...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristoph.Eccl.156Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ποῦ τὸν νοῦν ἔχεις; | ¿dónde tienes la cabeza (dónde pones la atención)? | νοῦς | poner atención (en algo), prestar atención (a algo) |
| Aristoph.Eccl.161Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | … ὡς ἐγὼ ἐκκλησιάσουσ’ οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα τὸν ἕτερον, εἰ μὴ ταῦτ’ ἀκριβωθήσεται | porque yo no daría ningún otro paso adelante para ir a la asamblea si no se va a hacer exactamente eso | προβαίνω | poner por delante, dar un paso adelante |
| Aristoph.Eccl.223Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | πέττουσι τοὺς πλακοῦντας ὥσπερ καὶ πρὸ τοῦ | cocinan las tortas como también antes | πέττω | cocer, cocinar |
| Aristoph.Eccl.262Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ταυτί… ἡμῖν ἐντεθύμηται καλῶς | eso lo tenemos bien pensado | ἐνθυμέομαι | ser pensado |
| Aristoph.Eccl.264Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἐκεῖνο δ’ οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ τὰς χεῖρας αἴρειν μνημονεύσομεν τότε, εἰθισμέναι γάρ ἐσμεν αἴρειν τὼ σκέλει | y no hemos pensado aquello, cómo nos vamos a acordar de levantar las manos [para votar] entonces; pues estamos acostumbradas a levantar las piernas | χείρ | mano |
| Aristoph.Eccl.266Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | χαλεπὸν τὸ πρᾶγμα | el asunto <es> complicado | χαλεπός | duro, difícil, complicado |
| Aristoph.Eccl.282Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ὡς εἴωθε | como es costumbre | εἴωθα | estar acostumbrado |
| Aristoph.Eccl.300Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ὅρα ὅπως ὠθήσομεν τούσδε | mira <a ver> cómo empujaremos a estos | ὁράω | mirar (cómo), preocuparse (de cómo) |
| Aristoph.Eccl.324Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | εἴμ’ ἄξιος πληγὰς λαβεῖν | merezco que me den un golpe | ἄξιος | digno de |
| Aristoph.Eccl.364Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | δεινός ἐστι τὴν τέχνην | hábil en ese arte | δεινός | hábil en |
| Aristoph.Eccl.388Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | πλεῖστος ἀνθρώπων ὄχλος… ὥστ’ οὐκ ἔλαβον οὔτ’ αὐτὸς οὔτ’ ἄλλοι συχνοί | una multitud de personas enorme (había en la asamblea) de manera que no cobré ni yo ni otros muchos | συχνός | numeroso, mucho, frecuente, importante |
| Aristoph.Eccl.402Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | … ὃς αὐτὸς αὑτῷ βλεφαρίδ’ οὐκ ἐσώσατο; | ¿... (él) que no salvó sus propias pestañas? | σώζω | salvar (algo propio), preservar (algo propio), conservar (algo propio) |
| Aristoph.Eccl.435Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | τὰς μὲν γυναῖκας πόλλ’ ἀγαθὰ λέγων, σὲ δὲ πολλὰ κακά | diciendo muchas cosas buenas de las mujeres y muchas malas de ti | λέγω | decir (algo de alguien) |
| Aristoph.Eccl.442Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | κοὔτε τἀπόρρητ’ ἔφη ἐκ Θεσμοφόροιν ἑκάστοτ’ αὐτὰς ἐκφέρειν | y decía que ellas no hacían públicos los secretos de las Tesmoforias cada vez | ἀπόρρητος | indecible, secreto |
| Aristoph.Eccl.445Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | καὶ νὴ τὸν Ἑρμῆν τοῦτό γ’ οὐκ ἐψεύσατο | y sí por Hermes, al menos en eso no mintió | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Aristoph.Eccl.446Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | συμβάλλειν πρὸς ἀλλήλας ἔφη ἱμάτια χρυσί’ ἀργύριον ἐκπώματα | decía que unas y otras se prestaban ropas, objetos de oro, plata, copas | συμβάλλω | juntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se) |
| Aristoph.Eccl.448Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὐ μαρτύρων ἐναντίον | no ante testigos | ἐναντίος | enfrente, frente a, en presencia de |
| Aristoph.Eccl.475Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | λόγος γέ τοί τις… ἀνόηθ’ ὅσ’ ἂν καὶ μῶρα βουλευσώμεθα, ἅπαντ’ ἐπὶ τὸ βέλτιον ἡμῖν ξυμφέρειν | de hecho hay un dicho de que todas las insensateces y locuras que decidimos contribuyen a nuestro bien | συμφέρω | convenir (para), ser útil (para), contribuir (a) |
| Aristoph.Eccl.537Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἀλλ’ ἔμ’ ἀποδύσασ’ ἐπιβαλοῦσα τοὔγκυκλον ᾤχου καταλιποῦσ’ ὡσπερεὶ προκείμενον | pero tras desnudarme <tú> y ponerme por encima tu camisa te ibas dejándome como si <estuviera> muerto | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
| Aristoph.Eccl.539Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἐγὼ δὲ λεπτὴ κἀσθενής | pero yo soy delicada y frágil | λεπτός | fino, delgado, flaco, delicado, ligero |
| Aristoph.Eccl.564Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ὦ δαιμόνι’ ἀνδρῶν τὴν γυναῖκ’ ἔα λέγειν | buen hombre, deja hablar a tu esposa | δαιμόνιος | buen (hombre), buena (mujer), amigo |
| Aristoph.Eccl.571Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | νῦν δὴ δεῖ σε πυκνὴν φρένα καὶ φιλόσοφον ἐγείρειν φροντίδ’ ἐπισταμένην ταῖσι φίλαισιν ἀμύνειν | ahora, en efecto, es necesario que despiertes <tu> sólida e ingeniosa mente que sabe defender a las amigas | φιλόσοφος | ingenioso |
| Aristoph.Eccl.583Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ὅτι… χρηστὰ διδάξω πιστεύω | confío en que enseñaré cosas útiles | πιστεύω | confiar en, confiar en (que), creer (que) |
| Aristoph.Eccl.619Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἢν ταῖς αἰσχραῖσι συνῶμεν… | si vamos a tener relaciones sexuales con las feas… | σύνειμι (εἰμί) | conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular |
| Aristoph.Eccl.629Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | κοὐκ ἐξέσται παρὰ τοῖσι καλοῖς καὶ τοῖς μεγάλοις καταδαρθεῖν ταῖσι γυναιξὶ πρὶν ἂν τοῖς αἰσχροῖς καὶ τοῖς μικροῖς χαρίσωνται | y no estará permitido a los hermosos y grandes acostarse con las mujeres antes de que [estas] complazcan a los feos y pequeños | χαρίζομαι | complacer |
| Aristoph.Eccl.650Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὐχὶ δέος μή σε φιλήσῃ | no hay miedo de que te dé un beso | δέος | temor, miedo |
| Aristoph.Eccl.652Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | σοὶ δὲ μελήσει, ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον… | y a ti te importará cuando la pequeña línea [del reloj solar] sea de diez pies… | στοιχεῖον | pequeña línea |
| Aristoph.Eccl.712Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | βαδιστέον τἄρ’ ἐστὶν εἰς ἀγορὰν ἐμοί, ἵν’ ἀποδέχωμαι τὰ προσιόντα χρήματα | y en efecto es preciso que yo camine al ágora para recibir los dineros que se ingresan | ἀποδέχομαι | recibir, aceptar |
| Aristoph.Eccl.712Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἵν’ ἀποδέχωμαι τὰ προσιόντα χρήματα | para que (yo) reciba el dinero que se va ingresando | πρόσειμι (εἶμι) | producir, ingresar |
| Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἵνα τί; | ¿para qué? | ἵνα | para que |
| Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἵνα τί; | ¿para qué? | τίς | quién, qué |
| Aristoph.Eccl.725Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | φέρε νυν ἐγώ σοι παρακολουθῶ πλησίον | ¡venga ya! yo te acompaño de cerca | παρακολουθέω | seguir de cerca (a), acompañar (a) |
| Aristoph.Eccl.751Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὐδὲν πρὸς ἔπος | nada a propósito | ἔπος | a propósito |
| Aristoph.Eccl.791Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | σεισμὸς εἰ γένοιτο πολλάκις… | si tal vez se produjera un terremoto | πολλάκις | quizá, tal vez |
| Aristoph.Eccl.818Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | μεστὴν ἀπῆρα τὴν γνάθον χαλκῶν ἔχων | me fui llevando la mandíbula llena de monedas de cobre | χαλκοῦς | moneda de cobre |
| Aristoph.Eccl.888Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | κεἰ γὰρ δι’ ὄχλου τοῦτ’ ἐστὶ τοῖς θεωμένοις, ὅμως ἔχει τερπνόν τι καὶ κωμῳδικόν | pues aunque eso sea molesto a los espectadores, sin embargo tiene algo placentero y cómico | ὄχλος | para molestar, molesto |
| Aristoph.Eccl.890Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | τούτῳ διαλέγου κἀποχώρησον | (con gesto obsceno) ‘ten relación con ese y márchate | διαλέγομαι | tener relaciones matrimoniales |
| Aristoph.Eccl.969Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | διά τοι σὲ πόνους ἔχω | por ti paso penalidades | πόνος | sufrimiento, enfermedad |
| Aristoph.Eccl.1000Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | μὰ τὴν Ἀφροδίτην… μὴ ‘γώ σ’ ἀφήσω | no, por Afrodita, yo no te dejaré ir | μή | |
| Aristoph.Eccl.1046Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | τὴν γραῦν ἀπαλλάξασά μου | apartando <ella> a la vieja de mí | ἀπαλλάττω | apartar (de), retirar (de), librar (de) |
| Aristoph.Eccl.1058Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἕπου μαλακίων δεῦρ’ ἀνύσας καὶ μὴ λάλει | sígue<me> aquí deprisa, querido, y no charles | λαλέω | charlar, parlotear |
| Aristoph.Eccl.1120Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | [μυρώματα] ἐν τῇ κεφαλῇ γὰρ ἐμμένει πολὺν χρόνον | [perfumes] pues en la cabeza perduran mucho tiempo | ἐμμένω | permanecer, perdurar |
| Aristoph.Eccl.1145Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὔκουν ἁπᾶσι… γενναίως ἐρεῖς καὶ μὴ παραλείψεις μηδένα… ; | ¿no es verdad que hablarás con nobleza a todos y no dejarás de lado a nadie? | οὔκουν | verdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que |
| Aristoph.Eccl.1145Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὔκουν ἁπᾶσι… γενναίως ἐρεῖς καὶ μὴ παραλείψεις μηδένα… ; | ¿no es verdad que hablarás con nobleza a todos y no dejarás de lado a nadie? | παραλείπω | dejar, dejar de lado |
| Aristoph.Eccl.1154Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | σμικρὸν ὑποθέσθαι τοῖς κριταῖσι βούλομαι | quiero proponer a los jueces <algo> pequeño | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Aristoph.Eq.163Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰς στίχας ὁρᾷς τὰς τῶνδε τῶν λαῶν; | ¿ves las filas de estas gentes? | λαός | pueblo, gente, nación |
| Aristoph.Eq.27Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | περὶ τῷ δέρματι δέδοικα | temo por mi pellejo | δέρμα | piel, pellejo |
| Aristoph.Eq.33Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | θεοῖσιν ἐχθρός εἰμι | soy odioso para los dioses | ἐχθρός | odiado, odioso |
| Aristoph.Eq.36Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | βούλει φράσω; | ¿quieres que <yo lo> explique? | βούλομαι | ¿quieres (que)... ? |
| Aristoph.Eq.59Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κοὐκ ἐᾷ τὸν δεσπότην ἄλλον θεραπεύειν | y no permite que otro atienda al amo | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Aristoph.Eq.64Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τοὺς γὰρ ἔνδον ἄντικρυς ψευδῆ διαβάλλει | pues <él> calumnia abiertamente con mentiras a los de dentro <de casa> | ψευδής | mentiras, falsedades |
| Aristoph.Eq.87Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἰδού γ’ ἄκρατον | ¡mira! ¡<vino> puro! | εἴδομαι | ¡mira!, ¡venga!, ¡ea! |
| Aristoph.Eccl.89Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ταυτί… ἐφερόμην, ἵνα πληρουμένης ξαίνοιμι τῆς ἐκκλησίας | me traje esta (lana) para cardarla mientras está llena la asamblea (mientras tiene lugar la asamblea) | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
| Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | δέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι κακοδαίμονος | temo que me encuentre a una divinidad maligna | ὅπως | que |
| Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τοῦ δαίμονος δέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι | temo que me encuentre con ese espíritu | τυγχάνω | encontrarse (con alguien), toparse |
| Aristoph.Eq.149Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | δεῦρ’ ὦ φίλτατε ἀνάβαινε σωτὴρ τῇ πόλει | ven aquí, el más amado, salvador de la ciudad | σωτήρ | salvador (de) |
| Aristoph.Eq.171Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τί δαί; τἀμπόρια καὶ τὰς ὁλκάδας; | ¿pero qué? ¿[ves] los puertos de comercio y sus naves de carga? | δαί | en efecto, pero, demonios, diablos |
| Aristoph.Eq.186Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ μακάριε τῆς τύχης | ¡bendecido <tú> por la fortuna! | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
| Aristoph.Eq.191Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡ δημαγωγία γὰρ οὐ πρὸς μουσικοῦ ἔτ’ ἐστὶν ἀνδρὸς οὐδὲ χρηστοῦ τοὺς τρόπους, ἀλλ’ εἰς ἀμαθῆ καὶ βδελυρόν | pues la demagogia no es propia del hombre cultivado ni honrado en sus comportamientos sino para el ignorante y desvergonzado | μουσικός | cultivado, instruido |
| Aristoph.Eq.219Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔχεις ἅπαντα πρὸς πολιτείαν ἃ δεῖ | tienes todo lo que se necesita para la política | πολιτεία | actividad política, política |
| Aristoph.Eq.235Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | οὔτοι μὰ τοὺς δώδεκα θεοὺς χαιρήσετον | ¡no se alegrarán <ellos dos>, no, por los doce dioses! | θεός | dioses |
| Aristoph.Eq.263Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἶτ’ ἀποστρέψας τὸν ὦμον... | luego tras dislocar<le> el hombro… | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
| Aristoph.Eq.278Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτονὶ τὸν ἄνδρ’ ἐγὼ ‘νδείκνυμι | yo denuncio a este hombre | δείκνυμι | informar contra alguien, denunciar |
| Aristoph.Eq.280Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | … ὅτι κενῇ τῇ κοιλίᾳ ἐσδραμὼν ἐς τὸ πρυτανεῖον, εἶτα πάλιν ἐκθεῖ πλέᾳ | … porque tras correr al pritaneo con la barriga vacía, después sale corriendo de vuelta con <esta> llena | κοιλία | vientre, barriga |
| Aristoph.Eq.288Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | διαβαλῶ σ’ ἐὰν στρατηγῇς | te calumniaré si eres general | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
| Aristoph.Eq.296Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὁμολογῶ κλέπτειν· σὺ δ’ οὐχί | confieso que robo, pero tú no | ὁμολογέω | admitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que) |
| Aristoph.Eq.300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φανῶ σε τοῖς πρυτάνεσι | te denunciaré a los prítanos | φαίνω | denunciar |
| Aristoph.Eq.319Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | νὴ Δία | ¡por Zeus! | ναί | sí |
| Aristoph.Eq.330Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἀλλ’ ἐφάνη γὰρ ἀνὴρ ἕτερος πολὺ σοῦ μιαρώτερος… ὅς σε παύσει | pero en efecto ha aparecido otro hombre mucho más bribón que tú, que te hará cesar <en eso> | παύω | hacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo) |
| Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ―οὐκ αὖ μ’ ἐάσεις; ―μὰ Δί’, ἐπεὶ κἀγὼ πόνηρός εἰμι | ―¿no me dejarás <hablar> de nuevo? ―no, por Zeus, porque también yo soy canalla | μά | no, por (en juramento) |
| Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐπεὶ κἀγὼ πονηρός εἰμι | porque también yo soy perverso | πονηρός | malo, perverso |
| Aristoph.Eq.339Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αὐτὸ περὶ τοῦ πρότερος εἰπεῖν πρῶτα διαμαχοῦμαι | voy a pelear precisamente por decir yo el primero las primeras palabras | αὐτός | precisamente, concretamente |
| Aristoph.Eq.340Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | —οἴμοι διαρραγήσομαι —καὶ μὴν ἐγὼ οὐ παρήσω | —¡ay de mí!, seré destrozado —y, en verdad, yo no <lo> permitiré | παρίημι | dejar, permitir |
| Aristoph.Eq.343Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὁτιὴ λέγειν οἷός τε κἀγὼ καὶ καρυκοποιεῖν | porque yo soy capaz de hablar y de hacer morcillas | οἷος | ser capaz de |
| Aristoph.Eq.344Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | —ὁτιὴ λέγειν οἷός τε κἀγὼ καὶ καρυκοποιεῖν. —ἰδοὺ λέγειν. | —Porque soy capaz también yo de hablar y hacer una salsa especiada, —¡Ea! <eres capaz de> hablar. | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
| Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | καλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα… παραλαβὼν μεταχειρίσαιο χρηστῶς | tras asumir tú un asunto bien, sin duda, <lo> podrías manejar con provecho | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
| Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | καλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα προσπεσόν σοι… μεταχειρίσαιο χρηστῶς | así pues, bien, sin duda, favorablemente manejarías tú un problema que te aconteciera | χρηστός | útilmente, bien, favorablemente |
| Aristoph.Eq.356Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κοιλίαν ὑείαν καταβροχθίσας… Νικίαν ταράξω | tras zamparme la tripa de un cerdo confundiré a Nicias | κοιλία | vísceras, intestinos, tripa |
| Aristoph.Eq.359Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰ μὲν ἄλλα μ’ ἤρεσας λέγων· ἓν δ’ οὐ προσίεταί με | al decir lo demás me complaciste, pero una sola cosa no me agrada | προσίεμαι | agradar |
| Aristoph.Eq.368Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | διώξομαί σε δειλίας | te acusaré de cobardía | διώκω | acusar, procesar |
| Aristoph.Eq.392Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κᾆτ’ ἀνὴρ ἔδοξεν εἶναι, τἀλλότριον ἀμῶν θέρος | y después pareció que era un hombre por recolectar la cosecha ajena | θέρος | cosecha |
| Aristoph.Eq.398Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ περὶ πάντ’ ἐπὶ πᾶσί τε πράγμασι δωροδόκοισιν ἐπ’ ἄνθεσιν ἵζων | ¡[tú] que en relación a todo y en todas [tus] acciones te sientas en flores de sobornos! | ἄνθος | flor, vigor, juventud, esplendor |
| Aristoph.Eq.398Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πρὸς πᾶν ἀναιδεύεται κοὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος τοῦ παρεστηκότος | se comporta con desvergüenza con todo y no cambia del color acostumbrado (de semblante) | μεθίστημι | cambiar (de) |
| Aristoph.Eq.419Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σκέψασθε παῖδες· οὐχ ὁρᾶθ’; ὥρα νέα, χελιδών | mirad atentamente, esclavos, ¿no veis?, la nueva estación, una golondrina | σκέπτομαι | mirar con atención (en dirección a) |
| Aristoph.Eq.428Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐπιώρκεις θ’ ἡρπακώς | perjurabas después de haber robado | ἁρπάζω | robar, raptar |
| Aristoph.Eq.430Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔξειμι γάρ σοι λαμπρὸς ἤδη καὶ μέγας καθιείς… ταράττων τήν τε γῆν καὶ τὴν θάλατταν | pues saldré lanzándome ya brillante y grande contra ti agitando tierra y mar | καθίημι | dejarse caer, tirarse, arrojarse, lanzarse |
| Aristoph.Eq.442Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φεύξει γραφάς… ἑκατονταλάντους τέτταρας | serás acusado en cuatro procesos de cien talentos | φεύγω | ser acusado en proceso público |
| Aristoph.Eq.457Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ γεννικώτατον κρέας ψυχήν τ’ ἄριστε πάντων | ¡nobilísimo cuerpo! ¡el mejor de todos en cuanto al ánimo! | κρέας | cuerpo, carne |
| Aristoph.Eq.465Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | οὔκουν μ’ ἐν Ἄργει γ’ οἷα πράττεις λανθάνει | desde luego no se me oculta qué haces precisamente en Argos | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
| Aristoph.Eq.489Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰς μαχαίρας ἐνθαδὶ καταθήσομαι | depositaré ahí los cuchillos | κατατίθημι | poner aparte, dejar aparte |
| Aristoph.Eq.503Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡμῖν προσέχετε τὸν νοῦν τοῖς ἀναπαίστοις | prestadnos atención a nosotros los anapestos | προσέχω | dirigir la atención, prestar atención |
| Aristoph.Eq.521Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | χορῶν τῶν ἀντιπάλων νίκης ἔστησε τροπαῖα | erigió monumentos por la victoria sobre los coros rivales | νίκη | |
| Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν, ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθη | fue vilipendiado siendo viejo porque se quedó atrás en hacer chanzas | ἀπολείπω | quedarse atrás, ser inferior |
| Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | Μάγνης… ἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν | Magnes (poeta cómico) fue abandonado (por vosotros) cuando era viejo | ἐκβάλλω | dejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder |
| Aristoph.Eq.542Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πηδαλίοις ἐπιχειρεῖν | ponerse a los timones | ἐπιχειρέω | poner la mano sobre, ponerse a |
| Aristoph.Eq.547Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἴρεσθε… θόρυβον χρηστόν… ἵν’ ὁ ποιητὴς ἀπίῃ χαίρων | ¡alzad un aplauso favorable para que el poeta se marche contento! | θόρυβος | tumulto (como signo de aprobación), aplauso |
| Aristoph.Eq.567Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εὐλογῆσαι βουλόμεσθα τοὺς πατέρας ἡμῶν… οἵτινες πεζαῖς μάχαισιν ἔν τε ναυφάρκτῳ στρατῷ… νικῶντες ἀεὶ τήνδ’ ἐκόσμησαν πόλιν | queremos elogiar a nuestros padres, que, al vencer en batallas terrestres y en el ejército fortificado por naves, glorificaron siempre la ciudad | πεζός | de infantería, terrestre |
| Aristoph.Eq.572Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἠρνοῦντο μὴ πεπτωκέναι | negaban que hubieran caído | ἀρνέομαι | negar, decir que no |
| Aristoph.Eq.593Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | δεῖ γὰρ τοῖς ἀνδράσι τοῖσδε… πορίσαι σε νίκην | pues es necesario que tú procures a estos hombres una victoria | πορίζω | proporcionar, procurar |
| Aristoph.Eq.601Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἶτα τὰς κώπας λαβόντες ὥσπερ ἡμεῖς οἱ βροτοὶ ἐμβαλόντες ἀνεβρύαξαν | después [los caballos], tras coger los remos, igual que nosotros los hombres, relincharon al atacar | βροτός | hombre (mortal), persona mortal, mortal |
| Aristoph.Eq.618Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἴθ’ ἐπέλθοις ἅπαντά μοι σαφῶς | ojalá me contaras todo claramente | ἐπέρχομαι | narrar, contar |
| Aristoph.Eq.623Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἅπαντες ἡδόμεσθά σοι | todos te agradamos | ἥδομαι | agradar a alguien |
| Aristoph.Eq.631Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κἄβλεψε νᾶπυ | y miró <con mirada de> mostaza (y miró con acritud) | βλέπω | mirar (con determinada mirada) |
| Aristoph.Eq.639Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐκ δεξιᾶς | por la derecha | δεξιός | la derecha, el lado derecho |
| Aristoph.Eq.650Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τῶν δημιουργῶν ξυλλαβεῖν τὰ τρύβλια | juntar los cuencos de los artesanos | συλλαμβάνω | reunir, juntar |
| Aristoph.Eq.656Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μοι δοκεῖ… εὐαγγέλια θύειν ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ | a mí me parece bien celebrar las buenas nuevas <sacrificando> cien cabezas de vacuno para la diosa | θύω | celebrar (una fiesta con sacrificio) |
| Aristoph.Eq.661Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κατὰ χιλίων… εὐχὴν ποιήσασθαι χιμάρων | hacer una promesa de mil cabras | εὐχή | promesa |
| Aristoph.Eq.662Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ’ ἑκατὸν τοὐβολοῦ | si las anchoas llegaran a estar a 100 por un óbolo | γίγνομαι | sumar, resultar |
| Aristoph.Eq.682Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὥστε τὴν βουλὴν ὅλην… ἀναλαβὼν ἐλήλυθα | de manera que tras cautivar a todo el consejo me fui | ἀναλαμβάνω | hacer suyo, cautivar |
| Aristoph.Eq.759Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ποικίλος γὰρ ἁνὴρ κἀκ τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμήχανος πορίζειν | pues es un hombre hábil e ingenioso en proporcionar recursos en situaciones sin solución | πόρος | recurso, medio (sust.) |
| Aristoph.Eq.765Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ… περὶ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων γεγένημαι βέλτιστος ἀνήρ… | si he llegado a ser el mejor varón para el pueblo de los atenienses… | βελτίων | el mejor, óptimo, excelente |
| Aristoph.Eq.783Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐπὶ ταῖσι πέτραις οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον οὕτως | no se preocupa de que estés sentado tan incómodamente sobre las rocas | σκληρός | con dureza, con dificultad, incómodamente |
| Aristoph.Eq.785Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | καθίζου μαλακῶς | siéntate cómodamente | μαλακός | blandamente, cómodamente |
| Aristoph.Eq.800Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αὐτὸν θρέψω γ’ὼ καὶ θεραπεύσω, ἐξευρίσκων… ὁπόθεν τὸ τριώβολον ἕξει | yo lo alimentaré en efecto y lo cuidaré, descubréndo<le> dónde obtendrá los tres óbolos | ἐξευρίσκω | descubrir (a alguien), revelar, hacer ver |
| Aristoph.Eq.813Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ πόλις Ἄργους κλύεθ’ οἷα λέγει | ciudadanos de Argos, escuchad las palabras que dice | πόλις | ciudadanía, conjunto de ciudadanos, patria, población |
| Aristoph.Eq.814Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐποίησεν τὴν πόλιν… μεστήν | hizo que la ciudad estuviera repleta | μεστός | lleno, repleto |
| Aristoph.Eq.817Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σὺ δ’ Ἀθηναίους ἐζήτησας μικροπολίτας ἀποφῆναι | y tú buscaste hacer a los atenienses ciudadanos de una ciudad pequeña | ἀποφαίνω | transformar, hacer (dar un aspecto) |
| Aristoph.Eq.820Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | οὔκουν ταυτὶ δεινὸν ἀκούειν ὦ Δῆμ’ ἐστίν μ’ ὑπὸ τούτου, ὁτιή σε φιλῶ; | ¿acaso no es terrible que yo escuche, Pueblo, eso por parte de ese, precisamente porque te amo? | οὔκουν | verdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que |
| Aristoph.Eq.822Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πολλοῦ δὲ πολύν με χρόνον καὶ νῦν ἐλελήθεις ἐγκρυφιάζων | no me daba cuenta de que estabas escondido mucho tiempo | πολύς | mucho, mucho (tiempo), muy |
| Aristoph.Eq.829Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σε κλέπτονθ’ αἱρήσω | yo probaré que tú has robado | αἱρέω | probar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso |
| Aristoph.Eq.837Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ γὰρ ὧδ’ ἐποίσεις | pues si así vas a atacar | ἐπιφέρω | dirigir contra, atacar |
| Aristoph.Eq.863Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μ’ οὐ λέληθεν οὐδὲν ἐν τῇ πόλει ξυνιστάμενον | a mí no me queda oculto nada (de lo) que se organiza en la ciudad | συνίστημι | constituirse, organizarse, alinearse |
| Aristoph.Eq.865Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅταν ἡ λίμνη καταστῇ, λαμβάνουσιν οὐδέν | cuando la laguna está en calma no cogen (pescan) nada | καθίστημι | colocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto |
| Aristoph.Eq.874Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κρίνω σ’ ὅσων ἐγᾦδα περὶ τὸν δῆμον ἄνδρ’ ἄριστον εὐνούστατόν τε τῇ πόλει καὶ τοῖσι δακτύλοισιν | y te considero de cuantos conozco en torno al pueblo como el mejor varón y más bienintencionado para con la ciudad y para con los dedos de <mis> pies | δάκτυλος | dedo, dedo del pie |
| Aristoph.Eq.1015Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ, Ἐρεχθεΐδη, λογίων ὁδόν, ἥν σοι Ἀπόλλων ἴαχεν | entiende, hijo de Erecteo, el camino (derrotero) de los oráculos que te gritaba Apolo | ὁδός | camino, rumbo |
| Aristoph.Eq.1030Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ Ἐρεχθεΐδη κύνα Κέρβερον ἀνδραποδιστήν | observa, hijo de Erecteo, al can Cerbero el esclavizador | φράζω | observar |
| Aristoph.Eq.1036Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ τᾶν ἄκουσον, εἶτα διάκρινον τόδε | ¡amigo!, escucha, después decide esto | εἶτα | después, luego |
| Aristoph.Eq.1048Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς δῆτα τοῦτ’ ἔφραζεν ὁ θεός; | ¿cómo, en efecto, expresaba eso la divinidad? | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
| Aristoph.Eq.1049Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτονὶ δῆσαί σ’ ἐκέλευ’ ἐν πεντεσυρίγγῳ ξύλῳ | te ordenaba atarlo en un madero de cinco agujeros | ξύλον | objeto de madera, cepo (de condenado) |
| Aristoph.Eq.1056Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | … ἐπεί κεν ἀνὴρ ἀναθείη | cuando un hombre se ponga encima | ἀνατίθημι | colocar encima, poner encima |
| Aristoph.Eq.1059Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοιο; | ¿qué significa eso, “delante de Pilos”? | λέγω | querer decir, significar, decir con sentido |
| Aristoph.Eq.1063Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | περὶ τοῦ ναυτικοῦ ὁ χρησμός | el vaticinio sobre la flota | ναυτικός | escuadra (flota), flota |
| Aristoph.Eq.1174Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡ θεός... ὑπερέχει σου χύτραν ζωμοῦ πλέαν | la diosa mantiene sobre ti una olla llena de guiso | ὑπερέχω | mantener sobre, poner sobre |
| Aristoph.Eq.1187Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔχε καὶ πιεῖν κεκραμένον τρία καὶ δύο | ¡ten y bebe <vino> mezclado, tres <partes de agua> y dos <de vino>! | κεράννυμι | ser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse |
| Aristoph.Eq.1202Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς ἐπενόησας ἁρπάσαι; | ¿cómo pensaste arrebatarlos? | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Aristoph.Eq.1219Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅσον τὸ χρῆμα τοῦ πλακοῦντος ἀπέθετο | ¡qué gran trozo de pastel se guardó! | ἀποτίθημι | depositar, guardar |
| Aristoph.Eq.1236Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κονδύλοις ἡρμοττόμην | era gobernado con puños | ἁρμόζω | regular, gobernar |
| Aristoph.Eq.1278Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | Ἀρίγνωτον γὰρ οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐπίσταται | pues no hay nadie que no conozca a Arignoto | ἐπίσταμαι | entender un asunto, conocer bien |
| Aristoph.Eq.1282Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔστι δ’ οὐ μόνον πονηρός... ἀλλὰ καὶ προσεξηύρηκέ τι | y no solo es un malvado sino que además se ha inventado algo nuevo | μόνος | no solo... sino que, además... |
| Aristoph.Eq.1300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φασὶν ἀλλήλαις ξυνελθεῖν τὰς τριήρεις ἐς λόγον | dicen que se han reunido las trirremes unas con otras para hablar | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) |
| Aristoph.Eq.1331Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅδ’ ἐκεῖνος ὁρᾶν τεττιγοφόρας, ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός | es de ver este con su broche de cigarra, resplandeciente (él) en su vestimenta antigua | σχῆμα | prestancia, porte, vestimenta |
| Aristoph.Eq.1341Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ Δῆμ’ ἐραστής εἰμι σὸς φιλῶ τέ σε καὶ κήδομαί σου καὶ προβουλεύω μόνος | Demo, soy tu amante, te quiero y te cuido, y solo <yo> hago propuestas en tu favor | φιλέω | amar, querer |
| Aristoph.Eq.1355Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἰσχύνομαί τοι ταῖς πρότερον ἁμαρτίαις | me avegüenzo en verdad de mis faltas anteriores | ἁμαρτία | falta, fallo |
| Aristoph.Eq.1362Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἄρας μετέωρον ἐς τὸ βάραθρον ἐμβαλῶ | tras levantar<lo> en volandas, <lo> arrojaré dentro del barranco | μετέωρος | que está en el aire, aéreo, en volandas, celeste |
| Aristoph.Eq.1364Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτί… ὀρθῶς καὶ φρονίμως ἤδη λέγεις | eso dices ahora ya recta y sensatamente | φρόνιμος | sensatamente, prudentemente, con prudencia |
| Aristoph.Eq.1365Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰ δ’ ἄλλα… πῶς πολιτεύσει φράσον | expón cómo administrarás las demás | πολιτεύω | participar en determinada política, administrar |
| Aristoph.Eq.1389Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φήσεις γ’, ἐπειδὰν τὰς τριακοντούτιδας σπονδὰς παραδῶ σοι | hablarás, en efecto, cuando te entregue las treguas de treinta años | σπονδή | libaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua |
| Aristoph.Eq.1400Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μεθύων τε ταῖς πόρναισι λοιδορήσεται | y borracho insultará a las prostitutas | λοιδορέω | injuriar, insultar, censurar |
| Aristoph.Eq.68Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ μή μ’ ἀναπείσετ’, ἀποθανεῖσθε τήμερον | si no me convencéis moriréis hoy | σήμερον | hoy, ahora |
| Aristoph.Lys.5Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | νῦν δ’ οὐδεμία πάρεστιν ἐνταυθοῖ γυνή· πλὴν ἥ γ’ ἐμὴ κωμῆτις ἥδ’ ἐξέρχεται | y ahora no hay aquí ninguna mujer, excepto que viene precisamente esta mi vecina | πλήν | excepto que, a no ser que |
| Aristoph.Lys.8Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | οὐ γὰρ πρέπει σοι τοξοποιεῖν τὰς ὀφρῦς | pues no te conviene arquear las cejas | πρέπω | conviene |
| Aristoph.Lys.9Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κάομαι τὴν καρδίαν | ardo en el corazón | καίω | estar encendido, arder, estar caliente |
| Aristoph.Lys.42Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | τί δ’ ἂν γυναῖκες φρόνιμον ἐργασαίατο ἢ λαμπρόν, αἳ καθήμεθ’ ἐξηνθισμέναι | ¿y qué harían sensato o glorioso mujeres que estamos sentadas pintadas de colorete? | φρόνιμος | razonable, prudente, sensato |
| Aristoph.Lys.88Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | νὴ Δί’ ὡς Βοιωτία, καλόν γ’ ἔχουσα τὸ πεδίον | ¡sí por Zeus! [ella] como Beocia tiene sin duda una hermosa llanura | πεδίον | llanura, planicie, campo |
| Aristoph.Lys.104Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ὁ δ’ ἐμός γε [ἀνὴρ ἄπεστιν] τελέους ἑπτὰ μῆνας | y mi marido al menos está ausente durante siete meses completos | τέλειος | perfecto, entero |
| Aristoph.Lys.133Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κἄν με χρῇ διὰ τοῦ πυρὸς ἐθέλω βαδίζειν | incluso si me <lo> pides, quiero caminar por el fuego | πῦρ | fuego |
| Aristoph.Lys.154Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | σπονδὰς ποιήσαιντ’ ἂν ταχέως, εὖ οἶδ’ ὅτι | harían rápidamente la tregua, bien sé que es así | ὅτι | sé que es así, está claro que sí |
| Aristoph.Lys.178Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ταῖς πρεσβυτάταις γὰρ προστέτακται τοῦτο δρᾶν, ἕως ἂν ἡμεῖς ταῦτα συντιθώμεθα | pues a las más viejas se ha ordenado hacer eso mientras nosotras nos ponemos de acuerdo en esto | συντίθημι | ponerse de acuerdo (en algo), concertar |
| Aristoph.Lys.266Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀλλ’ ὡς τάχιστα πρὸς πόλιν σπεύσωμεν | pero apresurémonos rápidamente hacia la acrópolis | πόλις | ciudadela, ciudad alta amurallada, acrópolis |
| Aristoph.Lys.268Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | … ὅπως ἄν [ταύτας]… ὅσαι τὸ πρᾶγμα τοῦτ’ ἐνεστήσαντο… ἐμπρήσωμεν | … para que quememos a <todas esas> cuantas emprendieron ese asunto | ἐνίστημι | emprender, promover |
| Aristoph.Lys.270Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ... μίαν πυρὰν νήσαντες ἐμπρήσωμεν αὐτόχειρες πάσας, ὑπὸ ψήφου μιᾶς | y tras amontonar una pira le peguemos fuego por nuestra propia mano a todas con una única votación [porque todos están de acuerdo] | ψῆφος | votación |
| Aristoph.Lys.276Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | Κλεομένης… Λακωνικὸν πνέων ᾤχετο θὤπλα παραδοὺς ἐμοί | Cleómenes que apestaba a laconio se marchaba tras entregarme sus armas | πνέω | exhalar, oler a, apestar |
| Aristoph.Lys.357Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | οὐ περικατᾶξαι τὸ ξύλον τύπτοντ’ ἐχρῆν τιν’ αὐταῖς; | ¿no debía uno romperles el garrote encima, moliéndolas a palos? | ξύλον | objeto de madera (en forma de tronco), tronco, poste, estaca, garrote |
| Aristoph.Lys.394Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ὁ δὲ Δημόστρατος ἔλεγεν ὁπλίτας καταλέγειν Ζακυνθίων | y Demóstrato decía que <había que> reclutar hoplitas entre los de Zacinto | καταλέγω | listar, hacer una lista, inscribir en una lista, reclutar, enrolar |
| Aristoph.Lys.468Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | τί τοῖσδε σαυτὸν ἐς λόγους τοῖς θηρίοις συνάπτεις; | ¿por qué te juntas con estas fieras para hablar? | συνάπτω | aproximar (a), juntar (con), reunir (con) |
| Aristoph.Lys.484Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀλλ’ ἀνερώτα καὶ μὴ πείθου καὶ πρόσφερε πάντας ἐλέγχους | pero vuelve a preguntar, no hagas caso y pon todas las objeciones | καί | y |
| Aristoph.Lys.487Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | τὴν πόλιν ἡμῶν ἀπεκλῄσατε τοῖσι μοχλοῖσιν | cerrasteis nuestra ciudad con los cerrojos | ἀποκλείω | cerrar, encerrar |
| Aristoph.Lys.518Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | πῶς ταῦτ’ ὦνερ διαπράττεσθ’ ὧδ’ ἀνοήτως; | ¿cómo, marido, <es posible> que realices eso tan tontamente? | ἀνόητος | tontamente, de manera insensata, de forma estúpida |
| Aristoph.Lys.518Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | πῶς ταῦτα… διαπράττεσθ’ ὧδ’ ἀνοήτως; | ¿cómo realizáis estas cosas de manera tan estúpida? | διαπράττω | realizar, llevar a cabo |
| Aristoph.Lys.526Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ποῖ γὰρ καὶ χρῆν ἀναμεῖναι; | ¿pues por qué hay que esperar? | ποῖ | ¿por qué? |
| Aristoph.Lys.530Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | σοί γ’ ὦ κατάρατε σιωπῶ ’γώ | precisamente ante ti, maldito, yo me callo | σιωπάω | callar (ante), guardar silencio (ante) |
| Aristoph.Lys.547Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἐθέλω δ’ ἐπὶ πᾶν ἰέναι μετὰ τῶνδε… αἷς… ἔνι φύσις… ἔνι δὲ φιλόπολις ἀρετὴ φρόνιμος | y quiero ir a cualquier sitio con estas que tienen en su interior buen natural y un coraje prudente favorable a la ciudad | φρόνιμος | razonable, prudente, sensato |
| Aristoph.Lys.570Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | διενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν ἐνταυθοῖ, τὸ δ’ ἐκεῖσε | difundiendo ellas por medio de embajadas una cosa aquí otra allí | διαφέρω | llevar de un sitio a otro, difundir |
| Aristoph.Lys.577Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | πρῶτον… ἐχρῆν… τούς γε συνισταμένους τούτους καὶ τοὺς πιλοῦντας ἑαυτοὺς ἐπὶ ταῖς ἀρχαῖσι διαξῆναι καὶ τὰς κεφαλὰς ἀποτῖλαι | en primer lugar sería necesario pasarles el cardador a esos establecidos y consolidados en los cargos y desplumar sus cabezas | συνίστημι | constituirse, organizarse, alinearse |
| Aristoph.Lys.581Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κεἴ τις ὀφείλει τῷ δημοσίῳ… | y si alguien debe al <tesoro> público… | ὀφείλω | deber (a alguien), tener deudas (con alguien) |
| Aristoph.Lys.612Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἐς τρίτην γοῦν ἡμέραν σοὶ πρῲ πάνυ ἥξει… τὰ τρίτ’ ἐπεσκευασμένα | llegarán, así pues, en dos días, muy pronto, para ti los [sacrificios] del tercer día ya dispuestos | πρωί | temprano, pronto |
| Aristoph.Lys.612Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἐς τρίτην γοῦν ἡμέραν σοὶ πρῲ πάνυ ἥξει… τὰ τρίτ’ ἐπεσκευασμένα | llegarán, así pues, en dos días, muy pronto para ti los [sacrificios] del tercer día ya dispuestos | τρίτος | tercer día, dos días después, pasado mañana, anteayer |
| Aristoph.Lys.612Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἥξει… τὰ τρίτ’ ἐπεσκευασμένα | llegarán los [sacrificios] del tercer día ya dispuestos | τρίτος | (sacrificio) del tercer día |
| Aristoph.Lys.618Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | μάλιστ’ ὀσφραίνομαι τῆς Ἱππίου τυραννίδος | me huele sobre todo a tiranía de Hipias | τυραννίς | poder absoluto, tiranía, gobierno despótico |
| Aristoph.Lys.627Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | δεινὰ γάρ τοι τάσδε… λαλεῖν γυναῖκας οὔσας ἀσπίδος χαλκῆς πέρι | pues <es> terrible en efecto que estas hablen, siendo mujeres, sobre un escudo de bronce | λαλέω | hablar |
| Aristoph.Lys.629Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | … Λακωνικοῖς, οἷσι πιστὸν οὐδὲν εἰ μή περ λύκῳ κεχηνότι | … con los laconios con los que no <existe> ninguna confianza, si precisamente no <la hay> con un lobo con las fauces abiertas | λύκος | lobo |
| Aristoph.Lys.633Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀγοράσω τ’ ἐν τοῖς ὅπλοις ἑξῆς Ἀριστογείτονι | y frecuentaré la plaza con mis armas al lado de Aristogitón | ἑξῆς | al lado de |
| Aristoph.Lys.645Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κᾆτ’ ἔχουσα τὸν κροκωτὸν ἄρκτος ἦ Βραυρωνίοις | y después llevando la <túnica> azafranada <yo> era una osa en las <fiestas> de Brauronia | ἄρκτος | osa |
| Aristoph.Lys.785Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἦν νεανίσκος Μελανίων τις | había un joven, un tal Melanión | νεανίσκος | muchacho, joven |
| Aristoph.Lys.787Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | φεύγων γάμον ἀφίκετ’ ἐς ἐρημίαν | huyendo del matrimonio llegó al desierto (soledad) | ἐρημία | soledad |
| Aristoph.Lys.855Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀεὶ γὰρ ἡ γυνή σ’ ἔχει διὰ στόμα | pues siempre tu mujer te tiene en boca | στόμα | boca |
| Aristoph.Lys.893Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | μὴ πρόσαγε τὴν χεῖρά μοι | no me acerques tu mano (no me pongas la mano encima) | προσάγω | llevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante |
| Aristoph.Lys.930Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | δεῦρό νυν ὦ χρύσιον | <ven> aquí, ya ¡tesoro! | χρυσίον | tesoro |
| Aristoph.Lys.958Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | μίσθωσόν μοι τὴν τίτθην | contrátame la nodriza | μισθόω | contratar |
| Aristoph.Lys.1021Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | τὴν ἐξωμίδ’ ἐνδύσω σε προσιοῦσ’ ἐγώ | te vestiré con la túnica acercándome yo | ἐνδύομαι | vestir (a alguien con algo) |
| Aristoph.Lys.1036Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀλλ’ ἀποψήσω σ’ ἐγώ, καίτοι πάνυ πονηρὸς εἶ, καὶ φιλήσω | pero te limpiaré, aunque eres muy malvado, y te besaré | φιλέω | besar |
| Aristoph.Lys.1062Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | δελφάκιον ἦν τί μοι, καὶ τοῦτο τέθυχ’, ὡς τὰ κρέ’ ἔδεσθ’ ἁπαλὰ καὶ καλά | tenía yo un lechoncito y lo he sacrificado para comer carne tierna y buena | θύω | sacrificar (un animal), matar (un animal para comer su carne) |
| Aristoph.Lys.1084Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ὁρῶ καὶ τούσδε… ἀπὸ τῶν γαστέρων θαἰμάτι’ ἀποστέλλοντας | veo que también estos están apartando sus mantos de sus vientres | ἀποστέλλω | enviar lejos (de), expulsar (de), apartar (de) |
| Aristoph.Lys.1111Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | οἱ πρῶτοι τῶν Ἑλλήνων τῇ σῇ ληφθέντες ἴυγγι συνεχώρησάν σοι | los primeros griegos se reunieron ante ti atrapados por tu sortilegio | συγχωρέω | reunirse, juntarse |
| Aristoph.Lys.1185Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ὅρκους δ’ ἐκεῖ καὶ πίστιν ἀλλήλοις δότε | y allí daos unos a otros juramentos y garantías | πίστις | (dar) garantías |
| Aristoph.Lys.1198Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | πᾶσιν ὑμῖν λέγω… μηδὲν οὕτως εὖ σεσημάνθαι τὸ μὴ οὐχὶ τοὺς ῥύπους ἀνασπάσαι | a todos vosotros os digo que nada está tan bien sellado que no se rompan sus sellos de cera | σημαίνω | ser sellado |
| Aristoph.Lys.1207Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἄρτος… μάλα νεανίας | pan muy reciente | νεανίας | nuevo, fresco |
| Aristoph.Lys.1227Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἡμεῖς ἐν οἴνῳ συμπόται σοφώτατοι | nosotros como participantes en el simposio más ocurrentes | οἶνος | en el simposio, en el banquete, en la bebida |
| Aristoph.Lys.1267Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | νῦν δ’ αὖ φιλία τ’ αἰὲς εὔπορος εἴη ταῖς συνθήκαις | y ahora que la amistad sea siempre fértil según los acuerdos | συνθήκη | acuerdo, pacto, convención |
| Aristoph.Lys.1280Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἐπὶ δὲ κάλεσον Ἄρτεμιν | e ¡invoca a Ártemis! | ἐπικαλέω | invocar |
| Aristoph.Lys.23Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | — τί τὸ πρᾶγμα; πηλίκον τι; —μέγα —μῶν καὶ παχύ; | —¿Cuál es el asunto?, ¿de qué tamaño? —Grande —¿Acaso también importante? | παχύς | importante, ampuloso, rico |
| Aristoph.Lys.599Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | σὺ δὲ δὴ τί μαθὼν οὐκ ἀποθνῄσκεις; | ¿y tú por qué no te mueres? | μανθάνω | ¿con qué intención? |
| Aristoph.Nub.2Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ὦ Ζεῦ βασιλεῦ τὸ χρῆμα τῶν νυκτῶν ὅσον | ¡Zeus, rey! ¡qué larga la cosa de las noches ! | χρῆμα | cosa, ejemplar |
| Aristoph.Nub.6Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀπόλοιο δῆτα | ¡por favor, muérete! | δῆτα | |
| Aristoph.Nub.17Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἐγὼ δ’ ἀπόλλυμαι ὁρῶν ἄγουσαν τὴν σελήνην εἰκάδας | y yo me muero al ver que la luna trae los días veinte | σελήνη | luna, mes |
| Aristoph.Nub.18Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | οἱ γὰρ τόκοι χωροῦσιν | pues los intereses progresan | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
| Aristoph.Nub.20Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | κἄκφερε τὸ γραμματεῖον, ἵν’ ἀναγνῶ… ὁπόσοις ὀφείλω καὶ λογίσωμαι τοὺς τόκους | saca <tú> el libro de cuentas para que <yo> lea a cuántos debo y calcule los intereses | λογίζομαι | contar (números), calcular, imputar (en contabilidad) |
| Aristoph.Nub.32Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε | llévate el caballo a casa tras revolcarlo (se revuelca en el polvo, para quitar el sudor a los caballos) | ἀπάγω | llevarse, apartar, retirar |
| Aristoph.Nub.53Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | οὐ μὴν ἐρῶ γ’ ὡς ἀργὸς ἦν, ἀλλ’ ἐσπάθα | sin embargo no diré, en efecto, que [ella] estaba ociosa, sino que batía la trama en el telar | ἀργός | inactivo, ocioso, desocupado |
| Aristoph.Nub.57Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τί γάρ μοι τὸν πότην ἧπτες λύχνον; | pues ¿por qué me encendías el candil bebedor (el candil que consume mucho)? | ἅπτω | prender (fuego), encender, inflamar |
| Aristoph.Nub.58Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | δεῦρ’ ἔλθ’ ἵνα κλάῃς | ¡ven aquí, que vas a llorar! | κλαίω | llorar |
| Aristoph.Nub.59Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἢν Κλέωνα τὸν λάρον δώρων ἑλόντες καὶ κλοπῆς εἶτα φιμώσητε τούτου τῷ ξύλῳ τὸν αὐχένα… | si tras condenar al gaviota de Cleón por soborno y robo, luego sujetáis su cuello al cepo… | ξύλον | objeto de madera, cepo (de condenado) |
| Aristoph.Nub.63Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἡ μὲν γὰρ ἵππον προσετίθει πρὸς τοὔνομα | pues ella añadía «hipo» delante del nombre | πρός | ante, delante de, referido a, para, contra |
| Aristoph.Nub.66Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τέως μὲν οὖν ἐκρινόμεθ’· εἶτα τῷ χρόνῳ κοινῇ ξυνέβημεν | y hasta entonces, en efecto, discutíamos; luego con el tiempo convinimos en común | τέως | hasta entonces, hasta ahora |
| Aristoph.Nub.73Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλ’ οὐκ ἐπίθετο τοῖς ἐμοῖς οὐδὲν λόγοις | pero no hizo ningún caso a mis razones | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
| Aristoph.Nub.75Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | νῦν οὖν ὅλην τὴν νύκτα φροντίζων ὁδοῦ μίαν ηὗρον | ahora bien, durante toda la noche pensando en un camino (una salida), he dado con uno solo | ὁδός | camino, rumbo |
| Aristoph.Nub.81Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | κύσον με καὶ τὴν χεῖρα δὸς τὴν δεξιάν | bésame y dame tu mano derecha | δεξιός | mano derecha |
| Aristoph.Nub.104Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τοὺς ἀλαζόνας τοὺς ὠχριῶντας τοὺς ἀνυποδήτους λέγεις, ὧν ὁ κακοδαίμων Σωκράτης καὶ Χαιρεφῶν | hablas de los charlatanes, los paliduchos, los sin zapatos, entre los que <está> el maldito Sócrates y Querefonte | Σωκράτης | Sócrates |
| Aristoph.Nub.107Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | εὐθὺς γάρ σ’ ἔχω μέσον λαβὼν ἄφυκτον | pues ahora mismo te tengo por el medio tras agarrarte sin posibilidad de huida | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Aristoph.Nub.113Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | εἶναι… φασιν ἄμφω τὼ λόγω, τὸν κρείττονα… καὶ τὸν ἥττονα | dicen que hay dos discursos, el más fuerte y el más débil | κρείττων | más fuerte, más poderoso, mejor |
| Aristoph.Nub.124Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλ’ οὐ περιόψεταί μ’ ὁ θεῖος Μεγακλέης ἄνιππον | pero mi tío Megacles no consentirá que yo <esté> sin caballo | περιοράω | tolerar, permitir, consentir |
| Aristoph.Nub.126Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | οὐδ’ ἐγὼ μέντοι πεσών γε κείσομαι | tampoco yo al caer quedaré inactivo (vencido) | κεῖμαι | yacer, estar tendido, estar inactivo |
| Aristoph.Nub.129Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | πῶς οὖν γέρων ὢν κἀπιλήσμων καὶ βραδὺς λόγων ἀκριβῶν σχινδαλάμους μαθήσομαι; | entonces, ¿cómo aprenderé los entresijos de razonamientos exactos siendo viejo, olvidadizo y torpe? | βραδύς | lento, torpe |
| Aristoph.Nub.132Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλ’ οὐχὶ κόπτω τὴν θύραν; παῖ παιδίον | ¿pero no estoy llamando a la puerta, esclavo, esclavito? | κόπτω | golpear (la puerta), llamar a la puerta |
| Aristoph.Nub.143Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | νομίσαι δὲ ταῦτα χρὴ μυστήρια | eso debe considerarse un misterio | νομίζω | reconocer, considerar |
| Aristoph.Nub.152Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀνεμέτρει τὸ χωρίον | <él> vuelve a medir el espacio | χωρίον | espacio, figura (geométrica) |
| Aristoph.Nub.167Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἦ ῥᾳδίως φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην | en caso de ser acusado, seguramente resultaría absuelto con facilidad de la acusación | φεύγω | ser acusado |
| Aristoph.Nub.170Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τίνα τρόπον; κάτειπέ μοι | ¿de qué manera? ¡dime! | τρόπος | de manera, de modo, de forma |
| Aristoph.Nub.198Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλ’ οὐχ οἷόν τ’ αὐτοῖσι πρὸς τὸν ἀέρα ἔξω διατρίβειν | pero no les es posible pasar el tiempo fuera al aire | ἀήρ | aire, espacio exterior |
| Aristoph.Nub.198Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλ’οὐχ οἷόν τ’ αὐτοῖσι πρὸς τὸν ἀέρα ἔξω διατρίβειν… ἐστίν | no les es posible permanecer fuera al aire | οἷος | es posible, se puede |
| Aristoph.Nub.204Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | γῆν ἀναμετρῆσαι… τὴν σύμπασαν | medir la totalidad de la tierra | σύμπας | total, la totalidad, en total |
| Aristoph.Nub.208Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | δικαστὰς οὐχ ὁρῶ καθημένους | no veo a jueces en sesión | κάθημαι | estar sentado, estar en sesión |
| Aristoph.Nub.209Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ὡς τοῦτ’ ἀληθῶς Ἀττικὸν τὸ χωρίον | que ese en verdad es el territorio ático | χωρίον | lugar, territorio, terreno |
| Aristoph.Nub.214Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | —ἡ Λακεδαίμων ποῦ ’στιν; —ὅπου ’στίν; αὑτηί | —Lacedemonia, ¿dónde está? —¿Que dónde está? Aquí | ὅπου | dónde |
| Aristoph.Nub.217Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλ’ οὐχ οἷόν τε | pero no es posible | οἷος | es posible, se puede |
| Aristoph.Nub.218Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | φέρε, τίς γὰρ οὗτος… ἀνήρ; | venga, ¿quién es ese hombre? | φέρω | venga |
| Aristoph.Nub.234Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | πάσχει δὲ ταὐτὸ τοῦτο καὶ τὰ κάρδαμα | le pasa eso mismo a los berros | πάσχω | sufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo) |
| Aristoph.Nub.256Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἐπὶ τί στέφανον; | ¿para qué una corona? | ἐπί | para |
| Aristoph.Nub.285Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ὄμμα γὰρ αἰθέρος ἀκάματον σελαγεῖται μαρμαρέασιν αὐγαῖς | brilla el ojo infatigable del cielo con rayos que destellan | ὄμμα | ojo del cielo, sol |
| Aristoph.Nub.288Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀποσεισάμεναι νέφος ὄμβριον ἀθανάτας ἰδέας ἐπιδώμεθα | sacudiéndonos una nube lluviosa contemplemos las formas inmortales | νέφος | nube, bruma |
| Aristoph.Nub.293Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | σέβομαί γ’ ὦ πολυτίμητοι καὶ βούλομαι ἀνταποπαρδεῖν πρὸς τὰς βροντάς | <os> adoro, sin duda, [nubes] muy dignas de honra, y quiero pedorrearme en respuesta a vuestros truenos | σέβω | reverenciar, adorar, honrar |
| Aristoph.Nub.331Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | αὗται βόσκουσι σοφιστάς, Θουριομάντεις ἰατροτέχνας σφραγιδονυχαργοκομήτας, κυκλίων τε χορῶν ᾀσματοκάμπτας ἄνδρας μετεωροφένακας, οὐδὲν δρῶντας βόσκουσ’ ἀργούς | esas [las nubes] alimentan a sofistas, adivinos de Turios, expertos en medicina, melenudos-que-se-ocupan-de-anillos-y-uñas, varones de coros circulares que retuercen estrofas, embaucadores aéreos; alimentan a vagos que no hacen nada | σοφιστής | sofista, maestro de retórica |
| Aristoph.Nub.346Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἤδη ποτ’ ἀναβλέψας εἶδες νεφέλην κενταύρῳ ὁμοίαν…; | ¿ya, alguna vez, mirando arriba viste una nube igual a un centauro? | πότε | alguna vez |
| Aristoph.Nub.350Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | κενταύροις ᾔκασαν αὑτάς | (las nubes) se compararon a sí mismas con centauros | εἰκάζω | comparar, asimilar |
| Aristoph.Nub.355Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | καὶ νῦν γ’ ὅτι Κλεισθένη εἶδον, ὁρᾷς, διὰ τοῦτ’ ἐγένοντο γυναῖκες | y ahora porque vieron a Clístenes, ves, por eso se convirtieron en mujeres | ὁράω | ves |
| Aristoph.Nub.356Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | σύ… λεπτοτάτων λήρων ἱερεῦ | tú, oficiante de los más sutiles engaños | ἱερεύς | oficiante |
| Aristoph.Nub.357Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | οὐρανομήκη ῥήξατε κἀμοὶ φωνήν | haced sonar también para mí vuestra voz que llega al cielo | φωνή | romper a hablar, hacer sonar la voz |
| Aristoph.Nub.359Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | φράζε πρὸς ἡμᾶς ὅ τι χρῄζεις | decláranos qué deseas | χρῄζω | desear (algo) |
| Aristoph.Nub.361Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | οὐ γὰρ ἂν ἄλλῳ γ’ ὑπακούσαιμεν τῶν νῦν μετεωροσοφιστῶν πλὴν ἢ Προδίκῳ | pues a ningún otro sin duda de los filósofos naturalistas de ahora escucharíamos con atención excepto a Pródico | πλήν | (otro) excepto, (otro) sino, (otro) sino que, (otro) excepto que |
| Aristoph.Nub.367Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ποῖος Ζεύς; οὐ μὴ ληρήσεις· οὐδ’ ἔστι Ζεύς | ¿Qué Zeus? No digas tonterías; no existe Zeus | οὐ | no, no, en absoluto |
| Aristoph.Nub.369Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | μεγάλοις δέ σ’ ἐγὼ σημείοις αὐτὸ διδάξω | y yo te lo enseñaré con pruebas importantes | σημεῖον | signo, señal, indicio, prueba |
| Aristoph.Nub.383Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τὰς Νεφέλας ὕδατος μεστάς | las Nubes llenas de agua | μεστός | lleno de, repleto de |
| Aristoph.Nub.401Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλὰ τὸν αὑτοῦ γε νεὼν βάλλει | pero dispara contra el templo de él mismo precisamente | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Aristoph.Nub.402Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τί μαθών; οὐ γὰρ δὴ δρῦς γ’ ἐπιορκεῖ | ¿y por qué? pues evidentemente la encina de hecho no es perjura | μανθάνω | ¿con qué intención? |
| Aristoph.Nub.403Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | εὖ σὺ λέγειν φαίνει | parece que hablas bien | φαίνω | parecer |
| Aristoph.Nub.404Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ὅταν ἐς ταύτας ἄνεμος ξηρὸς μετεωρισθεὶς κατακλῃσθῇ… | cuando el viento seco suspendido en el aire es encerrado dentro de esas [nubes]... | ξηρός | seco, reseco |
| Aristoph.Nub.428Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ζητῶν δεξιὸς εἶναι | procurando ser listo | δεξιός | diestro, listo |
| Aristoph.Nub.430Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | δέομαι τοίνυν ὑμῶν… τῶν Ἑλλήνων εἶναί με λέγειν ἑκατὸν σταδίοισιν ἄριστον | os pido en efecto que yo sea entre los griegos el mejor por cien estadios <de diferencia> en hablar | στάδιον | estadio |
| Aristoph.Nub.437Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | δράσω ταῦθ’ ὑμῖν πιστεύσας· ἡ γὰρ ἀνάγκη με πιέζει | haré eso por confiar en vosotros; la necesidad, en efecto, me agobia | πιέζω | abrumar, agobiar, apretar |
| Aristoph.Nub.441Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τουτὶ τοὐμὸν σῶμ’ αὐτοῖσιν παρέχω, τύπτειν πεινῆν διψῆν | les ofrezco este mi cuerpo, para que <lo> golpeen, para que pase hambre, para que sufra sed | παρέχω | ofrecer (para) |
| Aristoph.Nub.466Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ὥστε γέ σου πολλοὺς ἐπὶ ταῖσι θύραις ἀεὶ καθῆσθαι | de manera que muchos siempre estén sentados a tu puerta | κάθημαι | estar sentado, estar ocioso |
| Aristoph.Nub.478Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | κάτειπέ μοι σὺ τὸν σαυτοῦ τρόπον | dime tú tu forma de ser | τρόπος | carácter, forma de ser |
| Aristoph.Nub.485Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἢν μὲν γὰρ ὀφείληταί τί μοι, μνήμων πάνυ· ἐὰν δ’ ὀφείλω… ἐπιλήσμων πάνυ | pues si se me debe algo, <soy> muy memorioso, pero si debo, <soy> completamente olvidadizo | ὀφείλω | deber, adeudar |
| Aristoph.Nub.492Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἄνθρωπος ἀμαθὴς οὑτοσὶ καὶ βάρβαρος | este es una persona ignorante y bárbara | βάρβαρος | extranjero, poco civilizado, bárbaro, enemigo |
| Aristoph.Nub.493Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | έδοικά σ’ ὦ πρεσβῦτα μὴ πληγῶν δέει | temo que tú viejo necesitas unos golpes | μή | que |
| Aristoph.Nub.498Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | γυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται | es costumbre entrar desnudos | νομίζω | ser costumbre, estar de moda |
| Aristoph.Nub.503Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | οὐδὲν διοίσεις Χαιρεφῶντος τὴν φύσιν | no te diferenciarás en nada de Querefonte en la naturaleza | διαφέρω | distinguirse de, destacar (frente a) |
| Aristoph.Nub.509Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τί κυπτάζεις ἔχων; | ¿por qué sigues agachado? | ἔχω | seguir |
| Aristoph.Nub.510Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | εὐτυχία γένοιτο τἀνθρώπῳ, ὅτι προήκων ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας… | que haya felicidad para este hombre porque, a pesar de haber llegado a las honduras de la edad… | ἡλικία | edad (anciana), ancianidad |
| Aristoph.Nub.514Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας | en la etapa profunda (avanzada) de la vida | βαθύς | fuerte, avanzado, rico |
| Aristoph.Nub.523Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἣ παρέσχε μοι ἔργον πλεῖστον | la cual me causó una grandísima complicación | ἔργον | trabajo, dificultad |
| Aristoph.Nub.547Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀεὶ καινὰς ἰδέας ἐσφέρων σοφίζομαι | siempre me las ingenio para introducir nuevas formas (de comedia) | εἰσφέρω | introducir, introducir (novedades), proponer (novedades) |
| Aristoph.Nub.559Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τὰς εἰκοὺς τῶν ἐγχέλεων τὰς ἐμὰς μιμούμενοι | imitando [otros poetas] mis símiles de anguilas | εἰκών | símil, comparación |
| Aristoph.Nub.560Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ὅστις οὖν τούτοισι γελᾷ, τοῖς ἐμοῖς μὴ χαιρέτω | en efecto, quien se ríe de eso, que no se alegre con mis <cosas> | γελάω | reírse (de) |
| Aristoph.Nub.607Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἡνίχ’ ἡμεῖς… παρεσκευάσμεθα, ἡ σελήνη… ἐπέστειλεν φράσαι… | cuando nosotras estábamos preparadas, la luna <nos> ordenó decir… | ἡνίκα | cuando, mientras |
| Aristoph.Nub.608Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἡ Σελήνη συντυχοῦσ’ ἡμῖν ἐπέστειλεν φράσαι… | la Luna, tras coincidir con nosotros, nos ordenó decir… | σελήνη | Luna |
| Aristoph.Nub.612Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τοῦ μηνὸς ἐς δᾷδ’ οὐκ ἔλαττον ἢ δραχμήν | al mes, para antorchas, no menos de una dracma | μείς | en el mes, al mes |
| Aristoph.Nub.619Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τῆς ἑορτῆς μὴ τυχόντες κατὰ λόγον τῶν ἡμερῶν | no consiguiendo su celebración según la cuenta de los días | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Aristoph.Nub.621Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἡμῶν ἀγόντων τῶν θεῶν ἀπαστίαν,… | guardando ayuno nosotros los dioses,… | ἄγω | guardar ayuno |
| Aristoph.Nub.629Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | οὐκ εἶδον οὕτως ἄνδρ’ ἄγροικον οὐδένα οὐδ’ ἄπορον οὐδὲ σκαιόν | no vi a ningún hombre tan paleto, ni tan sin recursos, ni tan torpe | ἄπορος | carente de recursos (materiales o de ingenio), indeciso |
| Aristoph.Nub.631Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ὅμως γε μὴν αὐτὸν καλῶ θύραζε δευρί | sin embargo, a pesar de todo lo voy a llamar aquí, a la puerta | ὅμως | sin embargo, (a pesar de todo) |
| Aristoph.Nub.663Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τήν τε θήλειαν καλεῖς ἀλεκτρυόνα κατὰ ταὐτὸ καὶ τὸν ἄρρενα | llamas a la hembra "ἀλεκτρυών", de la misma manera que también al macho | ἀλεκτρυών | gallina |
| Aristoph.Nub.682Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | περὶ τῶν ὀνομάτων μαθεῖν σε δεῖ, ἅττ’ ἄρρεν’ ἐστίν, ἅττα δ’ αὐτῶν θήλεα | a propósito de las palabras es necesario que aprendas las que son masculinas y las que son femeninas | ἄρσην | masculino |
| Aristoph.Nub.682Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | περὶ τῶν ὀνομάτων μαθεῖν σε δεῖ, ἅττ’ ἄρρεν’ ἐστίν, ἅττα δ’ αὐτῶν θήλεα | a propósito de las palabras es necesario que tú aprendas cuáles son masculinas y cuáles de ellas <son> femeninas | θῆλυς | (género) femenino |
| Aristoph.Nub.688Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἐπεὶ πῶς ἂν καλέσειας; | ¿porque, cómo lo llamarías? | ἐπεί | pues, porque |
| Aristoph.Nub.708Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τί πάσχεις; τί κάμνεις; | ¿qué te pasa? ¿por qué sufres? | κάμνω | sufrir, padecer |
| Aristoph.Nub.708Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τί πάσχεις; | ¿qué te pasa? | πάσχω | sufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo) |
| Aristoph.Nub.710Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | δάκνουσί μ’ ἐξέρποντες οἱ Κορίνθιοι | y me pican los corintios que salen arrastrándose | Κορίνθιος | corintio |
| Aristoph.Nub.733Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἔχεις τι; | ¿comprendes algo? | ἔχω | tener en mente, comprender, conocer |
| Aristoph.Nub.754Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | εἰ μηκέτ’ ἀνατέλλοι σελήνη μηδαμοῦ, οὐκ ἂν ἀποδοίην τοὺς τόκους | si ya no saliera nunca la luna <yo> no devolvería los intereses | ἀνατέλλω | brotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro) |
| Aristoph.Nub.767Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τὴν λίθον ταύτην ἑόρακας τὴν καλήν, τὴν διαφανῆ, ἀφ’ ἧς τὸ πῦρ ἅπτουσι; | ¿has visto esa piedra, la bella, la transparente, con la que encienden el fuego? | λίθος | piedra |
| Aristoph.Nub.773Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἥδομαι ὅτι πεντετάλαντος διαγέγραπταί μοι δίκη | me alegro de que se haya cancelado el pleito de cinco talentos contra mí | ἥδομαι | alegrarse de algo |
| Aristoph.Nub.778Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | φαυλότατα καὶ ῥᾷστα | muy sencilla y fácilmente | φαῦλος | sencillamente |
| Aristoph.Nub.812Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἑτέρᾳ τρέπεσθαι | volver por otro camino | ἕτερος | otro camino, de otra manera diferente |
| Aristoph.Nub.820Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τί δὲ τοῦτ’ ἐγέλασας ἐτεόν; | ¿y por qué te reíste de eso en verdad? | γελάω | reírse (de) |
| Aristoph.Nub.820Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἐνθυμούμενος ὅτι παιδάριον εἶ καὶ φρονεῖς ἀρχαιϊκά | considerando que eres un chiquillo, y tienes ideas anticuadas | ἐνθυμέομαι | considerar (que) |
| Aristoph.Nub.825Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἰδού· τί ἔστιν; | ¡venga! ¿qué sucede? | εἴδομαι | ¡mira!, ¡venga!, ¡ea! |
| Aristoph.Nub.825Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἰδού· τί ἔστιν; | ¡mira! ¿qué es? | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
| Aristoph.Nub.842Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | γνώσει δὲ σαυτὸν ὡς ἀμαθὴς εἶ καὶ παχύς | y te conocerás a ti mismo, qué ignorante y torpe eres | παχύς | espeso, torpe, estúpido |
| Aristoph.Nub.861Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | πατρὶ πιθόμενος ἐξάμαρτε | equivócate por obedecer a <tu> padre | πείθω | obedecer (a), hacer caso (a) |
| Aristoph.Nub.865Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | σὺ τούτοις τῷ χρόνῳ ποτ’ ἀχθέσει | tú alguna vez te lamentarás de eso con el paso del tiempo | χρόνος | con el tiempo, con el paso del tiempo, tras un tiempo |
| Aristoph.Nub.874Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | πῶς ἂν μάθοι ποθ’ οὗτος ἀπόφυξιν δίκης…; | ¿cómo podría aprender ese alguna vez a ser absuelto en un juicio? | μανθάνω | aprender |
| Aristoph.Nub.879Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἔπλαττεν… οἰκίας | <él> [de pequeño] modelaba casas | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
| Aristoph.Nub.901Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀλλ’ ἀνατρέψω γ’ αὔτ’ ἀντιλέγων | pero derribaré, sin duda, eso contradiciéndote | ἀνατρέπω | derribar, arruinar, trastornar |
| Aristoph.Nub.915Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | σὺ δέ γ’ ἀρχαῖος | y tú eres tonto | ἀρχαῖος | primitivo, tonto |
| Aristoph.Nub.915Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | θρασὺς εἶ πολλοῦ | eres muy imprudente | πολύς | mucho, mucho (tiempo), muy |
| Aristoph.Nub.918Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | γνωσθήσει ποτ’ Ἀθηναίοις οἶα διδάσκεις τοὺς ἀνοήτους | los atenienses se darán cuenta alguna vez de qué cosas enseñas a los insensatos | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
| Aristoph.Nub.961Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | λέξω τοίνυν τὴν ἀρχαίαν παιδείαν ὡς διέκειτο | diré, pues, cómo estaba establecida la educación antigua | παιδεία | educación, instrucción, cultura |
| Aristoph.Nub.962Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | σωφροσύνη ’νενόμιστο | estaba de moda la sensatez | νομίζω | ser costumbre, estar de moda |
| Aristoph.Nub.966 Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | προμαθεῖν ᾆσμ’ ἐδίδασκεν τὼ μηρὼ μὴ ξυνέχοντας… ἐντειναμένους τὴν ἁρμονίαν | [les] enseñaba a aprender el canto mientras entonaban la armonía sin mantener juntos sus dos muslos | συνέχω | mantener unido, rodear, contener, concentrar |
| Aristoph.Nub.973Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἐν παιδοτρίβου δὲ καθίζοντας… | sentados en casa del entrenador | ἐν | en (casa de) |
| Aristoph.Nub.975Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | εἶτ’ αὖ πάλιν αὖθις | luego de nuevo otra vez más | αὖ | de nuevo |
| Aristoph.Nub.986Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἀρχαῖά γε… ἀλλ’ οὖν ταῦτ’ ἐστὶν ἐκεῖνα ἐξ ὧν ἄνδρας… ἡμὴ παίδευσις ἔθρεψεν | [enseñanzas] antiguas, desde luego, pero de hecho estas son aquellas con las que mi educación formó a hombres | οὖν | en efecto, de hecho, ciertamente |
| Aristoph.Nub.989Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τὴν ἀσπίδα τῆς κωλῆς προέχων | poniendo el escudo delante de su muslo | προέχω | poner delante, tener delante, tener antes |
| Aristoph.Nub.992Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | τοῖς αἰσχροῖς αἰσχύνεσθαι | sentir vergüenza ante lo vergonzoso | αἰσχύνω | avergonzarse |
| Aristoph.Nub.1035Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | δεινῶν δέ σοι βουλευμάτων ἔοικε δεῖν πρὸς αὐτόν, εἴπερ τὸν ἄνδρ’ ὑπερβαλεῖ | parece que necesitas de terribles resoluciones si <quieres> vencer a este hombre | ὑπερβάλλω | superar, vencer, aventajar |
| Aristoph.Nub.1044Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | … ὅστις σε θερμῷ φησι λοῦσθαι πρῶτον οὐκ ἐάσειν | … quien dice que en primer lugar no permitirá que tú te laves con agua caliente | θερμός | (agua) caliente, (región) cálida |
| Aristoph.Nub.1047Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | σ’ ἔχω μέσον λαβὼν ἄφυκτον | te tengo cogido por el medio para que no te escapes | ἔχω | sujetar por, retener |
| Aristoph.Nub.1048Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | καί μοι φράσον, τῶν τοῦ Διὸς παίδων τίν’ ἄνδρ’ ἄριστον ψυχὴν νομίζεις | y dime, de los hijos de Zeus cuál piensas que es el hombre mejor en su ánimo (el más valiente) | ἄριστος | el mejor (en/para) |
| Aristoph.Nub.1051Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ποῦ ψυχρὰ δῆτα πώποτ’ εἶδες Ἡράκλεια λουτρά; | ¿dónde, en efecto, viste alguna vez baños de Heracles fríos? | πώποτε | alguna vez |
| Aristoph.Nub.1055Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes | ἐν ἀγορᾷ τὴν διατριβὴν ψέγεις | censuras el tiempo invertido en la plaza | διατριβή | tiempo transcurrido, demora, estancia |
...