logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 539/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.11.11Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτέταθ’ ἱστία las velas están desplegadasτείνωdesplegarse, extenderse, propagarse
Hom.Od.11.18Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέ ποτ’ αὐτοὺς ἠέλιος… καταδέρκεται ἀκτίνεσσιν… οὔθ’ ὁπότ’ ἂν στείχῃσι πρὸς οὐρανόν… οὔθ’ ὅτ’ ἂν ἂψ ἐπὶ γαῖαν ἀπ’ οὐρανόθεν προτράπηται ni siquiera una vez el sol los mira desde arriba con sus rayos, ni cuando se dirige al cielo ni cuando de regreso desde el cielo se gira hacia la tierraπροτρέπωgirarse hacia delante, ponerse a
Hom.Od.11.21Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπαρὰ ῥόον Ὠκεανοῖο ᾔομεν íbamos a lo largo de la corriente del océanoπαράa lo largo de
Hom.Od.11.22Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ὄφρ’ ἐς χῶρον ἀφικόμεθ’, ὃν φράσε Κίρκη … para que lleguemos al lugar que indicó Circeφράζωindicar, señalar
Hom.Od.11.53Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσῶμα γὰρ ἐν Κίρκης μεγάρῳ κατελείπομεν ἡμεῖς ἄκλαυτον καὶ ἄθαπτον pues dejábamos nosotros en la cueva de Circe el cuerpo sin llorar(lo) ni enterrar(lo)σῶμαcuerpo (muerto), cadáver
Hom.Od.11.54Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἐπεὶ πόνος ἄλλος ἔπειγε [ἡμᾶς] … cuando otro pesar nos acosaἐπείγωapremiar, acosar
Hom.Od.11.54Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἐπεὶ πόνος ἄλλος ἔπειγε … ya que otra tarea urgíaπόνοςtrabajo, esfuerzo, dificultad
Hom.Od.11.55Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸν μὲν ἐγὼ δάκρυσα ἰδὼν al verlo, yo me puse a llorarδακρύωllorar
Hom.Od.11.62Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐκ ἐνόησα ἄψορρον καταβῆναι ἰὼν ἐς κλίμακα no pensé en bajar yendo de regreso hacia la escaleraνοέωpensar (que), pensar en
Hom.Od.11.77Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaταῦτά τέ μοι τελέσαι πῆξαί τ’ ἐπὶ τύμβῳ ἐρετμόν, τῷ καὶ ζωὸς ἔρεσσον ἐὼν μετ’ ἐμοῖς ἑτάροισιν haz eso para mí y clava sobre el túmulo el remo con el que también estando <yo> vivo remaba con mis compañerosπήγνυμιclavar, fijar, hincar, plantar
Hom.Od.11.96Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄπισχε δὲ φάσγανον ὀξύ, αἵματος ὄφρα πίω y aparta <tú> la aguda espada para que <yo> beba la sangreπίνωbeber
Hom.Od.11.118Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκείνων γε βίας ἀποτείσεαι vengarás los actos violentos al menos de aquellosβίαacto violento, violencia
Hom.Od.11.123Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἅλεσσι μεμιγμένον εἶδαρ ἔδουσιν comen comida mezclada con salesμίγνυμιmezclar, combinar
Hom.Od.11.128Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀνὰ… ὤμῳ sobre el hombroἀνάsobre, encima de, en lo alto de, en
Hom.Od.11.128Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὁππότε κεν δή τοι συμβλήμενος ἄλλος ὁδίτης φήῃ ἀθηρηλοιγὸν ἔχειν ἀνὰ φαιδίμῳ ὤμῳ… cuando ciertamente otro caminante al encontrarse contigo diga que tienes un bieldo sobre el resplandeciente hombro…ὦμοςhombro, brazo (en su conjunto)
Hom.Od.11.146Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaῥηΐδιόν τοι ἔπος ἐρέω te diré unas palabras sencillasῥᾴδιοςfácil (de comprender), sencillo
Hom.Od.11.156Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχαλεπὸν δὲ τάδε ζωοῖσιν ὁρᾶσθαι y <es> difícil que estas cosas sean vistas por los mortalesχαλεπόςes difícil (que)
Hom.Od.11.194Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaφύλλων κεκλιμένων χθαμαλαὶ βεβλήαται εὐναί están tirados por tierra lechos de hojas caídasκλίνωcaerse
Hom.Od.11.207Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτρὶς δέ μοι ἐκ χειρῶν σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ ἔπτατο y tres veces voló lejos de mis manos parecida a una sombra o también a un sueño (refer. al alma de su madre)σκιάsombra, fantasma
Hom.Od.11.218Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ αὕτη δίκη ἐστὶ βροτῶν pero esa es costumbre de los mortalesδίκηcostumbre
Hom.Od.11.233Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαἱ δὲ προμνηστῖναι ἐπήισαν y estas en fila se acercabanἔπειμι (εἶμι)ir hacia, acercarse, acudir
Hom.Od.11.245Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaλῦσε δὲ παρθενίην ζώνην, κατὰ δ’ ὕπνον ἔχευεν y <le> soltó el ceñidor virginal y derramaba <sobre ella> sueñoὕπνοςsueño (dormir)
Hom.Od.11.263Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔτεκεν δύο παῖδ’, Ἀμφίονά τε Ζῆθόν τε, οἳ πρῶτοι Θήβης ἕδος ἔκτισαν dio a luz dos hijos, Anfión y Zetón, quienes <fueron> los primeros <que> fundaron la sede de Tebasκτίζωfundar, construir (por primera vez)

« Anterior 1 ... 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas