...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ βασιλεῦ, κότερον λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω ἢ σιγᾶν ἐν τῷ παρεόντι χρή; | ¡rey! ¿hay que decirte lo que casualmente estoy pensando o callar en el momento presente? | νοέω | darse cuenta, pensar, meditar |
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [χρὴ] λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω | es necesario decirte lo que justamente estoy pensando | τυγχάνω | encontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος… πόλιν τε τὴν σὴν διαρπάζει καὶ χρήματα τὰ σὰ διαφορέει | esa muchedumbre numerosa saquea tu ciudad y se lleva tus propiedades | σός | tu |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος τί ταῦτα πολλῇ σπουδῇ ἐργάζεται; | esa gran muchedumbre, ¿por qué trabaja eso con tanto afán? | σπουδή | con prisa, con empeño, con esfuerzo |
| Hdt.1.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κῦρος] μεταστησάμενος δὲ τοὺς ἄλλους, εἴρετο Κροῖσον | y Ciro tras alejar a los demás, preguntaba a Creso | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποίησον ὧδε, εἲ τοι ἀρέσκει τὰ ἐγὼ λέγω | haz así, si te complace lo que yo digo | ἀρέσκω | complacer, gustar, decidir |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι φύσιν ἐόντες ὑβρισταὶ εἰσὶ ἀχρήματοι… ἢν ὦν σὺ τούτους περιίδῃς διαρπάσαντας καὶ κατασχόντας χρήματα μεγάλα… | los persas, que son por naturaleza violentos, son pobres, por lo tanto, si tú les permites que esos saqueen y se apoderen de grandes riquezas… | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίως ἔχει | debe ser así | ἀναγκαῖος | necesariamente, por necesidad |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάτισον… ἐπὶ πάσῃσι τῇσι πύλῃσι φυλάκους | aposta guardias en todas las puertas | καθίζω | asentar, colocar, apostar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνοι συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια ἑκόντες προήσουσι | aquellos tras reconocer que tú haces lo justo, de buen grado, te dejarán marchar | συγγιγνώσκω | convenir, consentir, reconocer |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτέο δόσιν ἥντινα βούλεαι | pídete cualquier don que quieras | αἰτέω | pedir |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούων ὁ Κῦρος ὑπερήδετο, ὥς οἱ ἐδόκεε εὖ ὑποτίθεσθαι | al escuchar eso Ciro se regocijaba porque le parecía que estaba siendo bien aconsejado | ὑποτίθημι | proponer, sugerir, suscitar, aconsejar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δέ οἱ ἐπαλιλλόγησε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ διάνοιαν | Creso le detalló todo su plan | διάνοια | intención, propósito, plan |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαερθεὶς τῷ μαντηΐῳ | animado por el oráculo | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … παραιτεόμενος ἐπεῖναί οἱ τῷ θεῷ τοῦτο ὀνειδίσαι | ... pidiendo que le permitiera reprocharle eso al dios | ὀνειδίζω | reprochar (algo a alguien), objetar (algo a alguien), ofender (en algo a alguien) |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας ὡς καταπαύσοντα τὴν Κύρου δύναμιν | animando a Ciro a guerrear contra los persas para que destruyera el poderío de Ciro | δύναμις | poderío, autoridad |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας | animando a Creso a hacer una expedición contra los Persas | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν πεπρωμένην μοῖραν ἀδύνατα ἐστὶ ἀποφυγεῖν | es imposible evitar el destino asignado | μοῖρα | hado, destino, suerte |
| Hdt.1.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ οἷόν τε ἐγίνετο παραγαγεῖν μοίρας | y no era posible alterar los destinos | παράγω | conducir de lado, conducir lateralmente, desviar, alterar |
| Hdt.1.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… καὶ ἔτι ἐς ἐμὲ ἦν περιεόντα | esas <ofrendas> estaban en derredor incluso todavía hasta mi <época> | εἰς | hasta, para |
| Hdt.1.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄλλα ἀναθήματα ἐξ ἀνδρὸς ἐγένετο οὐσίης ἐχθροῦ | pero las demás ofrendas se produjeron a partir de la propiedad de un enemigo | οὐσία | propiedad, bienes |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ κρηπίς μὲν ἐστὶ λίθων μεγάλων | el cimiento es de grandes piedras | εἰμί | |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν δὲ ἔργον πολλὸν μέγιστον παρέχεται χωρὶς τῶν τε Αἰγυπτίων ἔργων καὶ τῶν Βαβυλωνίων | y se presenta una sola obra [arquitectónica] con mucho la mayor exceptuando las obras de los egipcios y babilonios | χωρίς | sin contar, exceptuando |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι γράμματα ἐνεκεκόλαπτο τὰ ἕκαστοι ἐξεργάσαντο | en ellas (las piedras) estaba grabado lo que cada grupo llevó a cabo | ἕκαστος | cada grupo |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφαίνετο μετρεόμενον τὸ τῶν παιδισκέων ἔργον ἐὸν μέγιστον | el trabajo de las muchachitas [prostituidas] al ser evaluado aparecía como enorme | μετρέω | ser medido, medirse, ser evaluado, ser distribuido, distribuirse |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὖροι δὲ πέντε ἐόντες ἔτι καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν ἐπὶ τοῦ σήματος ἄνω | las estelas, que son cinco, aún en mis tiempos estaban en lo alto de la tumba | ὅρος | estelas, mojones |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς, ἐς ὃ ἂν συνοικήσωσι τοῦτο ποιέουσαι | todas las hijas del pueblo de los lidios se prostituyen al reunir dotes para ellas hasta que conviven maritalmente haciendo eso | εἰς | hasta que |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ γὰρ δὴ Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς | pues, de hecho, las hijas de la clase popular de los lidios se prostituyen todas a la hora de reunir sus dotes | συλλέγω | reunir, juntar, apilar |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δέ... πρῶτοι δὲ ἀνθρώπων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν νόμισμα χρυσοῦ καὶ ἀργύρου κοψάμενοι ἐχρήσαντο | y los lidios <fueron> los primeros hombres que nosotros conocemos que, tras acuñar moneda, la usaron | κόπτω | acuñar |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δὲ νόμοισι μὲν παραπλησίοισι χρέωνται καὶ Ἕλληνές
| y los lidios tienen unas costumbres de hecho semejantes a como <tienen> los griegos | παραπλήσιος | semejante (a como) |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δὲ νόμοισι μὲν παραπλησίοισι χρέωνται καὶ Ἕλληνές, χωρὶς ἢ ὅτι τὰ θήλεα τέκνα καταπορνεύουσι | y los lidios tienen unas costumbres de hecho semejantes a como <tienen> los griegos, excepto que prostituyen a sus hijas | χωρίς | aparte de que, excepto que, excepto |
| Hdt.1.94.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δὲ αὐτοὶ Λυδοὶ καὶ τὰς παιγνίας… ἑωυτῶν ἐξεύρημα γενέσθαι· ἅμα δὲ ταύτας τε ἐξευρεθῆναι παρὰ σφίσι λέγουσι καὶ Τυρσηνίην ἀποικίσαι | y los propios lidios dicen que también los juegos fueron un descubrimiento de ellos, y dicen que fueron descubiertos esos <juegos> entre ellos en el mismo momento que colonizaron la región del Tirreno | ἐξευρίσκω | ser descubierto, ser inventado |
| Hdt.1.94.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτῳ τρόπῳ διάγειν ἐπ’ ἔτεα δυῶν δέοντα εἴκοσι | pasar el tiempo de tal modo hasta los dieciocho años | δύο | dos |
| Hdt.1.94.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτῳ τρόπῳ | de tal modo (así) | τρόπος | de manera, de modo, de forma |
| Hdt.1.94.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῶν δύο μοίρας διελόντα Λυδῶν πάντων | dividiendo a todos los lidios en dos grupos | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Hdt.1.94.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν βασιλέα αὐτῶν δύο μοίρας διελόντα Λυδῶν πάντων κληρῶσαι τὴν μὲν ἐπὶ μόνῃ τὴν δὲ ἐπὶ ἐξόδῳ ἐκ τῆς χώρης | … que su rey tras dividir en dos partes a todos los lidios sorteó una <de ellas> para permanecer y la otra para una salida del territorio | ἔξοδος | acción de salir, salida, excursión |
| Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δὲ αὐτοὶ Λυδοί… λαχόντας δὲ αὐτῶν τοὺς ἑτέρους ἐξιέναι ἐκ τῆς χώρης | y dicen los propios lidios que la otra parte, tras ser sorteados, salían del país | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηχανήσασθαι πλοῖα | construir naves | μηχανάομαι | fabricar, construir |
| Hdt.1.94.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ Πέρσῃσι ἐδεδούλωντο | habían sido esclavizados por los persas | δουλόω | hacer esclavo, esclavizar |
| Hdt.1.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστάμενος περὶ Κύρου καὶ τριφασίας ἄλλας λόγων ὁδοὺς φῆναι | aún sabiendo decir sobre Ciro también otras tres formas de relato | ὁδός | modo, manera, forma |
| Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἄνω Ἀσίης | el Asia interior | ἄνω | tierra adentro |
| Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι ἀπ’ αὐτῶν Μῆδοι ἤρξαντο ἀπίστασθαι | los medos fueron los primeros que empezaron a apartarse de ellos | ἀφίστημι | apartarse (de una coalición), hacer defección, rebelarse |
| Hdt.1.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐόντων δὲ αὐτονόμων πάντων ἀνὰ τὴν ἤπειρον… | y aunque todos eran independientes en el continente <de Asia>... | ἤπειρος | tierra continental, continente |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο | lo elegían juez de ellos | αἱρέω | elegir (por votación) |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ δικαίῳ τὸ ἄδικον πολέμιον ἐστί | lo injusto (la injusticia) es enemigo de lo justo (la justicia) | δίκαιος | lo justo, justicia |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο | lo eligieron juez de ellos mismos | δικαστής | juez |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε | trabajaba practicando la justicia con dedicación | ἐπιτίθημι | poner empeño en, asumir |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατοικημένων τῶν Μήδων κατὰ κώμας | habitando los medos distribuidos en aldeas | κατά | por (distributivo), (dividido) en |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατοικημένων τῶν Μήδων κατὰ κώμας | habitando los medos en aldeas | κώμη | población no fortificada, aldea |
| Hdt.1.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπαινον εἶχε οὐκ ὀλίγον πρὸς τῶν πολιητέων | obtenía un elogio no pequeño por parte de sus conciudadanos | ἔπαινος | alabanza, aprobación |
| Hdt.1.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πυνθανόμενοι… ὡς Δηιόκης εἴη ἀνὴρ μοῦνος κατὰ τὸ ὀρθὸν δικάζων | … al enterarse <ellos> de que Deyoces era el único varón que juzgaba con rectitud | ὀρθός | recto, acertado, justo, con rectitud |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δι’ ἡμέρης | a lo largo del día | διά | a lo largo de, durante |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυνθανομένων τὰς δίκας ἀποβαίνειν κατὰ τὸ ἐόν | al enterarse de que los veredictos resultaban según lo que es <la verdad> | δίκη | sentencia, veredicto |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ τὸ ἐόν | según la realidad | εἰμί | la realidad, la verdad |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ οἱ λυσιτελέειν τῶν ἑωυτοῦ ἐξημεληκότα τοῖσι πέλας δι’ ἡμέρης δικάζειν | pues no le conviene habiendo dejado sus propios <asuntos> celebrar juicios para sus vecinos todo el día | ἡμέρα | en el espacio del día, en el espacio de tantos días |
| Hdt.1.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Μῆδοι… ἐδίδοσαν σφίσι λόγον | los medos se dieron la palabra (deliberaron) | δίδωμι | dar la palabra, rendir cuentas |
| Hdt.1.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγοντες περὶ τῶν κατηκόντων | … hablando <ellos> sobre lo conveniente | καθήκω | lo conveniente, lo oportuno |
| Hdt.1.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ δυνατοὶ εἰμὲν οἰκέειν τὴν χώρην | no somos capaces de habitar el país | δυνατός | capaz de |
| Hdt.1.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ οὕτω ἥ… χωρῇ εὐνομήσεται… οὐδὲ ὑπ’ ἀνομίης ἀνάστατοι ἐσόμεθα | y así la región tendrá buenas leyes y no seremos devastados por la injusticia | οὐδέ | y no |
| Hdt.1.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Δηιόκης ἦν πολλὸς ὑπὸ παντὸς ἀνδρὸς… αἰνεόμενος | Deyoces era muy alabado por todo hombre | πολύς | mucho, intenso |
| Hdt.1.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης | en el territorio donde él indicó | ἵνα | donde |
| Hdt.1.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δορυφόρους αὐτῷ ἐπιτρέπουσι ἐκ πάντων Μήδων καταλέξασθαι | le encargan reclutar lanceros entre todos los medos | καταλέγω | listar, hacer una lista, enrolar |
| Hdt.1.98.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κύκλων δ’ ἐόντων… ἑπτά, ἐν δὴ τῷ τελευταίῳ τὰ βασιλήια ἔνεστι | habiendo siete círculos, justo en el último están los aposentos reales | τελευταῖος | último (en una fila, en un orden) |
| Hdt.1.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκας… ἐκεῖνος διακρίνων τὰς ἐσφερομένας ἐκπέμπεσκε | aquel, juzgando las demandas presentadas, (las) despachaba | διακρίνω | decidir, juzgar |
| Hdt.1.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Μηδικὸν ἔθνος | el pueblo persa | ἔθνος | nación, pueblo, raza |
| Hdt.1.102.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Πέρσας… πρώτους Μήδων ὑπηκόους ἐποίησε | a los persas los hizo los primeros súbditos de los medos | ὑπήκοος | subordinado de, súbdito de, obediente a |
| Hdt.1.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεφθάρη… ὁ στρατὸς αὐτοῦ ὁ πολλός | fue destruido la mayor parte de su ejército | πολύς | la mayor parte, la mayoría, la gente |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλόχισε κατὰ τέλεα τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ καί… διέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας | distribuyó en compañías a los de Asia y dispuso cada una (de sus unidades) por separado, los lanceros, los arqueros y la caballería | διατάττω | disponer (en orden de batalla), disponer (en formación) |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸ τοῦ δὲ ἀναμὶξ ἦν πάντα | y antes de eso todo estaba revuelto | ὁ | antes de ahora |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας | dispuso que cada uno estuviera por separado: los lanceros, los arqueros y los jinetes | χωρίς | aparte, por separado |
| Hdt.1.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐστρατεύετο ἐπὶ τὴν Νίνον τιμωρέων… τῷ πατρί | hacía la guerra contra <la ciudad de> Nino por vengar a su padre | τιμωρέω | vengar (a alguien o algo) |
| Hdt.1.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἀπὸ τῆς λίμνης τῆς Μαιήτιδος ἐπὶ Φᾶσιν ποταμὸν... τριήκοντα ἡμερέων εὐζώνῳ ὁδός | el viaje desde el lago Meótide hasta el río Fasis es de treinta días para (un viajero) sin bagaje | ὁδός | viaje, jornada |
| Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Σκύθαι τὴν Ἀσίην πᾶσαν ἐπέσχον | y los escitas ocuparon toda Asia | ἐπέχω | tener poder sobre, apoderarse de |
| Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ μέντοι οἵ γε Σκύθαι ταύτῃ ἐσέβαλον, ἀλλά… | sin embargo, ciertamente los escitas no penetraron por ahí | μέντοι | sin embargo, ciertamente |
| Hdt.1.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε ἐγένοντο ἐν τῇ Παλαιστίνῃ Συρίῃ... | cuando estuvieron en Siria palestina... | Συρία | Siria palestina |
| Hdt.1.105.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ τῶν Σκυθέων συλήσασι τὸ ἱρὸν τὸ ἐν Ἀσκάλωνι… ἐνέσκηψε ὁ θεὸς θήλεαν νοῦσον | a los escitas que saquearon el templo de Ascalón la divinidad les provocó la enfermedad <de ser> afeminado | θῆλυς | femenino, suave, delicado, afeminado |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων τὸν ἑκάστοισι ἐπέβαλλον | cobraban a cada uno un tributo que imponían a cada uno | ἐπιβάλλω | colocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀκτὼ καὶ εἴκοσι ἔτεα ἦρχον τῆς Ἀσίης οἱ Σκύθαι | los escitas gobernaban Asia durante veintiocho años | ὀκτώ | ocho |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων | cobraban un impuesto a cada uno | πράττω | conseguir (dinero), cobrar |
| Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην… οὐδενὶ διδοῖ γυναῖκα | a esa no la entrega como mujer a nadie | δίδωμι | entregar, entregar como esposa |
| Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν εὕρισκε οἰκίης… ἐόντα ἀγαθῆς | a quien consideraba hombre de buena familia | οἰκία | familia, linaje, personas de la casa |
| Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον | y le parecía que brotaba una vid de las vergüenzas de esa hija | αἰδοῖος | vergüenzas, órganos sexuales |
| Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε δέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον | y le parecía que del sexo de esa hija suya nacía una vid | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.1.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ τῶν Μάγων ὀνειροπόλοι ἐσήμαινον ὅτι μέλλοι ὁ τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ γόνος βασιλεύσειν ἀντὶ ἐκείνου | los intérpretes de sueños de los magos señalaban que el descendiente de su hija llegaría a reinar en su lugar | σημαίνω | ordenar (que), señalar (que) |
| Hdt.1.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἀστυάγης, ὡς ἐγένετο ὁ Κῦρος, καλέσας Ἅρπαγον ἄνδρα… πιστότατόν τε Μήδων καὶ πάντων ἐπίτροπον τῶν ἑωυτοῦ, ἔλεγὲ οἱ τοιάδε | cuando nació Ciro, Astiages, tras llamar a Harpago, el varón más leal de los medos y administrador de todo lo suyo, le decía lo siguiente | πιστός | digno de confianza, fiel, fiel |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἅρπαγε, πρῆγμα τὸ ἄν τοι προσθέω, μηδαμῶς παραχρήσῃ | Hárpago, en modo alguno desprecies el asunto que te asigne | προστίθημι | asignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien) |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάβε τὸν Μανδάνη ἔτεκε παῖδα, φέρων δὲ ἐς σεωυτοῦ ἀπόκτεινον | coge el niño al que alumbró Mandane y llevándo<lo> a tu propia casa, máta<lo> | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδὲ ἐμέ τε παραβάλῃ καὶ ἄλλους ἑλόμενος ἐξ ὑστέρης σοὶ αὐτῷ περιπέσῃς | y no me hagas de menos y, tras elegir a otros, después caigas en tu propia trampa | ὕστερος | con posterioridad |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἄλλοτε κω παρεῖδες ἀνδρὶ τῷδε ἄχαρι οὐδέν | y nunca hasta ahora viste nada desfavorable en este hombre | ἄλλοτε | nunca |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως | servir cuidadosamente | ἐπιτήδειος | cuidadosamente, convenientemente |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἲ τοι φίλον τοῦτο οὕτω γίνεσθαι, χρὴ δὴ τό γε ἐμὸν ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως | si te es grato que eso suceda así, es necesario en verdad que precisamente lo mío sea cumplido cuidadosamente | φίλος | querido, grato |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλασσόμεθα δὲ ἐς σέ… μηδὲν ἐξαμαρτεῖν | y nos cuidamos en relación a ti de no fallar en nada | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιέειν; | ¿qué tienes intención de hacer (qué piensas hacer)? | νοῦς | tener en mente, tener intención (de) |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ εἰ παραφρονήσει τε καὶ μανέεται κάκιον ἢ νῦν μαίνεται | ni siquiera si se va a poner fuera de sí y enloquecer de peor forma que ahora enloquece | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔ οἱ ἔγωγε προσθήσομαι τῇ γνώμῃ οὐδὲ ἐς φόνον τοιοῦτον ὑπηρετήσω | yo al menos no me sumaré a su plan ni seré su sirviente para tal asesinato | ὑπηρετέω | ser sirviente, servir |
| Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι Ἀστυάγης… ἐστὶ γέρων καὶ ἅπαις ἔρσενος γόνου | … porque Astiages es viejo y sin hijo de sexo masculino | γέρων | viejo, antiguo |
| Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ μοι συγγενής ἐστὶ ὁ παῖς | el niño es mi propio pariente | συγγενής | pariente |
| Hdt.1.109.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ… ἀσφαλέος εἵνεκα ἐμοὶ δεῖ τοῦτον τελευτᾶν τὸν παῖδα | por mi seguridad es necesario que ese niño muera | ἀσφαλής | seguridad |
...
...