...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.19.142Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐμοὶ μνηστῆρες… μίμνετ’ ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον, εἰς ὅ κε φᾶρος ἐκτελέσω | ¡mis pretendientes! resistíos a urgir mi boda hasta que <yo> complete el manto | ἐπείγω | urgir, ser apremiante (con) |
| Hom.Od.19.162Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μοι εἰπὲ τεὸν γένος, ὁππόθεν ἐσσί | dime tu estirpe, de dónde eres | εἶπον | decir |
| Hom.Od.19.163Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι… οὐδ’ ἀπὸ πέτρης | o eres (no procedes) de un árbol ni de una piedra | ἀπό | de, descendiente de, originario de, discípulo de |
| Hom.Od.19.167Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦ μέν μ’ ἀχέεσσί γε δώσεις πλείοσιν ἢ ἔχομαι | aunque me entregues a muchos más duelos que tengo | δίδωμι | entregar, entregar como esposa |
| Hom.Od.19.169Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ὁππότε πάτρης ἧς ἀπέῃσιν ἀνὴρ τόσσον χρόνον ὅσσον ἐγὼ νῦν | … cuando un hombre está alejado de su patria tanto tiempo como yo ahora | ἄπειμι (εἰμί) | estar alejado (de) |
| Hom.Od.19.175Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Κρήτη τις γαῖ’ ἔστι… ἐν δ’ ἄνθρωποι πολλοί… ἄλλη δ’ ἄλλων γλῶσσα μεμιγμένη | hay una tierra, Creta, y en <ella> hay muchos hombres, mezclada la lengua de unos y la de otros | γλῶσσα | lengua, idioma, dialecto |
| Hom.Od.19.186Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸν Κρήτηνδε κατήγαγεν ἲς ἀνέμοιο | lo llevó a Creta la fuerza del viento | κατάγω | llevar (hacia la costa) |
| Hom.Od.19.190Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἄστυδ’ ἀνελθών | subió a la ciudad | ἀνέρχομαι | subir (ir) desde la costa tierra adentro |
| Hom.Od.19.200Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἴλει γὰρ Βορέης ἄνεμος μέγας | pues <los> retenía un fuerte viento del norte | μέγας | grande, fuerte, poderoso, importante |
| Hom.Od.19.204Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τῆς δ’ ἄρ’ ἀκουούσης ῥέε δάκρυα | y de esta, mientras escuchaba, manaban lágrimas | ῥέω | fluir, correr (un líquido), manar |
| Hom.Od.19.204Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τῆς δ’ ἄρ’ ἀκουούσης ῥέε δάκρυα, τήκετο δὲ χρώς | y ella, en efecto, al escuchar derramaba lágrimas y el color de su piel se desvanecía | χρώς | color, color de la piel |
| Hom.Od.19.205Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὡς δὲ χιὼν κατατήκετ’ ἐν ἀκροπόλοισιν ὄρεσσιν… ὣς τῆς τήκετο καλὰ παρήϊα δάκρυ χεούσης | y como se fundía la nieve en las montañas de altos picos así se fundían las bellas mejillas de ella al derramar lágrimas | χιών | nieve |
| Hom.Od.19.208Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ῥέε δάκρυα, τήκετο δὲ χρώς· ὡς δὲ χιών… τηκομένης… τῆς ποταμοὶ πλήθουσι ῥέοντες· ὣς τῆς τήκετο καλὰ παρήϊα δάκρυ χεούσης | fluían lágrimas y <su> cutis se fundía; igual que la nieve… al fundirse, los ríos llenan su caudal, así las bellas mejillas de ella se fundían derramando lágrimas | τήκω | ser fundido, ser consumido, fundirse, consumirse |
| Hom.Od.19.228Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐν προτέροισι πόδεσσι κύων ἔχε ποικίλον ἐλλόν | un perro retenía en sus patas delanteras un moteado cervatillo | πρότερος | anterior, delantero |
| Hom.Od.19.264Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὦ γύναι… μηκέτι νῦν χρόα καλὸν ἐναίρεο, μηδέ τι θυμὸν τῆκε | ¡mujer!, ahora ya no desfigures <tu> bello cutis ni consumas nada <tu> ánimo | τήκω | consumir, agotar |
| Hom.Od.19.278Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τόν… ἔκβαλε κῦμ’ ἐπὶ χέρσου | a él… lo arrojó el oleaje a la costa | ἐκβάλλω | arrojar, tirar, rechazar |
| Hom.Od.19.334Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολλοί τέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον | y muchos lo denominaron noble | εἶπον | decir, denominar, nombrar |
| Hom.Od.19.361Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | γρηῢς δὲ κατέσχετο χερσὶ πρόσωπα | y la vieja se cubría con las manos el rostro | κατέχω | cubrirse |
| Hom.Od.19.362Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δάκρυα δ’ ἔκβαλε θερμά | y derramó cálidas lágrimas | ἐκβάλλω | verter, lanzar, pronunciar |
| Hom.Od.19.363Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὤ μοι ἐγὼ σέο, τέκνον, ἀμήχανος | ¡ay de mí! yo, hijo, <estoy> sin recursos para ti | ἀμήχανος | sin recursos, incapaz, inútil |
| Hom.Od.19.389Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς ἷζεν ἐπ’ ἐσχαρόφιν, ποτὶ δὲ σκότον ἐτράπετ’ αἶψα | pero Odiseo estaba sentado frente al hogar, y al momento se giró hacia la oscuridad | σκότος | oscuridad, atardecer, tiniebla |
| Hom.Od.19.390Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτίκα γὰρ κατὰ θυμὸν ὀΐσατο, μή ἑ λαβοῦσα οὐλὴν ἀμφράσσαιτο | pues de pronto en su ánimo temió que ella, al tocarlo, descubriera la cicatriz | οἴομαι | intuir, presagiar, temer |
| Hom.Od.19.400Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | παῖδα νέον γεγαῶτα | a un niño recién nacido | γίγνομαι | nacer |
...
...