...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.3.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἐλάσσονες λέγουσι… | y la minoría dice… | ἐλαχύς | la minoría |
| Hdt.3.122.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πολυκράτης γὰρ ἐστὶ πρῶτος… ὃς θαλασσοκρατέειν ἐπενοήθη | pues Polícrates es el primero… que planeó una talasocracia | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δέ μοι ἀπιστέεις τὰ περὶ τῶν χρημάτων… | si desconfías de mí en los asuntos de dinero… | ἀπιστέω | no creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo) |
| Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἵνεκέν τε χρημάτων ἄρξεις ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος | y gracias al dinero dominarás toda Grecia | ἕνεκα | en lo que depende de, gracias a |
| Hdt.3.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάρνακας ὀκτὼ πληρώσας λίθων | tras llenar ocho cajas de piedras | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
| Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὰ τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων | disuadiendo mucho los augures | ἀπαγορεύω | disuadir, renunciar |
| Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ πολλὰ μὲν τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων πολλὰ δὲ τῶν φίλων ἐστέλλετο αὐτόσε | y este, a pesar de que mucho <lo> disuadían los adivinos y mucho sus amigos, se preparaba <para ir> allí | στέλλω | prepararse, disponerse |
| Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἣ δὲ ἠρήσατο… βούλεσθαι… παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ τοῦ πατρὸς ἐστερῆσθαι | y ella suplicó que prefería permanecer soltera más tiempo a verse privada de su padre | βούλομαι | preferir |
| Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παντοίη ἐγίνετο μὴ ἀποδημῆσαι τὸν Πολυκράτεα | <ella> se convertía en cualquier cosa para que Polícrates no se ausentara | γίγνομαι | llegar a ser algo, convertirse en algo |
| Hdt.3.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἰητρόν τε ἐόντα καὶ τὴν τέχνην ἀσκέοντα | … que es un médico y practica su arte | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
| Hdt.3.125.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ εἷς τῶν ἄλλων Ἑλληνικῶν τυράννων ἄξιος ἐστὶ Πολυκράτεϊ μεγαλοπρεπείην συμβληθῆναι | y ninguno del resto de tiranos griegos es merecedor de ser comparado en magnificencia con Polícrates | συμβάλλω | comparar |
| Hdt.3.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι… ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε | a todos los miembros que eran extranjeros o sirvientes los retuvo en su poder incluyéndolos como esclavos | ἀνδράποδον | cautivo de guerra, prisionero de guerra, esclavo |
| Hdt.3.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μένων ἐν τῇσι Σάρδισι Ὀροίτης ὠφέλεε μὲν οὐδὲν Πέρσας | al permanecer en Sardes Oretes no ayudaba de hecho nada a los persas | ὠφελέω | ayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a) |
| Hdt.3.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἐν ταύτῃ τῇ ταραχῇ κατά… ἔκτεινε Μιτροβάτεα | y este en ese alboroto mató a Mitróbates | ταραχή | alboroto, desorden, revuelta, perturbación |
| Hdt.3.127.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνθα γὰρ σοφίης δέει, βίης ἔργον οὐδέν | pues donde se precisa de sabiduría, ninguna necesidad <hay> de fuerza | ἔνθα | allí donde, donde, adonde |
| Hdt.3.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖος μὲν ταῦτα ἐπειρώτα, τῷ δὲ ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν | Darío preguntaba eso y treinta hombres se lo prometieron | ὑφίστημι | prometer |
| Hdt.3.128.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέων δὲ σφέας τά τε βυβλία σεβομένους μεγάλως καὶ τὰ λεγόμενα ἐκ τῶν βυβλίων ἔτι μεζόνως… | y al ver <él> que ellos reverenciaban mucho los rollos de papiro y todavía más lo que se decía en esos rollos… | σέβω | reverenciar, adorar, honrar |
| Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε… βασιλέα Δαρεῖον ἐν ἄγρῃ θηρῶν ἀποθρώσκοντα ἀπ’ ἵππου στραφῆναι τὸν πόδα | ocurrió que el rey Darío de caza de fieras al bajar del caballo se torció el pie | στρέφω | torcerse, ser trenzado |
| Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε χρόνῳ οὐ πολλῷ ὕστερον βασιλέα Δαρεῖον… στραφῆναι τὸν πόδα | sucedió no mucho tiempo después que el rey Darío se torció un pie | συμφέρω | suceder |
| Hdt.3.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δέ... παρῆγον... πέδας… ἕλκοντα | y lo llevaban arrastrando grilletes | ἕλκω | tirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar |
| Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρρωδέων μή… τῆς Ἑλλάδος ᾖ ἀπεστερημένος | con el temor de que quede privado de Grecia (se vea privado de regresar a Grecia) | ἀποστερέω | quedar privado de |
| Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σταθέντα δὲ ἐς μέσον εἰρώτα ὁ Δαρεῖος | (a él) que estaba de pie en el medio, le preguntaba Darío | ἵστημι | estar de pie, estar (quieto), aguantar |
| Hdt.3.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φάς… ὁμιλήσας δὲ ἰητρῷ φλαύρως ἔχειν τὴν τέχνην | diciendo que tras frecuentar a un médico, conocía el oficio de mala manera | ὁμιλέω | tratar (con), frecuentar (a), conversar (con) |
| Hdt.3.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕπνου τέ μιν λαγχάνειν ἐποίεε καὶ ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ ὑγιέα μιν ἀπέδεξε | hacía que él lograse dormir y en poco tiempo lo mostró sano | ὑγιής | sano |
| Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πρώτῳ ἔτεϊ ὑπερεβάλετο τοὺς ἄλλους ἰητρούς, ἀσκευής περ ἐὼν | en el primer año superó a los demás médicos, aunque estaba carente de equipamiento | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
| Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Δημοκήδης… πατρὶ συνείχετο | y Democedes era atormentado por <su> padre | συνέχω | ser obligado, ser atormentado |
| Hdt.3.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μιν… ταλάντου… μισθοῦνται | lo contratan por un talento | μισθόω | contratar (a alguien), alquilar (algo), contratar (algo) |
| Hdt.3.131.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ τὸν αὐτὸν δὲ τοῦτον χρόνον | y durante ese mismo tiempo | κατά | por, en, durante |
| Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους βασιλέα παραιτησάμενος ἐρρύσατο | protegió a esos tras suplicar al rey | παραιτέομαι | suplicar a, pedir a |
| Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν δὲ μέγιστον πρῆγμα Δημοκήδης παρὰ βασιλέϊ | y Democedes era algo muy importante junto al rey (en la corte del rey) | πρᾶγμα | cosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad |
| Hdt.3.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τοῦ μαστοῦ ἔφυ φῦμα… ἐνέμετο πρόσω | en el pecho se formaba un tumor y se extendía hacia delante | νέμω | devorar, extenderse |
| Hdt.3.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Ἄτοσσα προσέφερε… Δαρείῳ λόγον τοιόνδε | Atosa le dirigía el siguiente discurso a Darío | προσφέρω | dirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a) |
| Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα σφέων Πέρσαι ἐπίστωνται ἄνδρα εἶναι τὸν προεστεῶτα | para que los Persas sepan que un hombre es el que los lidera | ἐπίσταμαι | saber, ser capaz de |
| Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοι συμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσί τοι | a ti te conviene hacer eso para que estén ocupados en la guerra y para que no maquinen contra ti por tener tiempo libre | σχολή | tener tiempo libre, estar desocupado |
| Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσι | conviene hacer eso para que se ejerciten en la guerra y no maquinen al tener tiempo libre | τρίβω | ejercitarse, entrenarse |
| Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν γὰρ ἄν τι καὶ ἀποδέξαιο ἔργον, ἕως νέος εἶς ἡλικίην | pues ahora podrías mostrar también alguna obra <tuya>, mientras eres joven en edad | ἡλικία | edad, madurez, edad madura |
| Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐξομένῳ γὰρ τῷ σώματι συναύξονται καὶ αἱ φρένες | pues junto con el cuerpo que crece también crecerá su mente | φρήν | mente, intelecto, razonamiento |
| Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ γὰρ βεβούλευμαι… ἐπὶ Σκύθας στρατεύεσθαι | pues yo he decidido hacer una expedición contra los escitas | βουλεύω | decidir |
| Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ὀλίγου χρόνου ἔσται τελεύμενα | eso será realizado en poco tiempo | χρόνος | momento, tiempo |
| Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιθυμέω γὰρ λόγῳ πυνθανομένη Λακαίνας τέ μοι γενέσθαι θεραπαίνας καὶ Ἀργείας καὶ Ἀττικὰς καὶ Κορινθίας | pues deseo, por estar informada de palabra, tener para mí sirvientas laconias, argivas, atenienses y corintias | Ἀττικός | ateniense |
| Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ Σκύθας... τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον | renuncia a marchar contra los escitas esta primera vez | ἐάω | dejar de, renunciar a |
| Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ Σκύθας… τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον | permite (tú) marchar contra los escitas en un primer momento | πρῶτος | en un primer momento |
| Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δημοκήδης δὲ δείσας μή εὑ ἐκπειρῷτο Δαρεῖος… οὐ… πάντα τὰ διδόμενα ἐδέκετο | y Democedes, temiendo que Darío lo estaba poniendo a prueba, no aceptaba todo lo que se le daba | ἕ | lo, la, le, de él, de ella, él, ella |
| Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὁλκάδα τὴν οἱ Δαρεῖος ἐπαγγέλλετο | la barca que Darío le prometió | ἐπαγγέλλω | prometer, ofrecer |
| Hdt.3.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὺς τοὺς Πέρσας εἶρξε ὡς κατασκόπους δῆθεν ἐόντας | a los propios persas encerró como si fueran de hecho espías | εἴργω | encerrar, cercar, cerrar |
| Hdt.3.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγοντες τοὺς Κροτωνιήτας οὔκων ἔπειθον | diciendo eso ciertamente no convencían a los de Crotona | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
| Hdt.3.137.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅρμοσται τὴν Μίλωνος θυγατέρα Δημοκήδης | Democedes está comprometido con la hija de Milón | ἁρμόζω | comprometerse con, tomar como esposa |
| Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην | los persas naufragan con sus naves en Yapigia | ἐκπίπτω | ser arrojado (del barco), naufragar |
| Hdt.3.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βίην ἀδύνατοι ἦσαν προσφέρειν | eran incapaces de emplear la fuerza | ἀδύνατος | débil para, sin fuerza para, incapaz de |
| Hdt.3.139.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα Σάμον βασιλεὺς Δαρεῖος αἱρέει… διὰ τοιήνδε τινὰ αἰτίην | y después de eso el rey Darío toma Samos por alguna causa como la siguiente | τοῖος | como sigue, como se ha dicho |
| Hdt.3.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον τὸν Συλοσῶντα κατέλαβε εὐτυχίη τις τοιήδε | a ese Silosonte le sobrevino una buena suerte más o menos como la siguiente | τίς | más o menos, aproximadamente |
| Hdt.3.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ ταύτην [χλανίδα] πωλέω… οὐδενὸς χρήματος | yo esa túnica no la vendo por ningún dinero | πωλέω | vender (por) |
| Hdt. 3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ γενναιότατε ἀνδρῶν, σὺ κεῖνος εἶς ὃς ἐμοὶ οὐδεμίαν ἔχοντί κω δύναμιν ἔδωκας εἰ καὶ σμικρά | <tú> el más noble de los hombres, tú <eres> aquel, el único que a mí, que no tenía ningún poder, alguna vez me diste <algo> aunque pequeño | γενναῖος | noble |
| Hdt.3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντ’ ὧν τοι χρυσὸν καὶ ἄργυρον ἄπλετον δίδωμι, ὡς μή κοτέ τοι μεταμελήσῃ Δαρεῖον… εὖ ποιήσαντι | a cambio de eso te doy oro y plata abundante para que nunca te arrepientas de haber tratado bien a Darío | μήποτε | nunca, jamás |
| Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσόν μήτε ἄργυρον δίδου | no me des ni oro ni plata | δίδωμι | dar, entregar, conceder |
| Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσὸν ὦ βασιλεῦ μήτε ἄργυρον δίδου, ἀλλ’ ἀνασωσάμενός μοι δὸς τὴν πατρίδα Σάμον | majestad, no me des ni oro ni plata, sino entrégame, tras haberla recobrado, mi patria Samos | πατρίς | patria, país, tierra (de nacimiento) |
| Hdt.3.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὀτάνης ἔστελλε τὴν στρατιήν | Otanes preparaba al ejército | στέλλω | preparar, disponer, pertrechar |
| Hdt.3.142Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθερίου βωμὸν ἱδρύσατο | construyó un altar de Zeus liberador | βωμός | altar |
| Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκκλησίην συναγείρας πάντων τῶν ἀστῶν ἔλεξε τάδε | tras reunir la asamblea de todos los ciudadanos dijo lo siguiente | ἐκκλησία | (convocar una) asamblea, (reunir la) asamblea, (celebrar una) asamblea |
| Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βωμὸν ἱδρύσατο καὶ τέμενος περὶ αὐτὸν οὔρισε | erigió un altar y delimitó su recinto sagrado alrededor | ὁρίζω | delimitar |
| Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε γάρ μοι Πολυκράτης ἤρεσκε δεσπόζων ἀνδρῶν ὁμοίων ἑωυτῷ | pues tampoco me agradaba Polícrates ejerciendo como tirano de hombres que eran iguales que él | ἀρέσκω | agradar (a alguien), complacer (a alguien) |
| Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ δύναμιν | en la medida de las fuerzas | δύναμις | fuerza, poder (sust.) |
| Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ ἐς μέσον τὴν ἀρχὴν τιθεὶς ἰσονομίην ὑμῖν προαγορεύω | y yo tras someter a debate <la forma de> poder proclamo la igualdad de derechos entre vosotros | μέσος | en el medio, a la vista, a debate |
| Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ τὰ τῷ πέλας ἐπιπλήσσω, αὐτὸς κατὰ δύναμιν οὐ ποιήσω | pero lo que yo critico al vecino, personalmente no lo haré en lo posible | πέλας | el (que está) cerca, vecino |
| Hdt.3.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοσάδε μέντοι δικαιῶ γέρεα ἐμεωυτῷ γενέσθαι | sin embargo, juzgo justo tener yo mismo tantas prebendas | ἐμαυτοῦ | para mí mismo |
| Hdt.3.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ μᾶλλον ὅκως λόγον δώσεις τῶν μετεχείρισας χρημάτων | pero (preocúpate) mejor de dar cuenta del dinero que ha pasado por tus manos | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Hdt.3.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ ἄξιος εἶς σύ γε ἡμέων ἄρχειν, γεγονώς τε κακῶς καὶ ἐὼν ὄλεθρος | ni siquiera eres digno tú precisamente de mandar sobre nosotros, <tú> que te has nacido malamente y que eres una plaga | ὄλεθρος | plaga, desgracia, calamidad |
| Hdt.3.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαιάνδριον… κατέλαβε νοῦσος. ἐλπίζων δέ μιν ἀποθανέεσθαι ὁ ἀδελφεός... | una enfermedad se apoderó de Meandrio; su hermano confiando en que <Meandrio> moriría… | ἐλπίζω | esperar (que), confiar en (que) |
| Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γοργύρης ἠξίωσας | consideraste digno del calabozo | ἀξιόω | considerar digno, tener por digno, considerar merecedor |
| Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ | nada que mereciera prisión | δεσμός | prisión |
| Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λοιδορέων τε καὶ κακίζων μιν ἀνέπειθε ἐπιθέσθαι τοῖσι Πέρσῃσι | injuriando y maldiciéndolo, <él> intentaba persuadirlo de atacar a los persas | λοιδορέω | injuriar, insultar, reprochar |
| Hdt.3.145.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφεας ἐγὼ τιμωρήσομαι τῆς ἐνθάδε ἀπίξιος | de ellos yo me vengaré por <su> llegada aquí | τιμωρέω | tomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa) |
| Hdt.3.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμπεσόντες δὲ οἱ ἐπίκουροι… ἔκτεινον | y los mercenarios, tras atacar, mataban | ἐμπίπτω | caer sobre, atacar, irrumpir |
| Hdt.3.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ παρήγγειλε τῇ στρατιῇ πάντα τὸν ἂν λάβωσι… κτείνειν | y él ordenó al ejército matar a cualquiera que capturaran | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
| Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνενεικάμενος τὰ ἔχων | habiéndose llevado lo que tenía | ἀναφέρω | remontarse, llevarse, referir |
| Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεθώμαζέ τε καὶ ἐξεπλήσσετο | se admiraba y se sorprendía | ἐκπλήττω | sorprenderse |
| Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ δ’ ἂν τὸν χρόνον τοῦτον… προῆγέ μιν ἐς τὰ οἰκία | y este durante ese tiempo solía acompañarlo hasta sus casas | προάγω | acompañar |
| Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποίεε τοιάδε· ὅκως ποτήρια ἀργύρεά τε καὶ χρύσεα προθεῖτο, οἱ… θεράποντες αὐτοῦ ἐξέσμων αὐτά | <él> hacía lo siguiente: cuando exhibía sus copas de plata y oro, sus sirvientes las limpiaban frotando | προτίθημι | exhibir (algo propio), hacer gala de, exponer (un cadáver) |
| Hdt.3.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαθὼν δὲ ὡς… τῶν ἀστῶν εὑρήσεται τιμωρίην | y al darse cuenta de que encontrará ayuda de los ciudadanos | τιμωρία | socorro, ayuda |
| Hdt.3.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δ’ ὑπακούσαντες ἐξεκήρυξαν Μαιάνδριον | y ellos, obedeciendo, proclamaron la expulsión de Meandrio | ὑπακούω | obedecer (a), someterse (a) |
| Hdt.3.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βαβυλώνιοι ἀπέστησαν, κάρτα εὖ παρεσκευασμένοι… γάρ… ἐν τούτῳ παντὶ τῷ χρόνῳ… ἐς τὴν πολιορκίην παρεσκευάζοντο | los babilonios se rebelaron, estando muy bien preparados, pues en todo ese tiempo se preparaban para el asedio de la ciudad | παρασκευάζω | estar preparado, haberse preparado |
| Hdt.3.151.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί τις αὐτῶν εἶπε τοῦτο τὸ ἔπος | y alguno de ellos dijo esas palabras | εἶπον | decir |
| Hdt.3.152Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάντα σοφίσματα καὶ πάσας μηχανὰς ἐπεποιήκεε | había utilizado todo tipo de tácticas y estratagemas | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
| Hdt.3.153.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς κατ’ ἀρχὰς ἔφησε | el que habló al principio | ἀρχή | desde el principio |
| Hdt.3.154.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τοῖσι Πέρσῃσι αἱ ἀγαθοεργίαι ἐς τὸ πρόσω μεγάθεος τιμῶνται | entre los persas las buenas acciones son valoradas para <conferir> grandeza en adelante | τιμάω | evaluar, valorar |
| Hdt.3.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐφράζετο… δυνατὸς εἶναί μιν ὑποχειρίην ποιῆσαι | no pensaba poder hacerla súbdita | φράζω | ponderar, reflexionar, planear, meditar |
| Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ τις ἀλλοτρίων | ni uno de los extranjeros | ἀλλότριος | extranjero, hostil |
| Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμὲ δή | precisamente a mí | δή | precisamente, justamente |
| Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ τις ἀλλοτρίων… τάδε ἔργασται, ἀλλ’ αὐτὸς ἐγὼ ἐμεωυτόν, δεινόν τι ποιεύμενος… | y no ha hecho estas cosas algún extraño sino yo mismo a mí mismo, haciendo algo terrible | τίς | alguno, alguien, algo, uno |
| Hdt.3.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μέν τοι ὑπερετίθεα τὰ ἔμελλον ποιήσειν, οὐκ ἄν με περιεῖδες | si <yo> te hubiese trasladado lo que iba a hacer, no me <lo> habrías permitido | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Hdt.3.155.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδὲν τῶν ἀμυνεύντων | ninguna de las cosas que defienden | ἀμύνω | socorrer, ayudar |
| Hdt.3.155.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιτρέψονται ἐμοὶ Βαβυλώνιοι… τῶν πυλέων τὰς βαλανάγρας | los babilonios confiarán en mí las llaves de las puertas | ἐπιτρέπω | confiarse, volcarse |
| Hdt.3.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤιε ἐπὶ τὰς πύλας, ἐπιστρεφόμενος ὡς δὴ ἀληθέως αὐτόμολος | <él> iba hacia las puertas, dándose media vuelta, como, en efecto, un desertor de verdad | ἐπιστρέφω | girarse, dirigirse, darse media vuelta, alterarse |
| Hdt.3.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρῶντες δὲ ἀπὸ τῶν πύργων… ὀλίγον τι παρακλίναντες τὴν ἑτέρην πύλην εἰρώτων τίς… εἴη | y mirando desde las torres tras entreabrir un poco uno de los dos batientes preguntaban quién era él | πύλη | batiente de puerta |
| Hdt.3.156.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ‘νῦν τε’ ἔφη λέγων ‘ἐγὼ ὑμῖν… ἥκω μέγιστον ἀγαθόν | «y ahora», decía <él> hablando, «yo vengo a vosotros como el mayor bien» | φημί | decir, afirmar |
| Hdt.3.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιτρέπεσθαι ἕτοιμοι ἦσαν τῶν ἐδέετο σφέων | estaban dispuestos a darle lo que les pedía | δέω | pedir (algo a alguien) |
| Hdt.3.157.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Βαβυλώνιοι πάντες Ζώπυρον εἶχον ἐν στόμασι αἰνέοντες | todos los babilonios tenían a Zópiro en sus bocas alabándo(lo) | στόμα | boca |
| Hdt.3.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠμύνοντο τὴν Δαρείου στρατιήν | rechazaban al ejército de Darío | ἀμύνω | defenderse de, rechazar |
| Hdt.3.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ οὐκ εἶδον, ἔμενον ἐν τῇ ἑωυτοῦ τάξι ἕκαστος | estos no (lo) vieron, permanecieron quietos, cada uno en su posición | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | con Darío como juez | κριτής | juez, árbitro |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ζωπύρου δὲ οὐδείς… ὑπερεβάλετο παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | nadie sobrepasó a Zópiro ante Darío como juez (ante el juicio de Darío) | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι μὴ Κῦρος μοῦνος· τούτῳ γὰρ οὐδεὶς Περσέων ἠξίωσέ κω ἑωυτὸν συμβαλεῖν | ... excepto solo Ciro, pues ningún persa creyó merecer nunca compararse con él | συμβάλλω | comparar |
| Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάλαντα… μύρια | diez mil talentos | μυρίος | diez mil |
| Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ ἔμαθον αὐτοὺς αἱ Ἀμαζόνες ἐπ’ οὐδεμιῇ δηλήσι ἀπιγμένους, ἔων χαίρειν | y cuando las amazonas se dieron cuenta de que ellos habían llegado sin ninguna mala intención, aceptaban su saludo | χαίρω | (decir) hola, saludar |
| Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρόβατα πάντα, πλὴν ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν τοσαῦτα ὑπολιπόμενοι… προέπεμψαν | enviaron por delante todo el ganado, dejando atrás nada más cuanto era suficiente para su alimento | ὑπολείπω | dejar atrás, abandonar, desperdiciar |
| Hdt.4.131Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Σκυθέων βασιλέες… ἔπεμπον κήρυκα δῶρα Δαρείῳ φέροντα ὄρνιθά τε καὶ μῦν καὶ βάτραχον καὶ ὀιστοὺς πέντε | los reyes de los escitas enviaban un heraldo que llevaba como regalos a Darío un pájaro, un ratón, una rana y cinco flechas | βάτραχος | rana |
| Hdt.4.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ στέλλουσι δύο πεντηκοντέρους ἐς τὴν Πλατέαν | así precisamente aparejan dos naves de cincuenta remos en dirección a Platea | στέλλω | equipar, aparejar, disponer |
| Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τὴν Βαβυλῶνος αἵρεσιν ἐγένετο ἐπὶ Σκύθας αὐτοῦ Δαρείου ἔλασις | y después de la toma de Babilonia se produjo la expedición de Darío en persona contra los escitas | αἵρεσις | toma (conquista), conquista, captura |
| Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεθύμησε ὁ Δαρεῖος τίσασθαι Σκύθας, ὅτι ἐκεῖνοι πρότεροι ἐσβαλόντες ἐς τὴν Μηδικήν… ὑπῆρξαν ἀδικίης | Darío deseó castigar a los escitas porque ellos los primeros, al irrumpir en el territorio de los medos, iniciaron la ofensa | ὑπάρχω | empezar (algo), iniciar (algo) |
| Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ… ἐπιστάμενον [τοῦ γάλακτος] | lo de encima de la leche (la nata) | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
| Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ μὲν αὐτοῦ [γάλακτος] ἐπιστάμενον… ἡγεῦνται εἶναι τιμιώτερον, τό δ’ ὑπιστάμενον ἧσσον | lo que queda arriba de la leche piensan que es más valioso y lo que queda debajo menos | ὑφίστημι | subsistir, quedar debajo, estar detenido |
| Hdt.4.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τοῦ οὐρανοῦ φερομένα χρύσεα ποιήματα, ἄροτρόν τε καὶ ζυγόν… πεσεῖν ἐς τὴν Σκυθικήν | [dicen] que cayeron en Escitia trabajos de oro traídos desde el cielo: un arado y un yugo | ποίημα | producto fabricado, producto, trabajo (elaborado), obra |
| Hdt.4.5.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς πρὸς ταῦτα συγγνόντας τὴν βασιληίην πᾶσαν παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ | [se dice] que los hermanos mayores, tras consentir en relación a eso, entregaron todo el poder real al <hermano> más joven | συγγιγνώσκω | convenir, consentir, reconocer |
| Hdt.4.7.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πτερῶν γὰρ καὶ τήν γῆν καὶ τὸν ἠέρα εἶναι πλέον, καὶ ταῦτα εἶναι τὰ ἀποκληίοντα τὴν ὄψιν | pues [dicen] que la tierra y el aire están llenos de alas y que esas son las que impiden la visión | ἀποκλείω | impedir |
| Hdt.4.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σκύθαι… ὧδε ὑπὲρ σφέων τε αὐτῶν καὶ τῆς χώρης τῆς κατύπερθε λέγουσι | así dicen los escitas acerca de sí mismos y el territorio por encima | ὑπέρ | acerca de, sobre (acerca de) |
| Hdt.4.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ Ὠκεανὸν λόγῳ μὲν λέγουσι ἀπὸ ἡλίου ἀνατολέων ἀρξάμενον γῆν περὶ πᾶσαν ῥέειν, ἔργῳ δὲ οὐκ ἀποδεικνῦσι | y dicen de palabra que el Océano fluye alrededor de toda la tierra empezando por los lugares de salida del sol, pero de hecho no <lo> demuestran | ἀνατολή | oriente, levante, lugar de salida del sol |
| Hdt.4.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόγῳ μὲν λέγουσι… ἔργῳ δὲ οὐκ ἀποδεικνῦσι | lo dicen de palabra pero no lo demuestran de hecho | λόγος | palabra |
| Hdt.4.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι... ὥς δ’ ἐγερθῆναι τὸν Ἡρακλέα, δίζησθαι | dicen que cuando Heracles se despertó <los> buscaba | ἐγείρω | despertarse |
| Hdt.4.9.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλομένην ὡς πλεῖστον χρόνον συνεῖναι τῷ Ἡρακλεῖ | [decía] que ella quería cohabitar el mayor tiempo que pudiera con Heracles | σύνειμι (εἰμί) | conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular |
| Hdt.4.9.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… κείνην ὑπερβάλλεσθαι τὴν ἀπόδοσιν τῶν ἵππων | dicen que ella posponía la devolución de los caballos | ὑπερβάλλω | diferir, posponer, demorar, retrasar |
| Hdt.4.9.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ποιεῦσα αὐτή τε εὐφρανέαι | al hacer eso tú misma te alegrarás | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
| Hdt.4.9.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ποιεῦσα αὐτή τε εὐφρανέαι | al hacer eso tú misma te alegrarás | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
| Hdt.4.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἐπιστολῆς μεμνημένην | (a ella) que se acuerda del encargo | ἐπιστολή | mensaje, orden (mandato), encargo |
| Hdt.4.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ καὶ ἄλλος λόγος ἔχων ὧδε… τοὺς δὲ Κιμμερίους ἐπιόντων Σκυθέων βουλεύεσθαι ὡς στρατοῦ ἐπιόντος μεγάλου | pero hay también otra argumentación que es así: que los cimerios, al atacar los escitas, tomaban decisiones considerando que atacaba un gran ejército | ἔπειμι (εἶμι) | atacar |
| Hdt.4.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς γνώμας σφέων κεχωρισμένας, ἐντόνους μὲν ἀμφοτέρας, ἀμείνω δὲ τὴν τῶν βασιλέων | [se dice] que las opiniones de ellos eran muy distintas, ambas vehementes, pero mejor la de los reyes | χωρίζω | ser distinto, ser diferente |
| Hdt.4.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν χερσόνησον κτίσαντες ἐν τῇ νῦν Σινώπη πόλις Ἑλλὰς οἴκηται | colonizando la península en la que ahora está habitada la ciudad griega de Sinope | χερσόνησος | península |
| Hdt.4.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τόν κναφέα οἴχεσθαι ἀγγελέοντα τοῖσι προσήκουσι τῷ νεκρῷ | ... que el batanero va a comunicárselo a los familiares del muerto | προσήκω | pariente, familiar |
| Hdt.4.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… οὔτε τεθνεῶτα οὔτε ζῶντα φαίνεσθαι Ἀριστέην | dicen que Aristeas no aparecía ni muerto ni vivo | θνήσκω | estar muerto, haber muerto |
| Hdt.4.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅδε ὁ λόγος ὅρμηται λέγεσθαι | este relato empieza a tratar… | ὁρμάω | lanzarse (a), empezar (a) |
...
...