καὶ τὸν Πειραιέα. ἐθελοκάκεον μέντοι αὐτῶν κατὰ τὰς Θεμιστοκλέος ἐντολὰς ὀλίγοι | y los jonios tenían [las posiciones] en dirección este y al Pireo; ahora bien, unos pocos de ellos luchaban malamente según las instrucciones de Temístocles | μέντοι | ahora bien, además |
| Hdt.8.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Φύλακος δὲ εὐεργέτης βασιλέος ἀνεγράφη | Fílaco fue registrado como Benefactor del rey | εὐεργέτης | benefactor |
| Hdt.8.86Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ βαρβάρων… σὺν νόῳ ποιεύντων οὐδὲν | y sin hacer los bárbaros nada con entendimiento (con acierto) | νοῦς | prudentemente, con entendimiento |
| Hdt.8.86Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν… Ἑλλήνων σὺν κόσμῳ ναυμαχεόντων καὶ κατὰ τάξιν | al hacer los griegos el combate naval con orden y según una táctica | τάξις | posición, disposición (de tropas), táctica (militar) |
| Hdt.8.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγένοντο… ἀμείνονες αὐτοὶ ἑωυτῶν | fueron mejores que ellos mismos | ἑαυτοῦ | |
| Hdt.8.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐδοκίμησε… παρὰ τῷ βασιλέϊ | tuvo buena reputación en el entorno del rey (tuvo influencia sobre el rey) | εὐδοκιμέω | tener buena reputación |
| Hdt.8.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμπροσθε γὰρ αὐτῆς ἦσαν ἄλλαι νέες φίλιαι | pues delante de esa había otras naves amigas | ἔμπροσθεν | delante de, ante, en presencia de |
| Hdt.8.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοῖσι ἀμύνειν | socorrerlos | ἀμύνω | socorrer, ayudar |
| Hdt.8.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποστρέψας πρὸς ἄλλας ἐτράπετο | tras apartarse se dirigió a otros | ἀποστρέφω | apartarse, darse media vuelta, retirarse |
| Hdt.8.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται γὰρ βασιλέα θηεύμενον μαθεῖν τὴν νέα ἐμβαλοῦσαν | pues se dice que el rey, mientras miraba, se dio cuenta de que su nave embestía | μανθάνω | enterarse, darse cuenta |
| Hdt.8.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται… ἐπειρέσθαι εἰ ἀληθέως ἐστὶ Ἀρτεμισίης τὸ ἔργον, καὶ τοὺς φάναι | se dice que preguntaba si la hazaña era <obra> de Artemisia de verdad, y ellos decían que sí | φημί | decir que sí, afirmar |
| Hdt.8.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τό… μηδένα… κατήγορον γενέσθαι | el hecho de que no hubiera ningún acusador | κατήγορος | acusador |
| Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ μὲν ἔθανε ὁ στρατηγὸς Ἀριαβίγνης | murió el general Ariabigna | ἀπό | lejos |
| Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῷ πόνῳ τούτῳ ἀπὸ μὲν ἔθανε ὁ στρατηγὸς Ἀριαβίγνης | y en esa batalla murió el general Ariabigna | ἀποθνήσκω | morir(se) |
| Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν χειρῶν νόμῳ ἀπολλύμενοι | muriendo por la ley de la fuerza | νόμος | ley de los puños (ley de la fuerza) |
| Hdt.8.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇσι σφετέρῃσι νηυσὶ φευγούσῃσι περιέπιπτον | atacaban a sus propias naves que huían | περιπίπτω | caer sobre, precipitarse sobre, atacar |
| Hdt.8.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ αἱ πρῶται [νέες] ἐς φυγὴν ἐτράποντο, ἐνθαῦτα αἱ πλεῖσται διεφθείροντο | y cuando las primeras naves se dieron media vuelta para la huida, entonces la mayor parte eran destruidas | φυγή | huida, fuga |
| Hdt.8.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς… ἀπολοίατο αἱ νέες | acusaban calumniosamente a los jonios de que se habían perdido las naves | διαβάλλω | desacreditar, calumniar |
| Hdt.8.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς δέ τι καὶ προσεβάλετο… Ἀριαράμνης… τούτου τοῦ Φοινικηίου πάθεος | y también Ariaramne ayudó a algo de ese sufrimiento de los fenicios | προσλαμβάνω | colaborar, ayudar |
| Hdt.8.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγινῆται ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ ἔργα ἀπεδέξαντο λόγου ἄξια | los eginetas, tras permanecer en el estrecho, dieron muestra de acciones dignas de mención | ὑφίστημι | estar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer |
| Hdt.8.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φερόμενοι ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Αἰγινήτας | dejándose llevar caían sobre los eginetas | φέρω | dejarse llevar, ser arrastrado |
| Hdt.8.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἐσεῖδε τὴν νέα τὴν Ἀττικὴν ὁ Πολύκριτος, ἔγνω τὸ σημήιον ἰδὼν τῆς στρατηγίδος | y en cuanto Polícrito vio la nave ateniense, <la> reconoció al ver la enseña de <la nave> capitana | σημεῖον | enseña, bandera, señal (para transmitir órdenes) |
| Hdt.8.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι γὰρ Ἀθηναίων τριηράρχοισι παρεκεκέλευστο… | pues a los trierarcas atenienses se les había ordenado… | παρακελεύομαι | ordenar (mandar), recomendar |
| Hdt.8.95Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀριστείδης… τοῦ ὀλίγῳ τι πρότερον τούτων ἐπεμνήσθην ὡς ἀνδρὸς ἀρίστου | Arístides del que un poco antes de eso hice mención como (siendo) un hombre excelente | πρότερος | antes, anteriormente |
| Hdt.8.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ ναυηγίων πολλὰ ὑπολαβὼν ἄνεμος ζέφυρος ἔφερε τῆς Ἀττικῆς ἐπὶ τὴν ἠιόνα… ὥστε ἀποπλησθῆναι τὸν χρησμόν | y tras recoger el viento céfiro muchos restos de los naufragios los llevaba a la costa del Ática de manera que se cumplió el oráculo | ὥστε | de forma que, para, con intención de |
| Hdt.8.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιον δ’ οὐδὲν τούτων ἐλάνθανε ὡς… ἔμπειρον ἐόντα τῆς ἐκείνου διανοίης | y nada de eso se escapaba a Mardonio por ser experto en la intención de aquel | ἔμπειρος | experimentado (en), experto (en) |
| Hdt.8.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ παντὸς νόου παρεσκεύασται πολεμήσειν | está preparado para guerrear con todo su corazón | νοῦς | ánimo, corazón |
| Hdt.8.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούς... οὐ νὺξ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι τόν... δρόμον | a estos la noche no les impide concluir su recorrido | εἴργω | impedir |
| Hdt.8.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ… ἀγγελίη… ὡς ἔχοι Ἀθήνας Ξέρξης, ἔτερψε… Περσέων τοὺς ὑπολειφθέντας | el mensaje de que Jerjes ocupaba Atenas alegró a los persas que se habían quedado | τέρπω | deleitar, alegrar, agradar |
| Hdt.8.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ τῶν νεῶν ἀχθόμενοι | preocupados por las naves | ἄχθομαι | estar irritado (con), estar preocupado (por) |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα | conquistar Grecia | κατεργάζομαι | someter, conquistar |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλέον μέντοι ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη κατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα | sin embargo, su opinión lo llevaba en mayor medida a conquistar Grecia | πλείων | más, en mayor medida |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποπτεύων δὲ [Μαρδόνιος] αὐτὸν δρησμὸν βουλεύειν ἐκ τῶν Ἀθηνέων… | y, al sospechar Mardonio que él [Jerjes] planea una huida lejos de Atenas… | ὑποπτεύω | sospechar que |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… φροντίσας πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει δίκην… προσέφερε τὸν λόγον τόνδε | Mardonio, tras meditar consigo mismo que <él> sería castigado, ofrecía el siguiente discurso | φροντίζω | reflexionar, meditar |
| Hdt.8.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέσποτα, μήτε λυπέο μήτε συμφορὴν μηδεμίαν μεγάλην ποιεῦ | no os disgustéis, señor, ni hagáis <de ello> una gran desgracia | λυπέω | disgustarse, afligirse |
| Hdt.8.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἔστι Ἕλλησι οὐδεμία ἔκδυσις μὴ οὐ δόντας λόγον τῶν ἐποίησαν… εἶναι σοὺς δούλους | los griegos no tienen escapatoria de ser tus esclavos al dar cuenta de lo que han hecho | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Hdt.8.100.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν πρὸς Πέρσας τοῦτο προσήκει τὸ πάθος | este sufrimiento no tiene ninguna relación con los persas | προσήκω | estar relacionado (con), concernir (a), ser propio (de), tener |
| Hdt.8.100.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπάγων τὸ πολλόν | retirando el grueso del ejército | πολύς | la mayor parte |
| Hdt.8.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούσας Ξέρξης ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη τε καὶ ἥσθη | al escuchar eso Jerjes se alegró y complació por salir de males | χαίρω | alegrarse (al/por) |
| Hdt.8.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… λέγων ὥς μοι Πέρσαι… οὐδενὸς μεταίτιοι πάθεος εἰσί, ἀλλὰ βουλομένοισί σφι γένοιτ’ ἂν ἀπόδεξις | afirmando Mardonio que los persas no son corresponsables de ningún sufrimiento, pero que tendrían una prueba <de eso> si quisieran | ἀπόδειξις | demostración, prueba |
| Hdt.8.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμία συμφορὴ μεγάλη ἔσται σέο τε περιεόντος καὶ ἐκείνων τῶν πρηγμάτων περὶ οἶκον τὸν σόν | ninguna desgracia será grande si estás a salvo tú y las cosas aquellas en relación a tu casa | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδονίου δέ, ἤν τι πάθῃ, λόγος οὐδεὶς γίνεται | y si algo (le) ocurre, ninguna consideración para Mardonio | λόγος | estimación, estima, consideración |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς πολλάκις ἀγῶνας δραμέονται περὶ σφέων αὐτῶν οἱ Ἕλληνες | muchas veces muchas pruebas los griegos enfrentarán por sus vidas | τρέχω | correr (una prueba), enfrentar (una prueba) |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πᾶσι τοῖσι ἀμφὶ ταύτης οἰκέουσι τῆς πόλιος | … a todos los que habitan en torno a esa ciudad | ἀμφί | de un lado y otro de, en torno a, cerca de |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο σφι δὶς ἤδη ἐγένετο | ya les ha sucedido eso dos veces | δίς | dos veces, doble |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεάν… μέλλῃ τι ἐντὸς χρόνου ἔσεσθαι χαλεπόν… | cuando estuviera a punto de suceder algo difícil dentro de un tiempo… | χρόνος | en tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo |
| Hdt.8.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδας… ἐκτάμνων ἀγινέων ἐπώλεε ἐς Σάρδις… χρημάτων μεγάλων | castrando niños los vendía por mucho dinero enviándolos a Sardes | πωλέω | vender (por) |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ τὰ πάντα ἐδυστύχεε ὁ Ἑρμότιμος | pues Erótimo no era infeliz en todo | δυστυχέω | ser desdichado, ser infeliz |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos, los eunucos, por su completa lealtad, son más estimados que los no castrados | πίστις | lealtad, fidelidad |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos los eunucos son los más apreciados a causa de la confianza total <en ellos> de los no castrados | τίμιος | valioso, apreciado, caro |
| Hdt.8.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ στράτευμα τὸ Περσικὸν ὅρμα βασιλεὺς ἐπὶ τὰς Ἀθήνας | el rey impulsaba al ejército persa contra Atenas | ὁρμάω | impulsar (a alguien a algo) |
| Hdt.8.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε ὑποδεξάμενον ἄσμενον τοὺς λόγους τὸν Πανιώνιον κομίσαι τὰ τέκνα | … de manera que Panionio tras escuchar contento sus palabras trajo a sus hijos | ὑποδέχομαι | escuchar, aceptar, prometer |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ πάντων ἀνδρῶν… ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡<tú> entre todos los hombres, <tú>, que has obtenido tu sustento a partir de las acciones más repudiables! | βίος | medio de vida, sustento |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡(tú) que te ganas la vida con las actividades más impías! | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ θεοὶ] ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς, ὥστε σε μὴ μέμψασθαι τὴν ἀπ’ ἐμέο τοι ἐσομένην δίκην | los dioses <lo> pusieron en mis manos de forma que no <me> reproches tú el castigo contra ti que habrá por mi parte | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | με ἀντ’ ἀνδρὸς ἐποίησας τὸ μηδὲν εἶναι | hiciste que en lugar de un hombre fuera nada | μηδείς | nada, nada significativo |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεές τε θεοὺς λήσειν οἷα ἐμηχανῶ τότε· οἳ σε ποιήσαντα ἀνόσια, νόμῳ δικαίῳ χρεώμενοι, ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς | y creías que los dioses pasarían por alto lo que maquinaste entonces: ellos que usan una ley justa te sometieron a mis manos, a ti que cometiste impiedades | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio |
| Hdt.8.107.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευσέ μιν τῆς στρατιῆς διαλέγειν τοὺς βούλεται | (Jerjes) le ordenó escoger del ejército a los que quisiera | διαλέγομαι | escoger, seleccionar, separar |
| Hdt.8.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταβαλὼν πρὸς Ἀθηναίους | volviéndose hacia los atenienses | μεταβάλλω | volverse, dirigirse |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκήκοα… ἄνδρας… νενικημένους ἀναλαμβάνειν τὴν προτέρην κακότητα | he escuchado que hombres vencidos reparan su anterior cobardía | ἀναλαμβάνω | retomar, recuperar, reparar |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέφος τοσοῦτο ἀνθρώπων ἀνωσάμενοι, μὴ διώκωμεν ἄνδρας φεύγοντας | tras haber alejado a una nube tan grande de personas no persigamos a unos hombres que huyen | νέφος | nube, multitud |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ αὐτὸς ἤδη πολλοῖσι παρεγενόμην | y personalmente ya asistí a muchas [acciones] | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε γὰρ οὐκ ἡμεῖς κατεργασάμεθα, ἀλλὰ θεοί τε καὶ ἥρωες | pues estas cosas no las hemos realizado nosotros sino dioses y héroes | ἀλλά | sino (conj.), pero sí |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς τά τε ἱρὰ καὶ τὰ ἴδια ἐν ὁμοίῳ ἐποιέετο | quien lo sagrado y lo profano estimaba por igual | ὅμοιος | tener en igual estima, estimar por igual |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν ἐς πᾶσαν βάσανον ἀπικνεομένοισι | <él> enviaba hombres en los que confiaba que guardarían silencio al enfrentarse a cualquier tortura | βάσανος | tortura |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν… τὰ αὐτὸς ἐνετείλατο βασιλέι φράσαι | Temístocles despachaba a hombres en los que confiaba en que iban a mantener en secreto lo que <les> ordenó transmitir al rey | πιστεύω | confiar en, confiar en (que), creer (que) |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτηθέντες… χρήματα | habiendo recibido <ellos> una petición de dinero | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ Ἀθῆναι μεγάλαι τε καὶ εὐδαίμονες | la grande y próspera Atenas | εὐδαίμων | próspero, rico |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ αἰτεόμενον | lo pedido | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μὴ δώσουσι τὸ αἰτεόμενον, ἐπάξει τὴν στρατιὴν τῶν Ἑλλήνων | si no entregan lo pedido atraerá al ejército de los griegos | ἐπάγω | atraer (como aliado) |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης… οὐ γὰρ ἐπαύετο πλεονεκτέων, ἐσπέμπων ἐς τὰς ἄλλας νήσους ἀπειλητηρίους λόγους αἴτεε χρήματα | pues Temístocles no dejaba de ambicionar: enviando a las demás islas mensajes amenazadores exigía dinero | πλεονεκτέω | buscar tener más, buscar ventaja, ambicionar |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάθρῃ τῶν στρατηγῶν | a escondidas de los generales | λάθρᾳ | a escondidas (de), sin conocimiento (de) |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καρυστίοισί γε οὐδὲν τούτου εἵνεκα τοῦ κακοῦ ὑπερβολὴ ἐγένετο | los de Caristo, de hecho, en nada obtuvieron a causa de eso una superación del daño | ὑπερβολή | acción de sobrepasar, superación |
| Hdt.8.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος γὰρ οὐκ ἔφη λείψεσθαι βασιλέος | pues ese dijo que no quedaría por detrás del rey (abandonaría al rey) | λείπω | quedar (por detrás de) |
| Hdt.8.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ τὸ πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες ἦσαν τῶν Περσέων, ῥώμῃ δὲ ἥσσονες | y esos en cuanto al número no eran menos que los persas, pero en fuerza <eran> inferiores <a ellos> | ἥττων | inferior (que), peor (que), más débil (que) |
| Hdt.8.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμόνιοι… καὶ Ἡρακλεῖδαι οἱ ἀπὸ Σπάρτης | lacedemonios y heráclidas originarios de Esparta | ἀπό | de, descendiente de, originario de, discípulo de |
| Hdt.8.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἀπικνέεται ἐς τὸν πόρον τῆς διαβάσιος | y llega hasta el paso para cruzar | πόρος | paso (marítimo), camino (del mar) |
| Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δενδρέων… τὰ φύλλα… τῶν τε ἡμέρωι καὶ τῶν ἀγρίων | las hojas de los árboles cultivados y silvestres | δένδρον | árbol frutal |
| Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ φύλλα καταδρέποντες κατήσθιον | recogiendo las hojas las comían | φύλλον | hojas, follaje |
| Hdt.8.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι θυμὸς ἐγένετο θεήσασθαι τὸν πόλεμον | tuvieron deseo de contemplar la guerra | θυμός | ánimo, deseo |
| Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατεχόμενοι σιτία τε πλέω ἢ κατ’ ὁδὸν ἐλάγχανον, καὶ οὐδένα τε κόσμον ἐμπιπλάμενοι καὶ ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον τοῦ στρατοῦ… πολλοί | al detenerse, obtenían alimentos en más cantidad que en el camino y por hartarse <de ellos> sin ninguna moderación y cambiar de aguas morían muchos del ejército | ἐμπίπλημι | llenarse, llenar (algo propio), saciarse, hartarse |
| Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον | al cambiar de agua morían | μεταβάλλω | cambiar |
| Hdt.8.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸς δ’ ἐπὶ νεὸς Φοινίσσης ἐπιβὰς ἐκομίζετο ἐς τὴν Ἀσίην | y él, tras subir a una nave fenicia, se dirigía a Asia | ἐπιβαίνω | subir (a) |
| Hdt.8.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ἐπεόντων | estando sobre la cubierta | ἔπειμι (εἰμί) | estar sobre, estar encima de |
| Hdt.8.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ὑμῖν γὰρ οἶκε εἶναι ἐμοὶ ἡ σωτηρίη | pues en vuestras manos parece que está mi salvación | ἐν | en, en manos de, en poder de, depende de |
| Hdt.8.122Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαίτεε αὐτοὺς τὰ ἀριστήια τῆς ἐν Σαλαμῖνι ναυμαχίης | les pedía los premios al valor por la batalla de Salamina | ἀπαιτέω | exigir (la devolución), reclamar (la devolución) |
| Hdt.8.123.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὸν πόλεμον | durante la guerra | ἀνά | durante |
| Hdt.8.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέπεμψαν ἀπιόντα τριηκόσιοι Σπαρτιητέων λογάδες, οὗτοι οἵ περ ἱππέες καλέονται | escoltaron <a este> que se marchaba trescientos espartanos escogidos, esos que precisamente son llamados guardia a caballo | ἱππεύς | guardia a caballo |
...
...