...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.6.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι… τάδε δὲ ἐγὼ γράφω | los lacedemonios dicen esto… yo, en cambio, voy a exponer por escrito lo siguiente | ὅδε | esto, lo siguiente |
| Hdt.6.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔπεστι ἐπωνυμίη Περσέι οὐδεμία πατρὸς θνητοῦ | no se añade ningún apodo a Perseo de su padre mortal | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.6.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… τοὺς δὲ Ἀκρισίου γε πατέρας ὁμολογέοντας κατ’ οἰκηιότητα Περσέι οὐδέν | dicen que los padres de Acrisio nada tienen que ver con Perseo en parentesco | ὁμολογέω | concordar, tener que ver |
| Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προβάτοισι δὲ χρᾶσθαι ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι ὁκόσοισι ἂν ὦν ἐθέλωσι | y usar (sacrificar) corderos en sus expediciones militares cuantos quieran, sean los que sean | οὖν | sea el que sea |
| Hdt.6.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν θυσίη τις δημοτελὴς ποιέηται, πρώτους ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἵζειν τοὺς βασιλέας, καὶ ἀπὸ τούτων πρῶτον ἄρχεσθαι διπλήσια νέμοντας ἑκατέρῳ τὰ πάντα ἢ τοῖσι ἄλλοισι δαιτυμόνεσι | si se hace un sacrificio público que los reyes se sienten a la comida los primeros y empiecen primero por ellos a repartir a cada uno el doble que al resto de los invitados en todo | διπλάσιος | doble (de), doble (que) |
| Hdt.6.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱσταμένου τοῦ μηνὸς δίδοσθαι ἐκ τοῦ δημοσίου ἱρήιον… ἐς Ἀπόλλωνος… οἴνου τετάρτην Λακωνικήν | que al empezar el mes se entregue al templo de Apolo de lo público un cuarto laconio de vino | τέταρτος | cuarto |
| Hdt.6.57.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἢν μή περ ὁ πατὴρ αὐτὴν ἐγγυήσῃ | … si al menos su padre no la ha prometido en matrimonio | περ | precisamente, justamente, al menos |
| Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι βασιλεῦσι Σπαρτιῆται δεδώκασι… πόλεμον ἐκφέρειν ἐπ’ ἣν ἂν βούλωνται χώρην | a los reyes los espartanos concedieron declarar la guerra al territorio que quieran | ἐκφέρω | sacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar |
| Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθεροῖ [τοῦτον] ὅστις τι Σπαρτιητέων τῷ βασιλέϊ… ὤφειλε | <él> libra de deudas a cualquiera de los espartanos que debía algo al rey | ἐλευθερόω | librar (a alguien de algo), librar (de deudas), liberar |
| Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δ’ αὖ Πέρσῃσι ὁ κατιστάμενος βασιλεὺς τὸν προοφειλόμενον φόρον μετιεῖ τῇσι πόλισι πάσῃσι | y a su vez entre los persas el rey que se establece perdona a las ciudades el tributo debido previamente | μεθίημι | dejar hacer, conceder, perdonar |
| Hdt.6.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν ἀποθανόντος τοῦ βασιλέος ἄλλος ἐνίστηται βασιλεύς, οὗτος ὁ ἐσιὼν ἐλευθεροῖ ὅστις τι… τῷ βασιλέι… ὤφειλε | cuando, tras morir el rey, se pone en el cargo otro rey, ese, el entrante, libera [de deudas] al que debía algo al rey | εἴσειμι (εἶμι) | entrar, entrar (en casa) |
| Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον | pedía que la diosa librara al niño de su malformación | ἀπαλλάττω | apartar (de), retirar (de), librar (de) |
| Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον | suplicaba a la diosa que librase al bebé de su malformación | θεός | diosa |
| Hdt.6.61.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυναῖκα λέγεται ἐπιφανῆναι… καὶ τὴν φράσαι ὡς παιδίον φορέει | se dice que apareció una mujer y que ella declaró que llevaba un bebé | ὁ | y este, y él |
| Hdt.6.61.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γαμέει δὲ δή μιν ἐς γάμου ὥρην ἀπικομένην Ἄγητος | y en efecto Ageto se casa con ella al llegar <esta> a la edad de matrimonio | ὥρα | momento (de), tiempo (de), hora (de), edad (de) |
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων, τὴν δευτέρην ἀποπεμψάμενος | así Aristón se casó con su tercera mujer, después de haber repudiado a la segunda | ἀποπέμπω | enviar lejos de uno, deshacerse (de), repudiar |
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω... τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων | así desposó a su tercera mujer Aristón | εἰσάγω | introducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar |
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας ἡ γυνὴ αὕτη τίκτει… τὸν Δημάρητον | sin completar los diez meses esa mujer pare a Demareto | πληρόω | completar, llevar hasta el final |
| Hdt.6.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξαγγέλλει ὥς οἱ παῖς γέγονε. ὁ δὲ ἐπιστάμενός τε τὸν χρόνον τῷ ἠγάγετο τὴν γυναῖκα καὶ ἐπὶ δακτύλων συμβαλλόμενος τοὺς μῆνας, εἶπε «οὐκ ἂν ἐμὸς εἴη» | le anuncia que el niño ha nacido, pero este, sabiendo el momento en que se casó con la mujer y contando los meses con los dedos, dijo «no sería mío» | δάκτυλος | dedo, dedo de la mano |
| Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ Λευτυχίδῃ ἡ ἔχθρη ἡ ἐς τὸν Δημάρητον ἐγεγόνεε | se había producido la enemistad de Leutíquides para con Demáreto | εἰς | para, en relación a, para con |
| Hdt.6.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κόβων τε ἔφυγε ἐκ Δελφῶν καὶ Περίαλλα ἡ πρόμαντις ἐπαύσθη τῆς τιμῆς | Cobón fue desterrado de Delfos y la profetisa Períala fue destituida de su cargo | παύω | ser destituido |
| Hdt.6.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγων κυέουσάν σε ἐκ τοῦ προτέρου ἀνδρὸς οὕτω ἐλθεῖν παρὰ Ἀρίστωνα | ... afirmando que tú estando embarazada de tu anterior marido fuiste en ese estado con Aristón | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Hdt.6.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ σε ὦν μετέρχομαι τῶν θεῶν εἰπεῖν τὠληθές | yo, así pues, te suplico por los dioses decir la verdad | ἀληθής | la verdad |
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰπεῖν τὴν ἀληθείην | decir la verdad | ἀλήθεια | verdad |
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὶ τρίτῃ… ἦλθέ μοι φάσμα εἰδόμενον Ἀρίστωνι | en la tercera noche me vino un fantasma que se parecía a Aristón | εἴδομαι | parecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a) |
| Hdt.6.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθε ὡς θεῖον εἴη τὸ πρῆγμα | se dio cuenta de que el suceso era <de origen> divino | θεῖος | divino, de la divinidad |
| Hdt.6.69.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν γάρ σε τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἀναιρέομαι | pues a ti te concebí en esa noche | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de |
| Hdt.6.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίκτουσι γὰρ γυναῖκες καὶ ἐννεάμηνα καὶ ἑπτάμηνα | pues las mujeres dan a luz a <niños> tanto de nueve meses como de siete | τίκτω | parir, dar a luz |
| Hdt.6.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφυγε ἐκ Σπάρτης ὑπὸ δικαστήριον ὑπαχθείς | fue desterrado de Esparta tras ser conducido ante un tribunal | δικαστήριον | tribunal |
| Hdt.6.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνιστὰς τοὺς Ἀρκάδας ἐπὶ τῆ Σπάρτῃ | reuniendo (él) a los de Arcadia contra Esparta | συνίστημι | conjuntar, unir |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς καταφυγόντας ἐκ τῆς μάχης | a los que buscaron refugio después de la batalla | καταφεύγω | buscar refugio |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος· ἐπιτάμνων γὰρ κατὰ μῆκος τὰς σάρκας προέβαινε ἐκ τῶν κνημέων ἐς τοὺς μηρούς | y Cleómenes tras coger un <cuchillo de> hierro empezaba a maltratarse por las pantorrillas pues cortando a lo largo la carne desde las pantorrillas avanzaba hasta los muslos | σάρξ | carne |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος | y Cleómenes tras coger el arma empezaba a herirse a sí mismo <por arriba> de las pantorrillas | σίδηρος | objeto de hierro, arma, espada, cuchillo, hacha, hoz |
| Hdt.6.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τήν... λίμνην ταύτην ἐς χάσμα ἀφανὲς ἐκδιδοῦσαν | … ese lago que vierte por una sima invisible | ἀφανής | invisible, oculto, escondido |
| Hdt.6.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταίχμιον οὐ μέγα ἀπολιπόντες ἵζοντο ἀντίοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι | tras dejar un espacio entre los ejércitos no grande se apostaban frente a los lacedemonios | ἀπολείπω | dejar atrás, abandonar |
| Hdt.6.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τις ἐρέει καὶ ἐπεσσομένων ἀνθρώπων | también dirá uno de los hombres venideros | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.6.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δὴ πάντα συνελθόντα τοῖσι Ἀργείοισι φόβον παρεῖχε | de hecho, todo esto al coincidir provocaba miedo a los argivos | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) |
| Hdt.6.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατ’ ἄνδρα αἰχμάλωτον ἐκτίνειν | pagar por cada hombre prisionero | αἰχμάλωτος | cautivo, prisionero |
| Hdt.6.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κλεομένης τήν… πλέω στρατιὴν ἀπῆκε ἀπιέναι ἐς Σπάρτην | Cleómenes dejó que la mayor parte del ejército regresara a Esparta | πλείων | mayoría, mayor parte |
| Hdt.6.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φὰς οὐκ ὅσιον εἶναι ξείνῳ αὐτόθι θύειν | diciendo que a un extranjero no le era lícito sacrificar allí | ὅσιος | permitido a los hombres, profano |
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δοκέειν οἱ… οὐ δικαιοῦν πειρᾶν τῆς πόλιος | … que le parecía que no era justo intentar atacar la ciudad | πειράω | hacer intento contra, intentar atacar, poner a prueba |
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νοστήσαντα δέ μιν ὑπῆγον οἱ ἐχθροὶ ὑπὸ τοὺς ἐφόρους | y a él, tras regresar, lo sometían sus enemigos al juicio de los éforos | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio |
| Hdt.6.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγων πιστά τε καὶ οἰκότα ἐδόκεε Σπαρτιήτῃσι λέγειν | al decir <él> eso, les parecía a los espartiatas que decía <cosas> creíbles y verosímiles | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
| Hdt.6.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτου δὴ πόλεμός σφι ἦν ἐπὶ χρόνον συχνόν | a partir de eso en efecto tuvieron guerra un tiempo sin interrupción | οὗτος | a partir de eso, a partir de ahí |
| Hdt.6.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένεα φασὶ μανέντα ἀπολέσθαι κακῶς… φασί… μιν ἀκρητοπότην γενέσθαι καὶ ἐκ τούτου μανῆναι | dicen que Cleomenes enloquecido murió de mala manera, dicen que él se hizo bebedor de vino puro y que por eso enloqueció | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκω δὲ τῆς σῆς Γλαῦκε βουλόμενος δικαιοσύνης ἀπολαῦσαι | llego con el deseo de beneficiarme de tu sentido de la justicia, Glauco | ἀπολαύω | disfrutar (de), beneficiarse (de algo) |
| Hdt.6.86A2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκούειν ἄριστα δικαιοσύνης πέρι πάντων | que era tenido en lo mejor por su honradez entre todos | ἀκούω | ser tenido en buen concepto |
| Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνενειχθῆναι δέ οἱ ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ τάδε λέγομεν | afirmamos que esto le favoreció en el momento conveniente | ἱκνέομαι | llegar a punto, ser conveniente, corresponder |
| Hdt.6.86A.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμεωυτῷ λόγους ἐδίδουν καὶ ὅτι… | (yo) me daba explicaciones a mí mismo también de que… | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Hdt.6.86B.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλθόντες δὲ ἐς λόγους τῷ Γλαύκῳ καὶ ἀποδεικνύντες τὰ σύμβολα ἀπαίτεον τὰ χρήματα | y tras llegar a hablar con Glauco y mostrando sus credenciales reclamaban su dinero | σύμβολον | contraseña, credencial, prenda |
| Hdt.6.86b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε μέμνημαι τὸ πρῆγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων τῶν ὑμεῖς λέγετε | ni me acuerdo del asunto ni nada de lo que vosotros decís me lleva a saber<lo> | περιφέρω | llevar, traer, atraer |
| Hdt.6.86C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Γλαῦκος συγγνώμην τὸν θεὸν παραιτέετο αὐτῷ ἴσχειν τῶν ῥηθέντων | Glauco imploraba que la divinidad lo perdonara por lo dicho | συγγνώμη | perdonar (por) |
| Hdt.6.87Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λαβόντες δὲ τοὺς ἄνδρας ἔδησαν | y tras apresar a los hombres <los> ataron | δέω | atar, encadenar |
| Hdt.6.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… ὕστερον ἐγίνετο | eso sucedía después | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Hdt.6.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγιναῖαι νέες… ἔσχον τε ἐς τὴν Ἀργολίδα | naves de Egina se dirigieron a la Argólide | ἔχω | mantener, dirigir |
| Hdt.6.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι ὑπ’ Ἀργείων ἐπεβλήθη ζημίη χίλια τάλαντα ἐκτῖσαι | y les fue impuesto por los argivos pagar como multa mil talentos | ἐπιβάλλω | colocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre |
| Hdt.6.93Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγινῆται δὲ ἐοῦσι ἀτάκτοισι τοῖσι Ἀθηναίοισι συμβαλόντες τῇσι νηυσὶ ἐνίκησαν | y los eginetas vencieron al atacar con sus naves a los atenienses, que estaban desorganizados | ἄτακτος | desordenado, desorganizado, indisciplinado |
| Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατοπεδευομένοισι ἐπῆλθε… ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός | se acercó a los acampados toda la flota | ἐπέρχομαι | ir hacia, acercarse |
| Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι τῷ προτέρῳ ἔτεϊ ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδὴν μεγάλως προσέπταισαν | … porque en el año anterior al hacer el viaje de esa manera sufrieron grandemente | κομιδή | transporte, traslado, viaje |
| Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ διὰ νήσων τὸν πλόον ἐποιεῦντο | y a través de las islas navegaban | ποιέω | hacer |
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν… ἄπιτε ἐπὶ τὰ ὑμέτερα | ahora, así pues, marchaos a vuestra <morada> | ἄπειμι (εἶμι) | irse, alejarse |
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται | y así me ha sido ordenado por el rey | ἐπιστέλλω | recibir órdenes |
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸς ἐπὶ τοσοῦτό γε φρονέω | personalmente <yo> pienso así precisamente | τοσοῦτος | tanto, en tal medida, así, en tanto |
| Hdt.6.98Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δῆλος ἐκινήθη | Delos se movió (por un terremoto) | κινέω | mover |
| Hdt.6.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω οὐδὲν ἦν ἀεικὲς κινηθῆναι Δῆλον τὸ πρὶν ἐοῦσαν ἀκίνητον | así no era nada extraño que se moviese Delos que antes había estado inmóvil | ἀκίνητος | inmóvil, inerte |
| Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ μὲν γὰρ αὐτῶν ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης, ἄλλοι δέ… | pues unos de ellos decidían abandonar la ciudad en dirección a las cumbres de Eubea, y otros… | ἄκρος | cima, cumbre |
| Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης | planeaban abandonar la ciudad en dirección a los altos de Eubea | ἐκλείπω | dejar atrás, abandonar |
| Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ταῦτα Αἰσχίνῃ συμβουλεύσαντι πείθονται | y los atenienses obedecen a Esquines que aconsejó eso | πείθω | obedecer (a) |
| Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰσχίνης… φράζει τοῖσι ἥκουσι Ἀθηναίων πάντα τὰ παρεόντα σφι πρήγματα | Esquines explica a los atenienses que habían venido todos sus asuntos del momento | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
| Hdt.6.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵππους ἐξεβάλλοντο | sacaban sus caballos | ἐκβάλλω | sacar (algo propio), llevar fuera (algo propio) |
| Hdt.6.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἐρετριέες ἐπεξελθεῖν μὲν καὶ μαχέσασθαι οὐκ ἐποιεῦντο βουλήν | y los eritreos no adoptaban la decisión de salir en verdad y luchar | βουλή | decisión, plan |
| Hdt.6.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνίκα μὴ ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν | prevalecía (la opinión de) no abandonar la ciudad | νικάω | vencer (algo), ganar (algo), ser superior a (algo) |
| Hdt.6.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι... ἐβοήθεον καὶ αὐτοὶ ἐς τὸν Μαραθῶνα | los atenienses, también ellos, acudían en auxilio a Maratón | βοηθέω | acudir en auxilio (a/junto a), acudir en auxilio (de alguien o algo) |
| Hdt.6.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τῇ ὑστέρῃ Ὀλυμπιάδι τῇσι αὐτῇσι ἵπποισι νικῶν | venciendo <él> después en la olimpiada siguiente con las mismas yeguas | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
| Hdt.6.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ φεύγοντι Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι τεθρίππῳ συνέβη | le sucedió que estando en el exilio obtuvo una victoria olímpica en la carrera de cuadrigas | φεύγω | estar exiliado |
| Hdt.6.103.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κτείνουσι δὲ οὗτοί μιν κατὰ τὸ πρυτανήιον νυκτὸς ὑπείσαντες ἄνδρας | y esos lo matan tras emboscar de noche cerca del pritaneo a hombres | πρυτανεῖον | pritaneo, sede del gobierno |
| Hdt.6.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατηγὸς οὕτως Ἀθηναίων ἀπεδέχθη, αἱρεθεὶς ὑπὸ τοῦ δήμου | así fue aceptado como general de los atenienses, tras ser elegido por el pueblo | ἀποδέχομαι | ser recibido, ser aceptado |
| Hdt.6104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸν ἀγαγόντες ἐδίωξαν τυραννίδος | tras conducirlo lo acusaron de tiranía | διώκω | acusar, procesar |
| Hdt.6.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑωυτοῦ οὐδεμίαν ἐπιμελείην ποιεῦνται | no se preocupan nada de él | ἐπιμέλεια | tener preocupación por, preocuparse de / por |
| Hdt.6.105.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱδρύσαντο ὑπὸ τῇ ἀκροπόλι Πανὸς ἱρόν | fundaron bajo la acrópolis un santuario de Pan | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de |
| Hdt.6.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰνάτῃ δὲ οὐκ ἐξελεύσεσθαι ἔφασαν μὴ οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου | pero dijeron que no partirían en el noveno <día> porque el círculo <de la luna> no estaba completo | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno |
| Hdt.6.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικόμενος δὲ ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας ἔλεγε | llegando ante los magistrados decía | ἄρχων | magistrado (en una institución) |
| Hdt.6.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου | sin estar el disco lleno (sin ser luna llena) | κύκλος | el disco (del sol o la luna) |
| Hdt.6.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη | pues era el <día> noveno del mes en curso | μείς | en el mes que empieza, a principio del mes, mes en curso |
| Hdt.6.107.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕνα τῶν ὀδόντων ἐκβάλλει ὑπὸ βίης βήξας | <él> expulsa uno de sus dientes al toser con violencia | βία | a la fuerza, con violencia |
| Hdt.6.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πόνους ὑπὲρ αὐτῶν οἱ Ἀθηναῖοι συχνοὺς ἤδη ἀναραιρέατο | los atenienses habían asumido muchos trabajos en su beneficio | ἀναιρέω | tomar a su cargo, asumir |
| Hdt.6.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμῖν τοιήδε τις γίνοιτ’ ἂν ἐπικουρίη ψυχρή | para vosotros una ayuda tal sería ineficaz | ψυχρός | ineficaz, vano |
| Hdt.6.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ τὴν εὐνοίην | con buena disposición | εὔνοια | benevolencia, amabilidad |
| Hdt.6.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ οὐκ ἠπίστησαν | pero estos no hicieron caso | ἀπιστέω | no hacer caso (a), desobedecer (a) |
| Hdt.6.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελλόντων δὲ συνάπτειν μάχην Κορίνθιοι οὐ περιεῖδον | y cuando iban a trabar combate, los corintios no miraron con desdén | συνάπτω | trabar combate |
| Hdt.6.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἀθηναίων στρατηγοῖσι ἐγίνοντο δίχα αἱ γνῶμαι | y las opiniones de los generales de los atenienses se producían de forma distinta | δίχα | distintamente, diferentemente, de forma diversa |
| Hdt.6.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀλίγους γὰρ εἶναι στρατιῇ τῇ Μήδων συμβάλλειν | (pensaban) pues que eran pocos para combatir con el ejército de los medos | ὀλίγος | poco (para) |
| Hdt.6.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἀθηναίων στρατηγοῖσι ἐγίνοντο δίχα αἱ γνῶμαι | y los generales atenienses tenían opiniones divididas | στρατηγός | general |
| Hdt.6.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν | el que obtuvo por suerte dirigir el ejército | λαγχάνω | obtener un cargo por sorteo |
| Hdt.6.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν σοὶ νῦν Καλλίμαχε ἐστὶ ἢ καταδουλῶσαι Ἀθήνας ἢ ἐλευθέρας ποιήσαντα μνημόσυνα λιπέσθαι ἐς τὸν ἅπαντα ἀνθρώπων βίον | en ti está ahora Calímaco o esclavizar a Atenas o tras hacer<la> libre dejar un recuerdo para toda la vida de los hombres | βίος | vida, duración de la vida |
| Hdt.6.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν σοὶ νῦν Καλλίμαχε ἐστὶ | en tus manos está, Calímaco | εἰμί | estar, ser |
| Hdt.6.109.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ὦν πάντα ἐς σὲ νῦν τείνει καὶ ἐκ σέο ἤρτηται | así pues todo eso ahora te concierne y de ti depende | τείνω | dirigirse hacia, apuntar, concernir |
| Hdt.6.110Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ δεκόμενος οὔτι κω συμβολὴν ἐποιέετο, πρίν γε δὴ αὐτοῦ πρυτανηίη ἐγένετο | y el que recibió [el cargo] todavía no hacía el ataque hasta que precisamente se produjo su pritanía | πρυτανεία | pritanía, presidencia, período de presidencia |
| Hdt.6.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡγεομένου δὲ τούτου ἐξεδέκοντο ὡς ἀριθμέοντο αἱ φυλαὶ ἐχόμεναι ἀλληλέων | y siendo ese jefe las tribus se sucedían como eran numeradas unas a continuación de otras | ἀριθμέω | ser numerado |
| Hdt.6.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπείθησαν οἱ Ἀθηναῖοι δρόμῳ | los atenienses se lanzaron a la carrera | ἀφίημι | lanzarse, dejarse llevar |
| Hdt.6.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἀθηναῖοι δρόμῳ ἵεντο ἐς τοὺς βαρβάρους | los atenienses se lanzaban a la carrera contra los extranjeros | ἵημι | lanzarse, apresurarse |
| Hdt.6.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμάχοντο ἀξίως λόγου | pelearon con un valor digno de encomio | ἄξιος | de manera digna, dignamente, convenientemente |
| Hdt.6.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι δὲ [Ἑλλήνων] ἀνέσχοντο ἐσθῆτά τε Μηδικὴν ὁρέοντες καὶ τοὺς ἄνδρας ταύτην ἐσθημένους· τέως δὲ ἦν τοῖσι Ἕλλησι καὶ τὸ οὔνομα τὸ Μήδων φόβος ἀκοῦσαι | y <fueron> los primeros griegos que soportaron ver ropa meda y a los hombres así vestidos: hasta entonces los griegos tenían terror de escuchar incluso el nombre de los medos | τέως | hasta entonces, hasta ahora |
| Hdt.6.116Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι δὲ ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα ἐβοήθεον ἐς τὸ ἄστυ | pero los atenienses a marchas forzadas (cuanto podían correr) corrían en auxilio a la ciudad | πούς | carrera |
| Hdt.6.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Ἐπίζηλον… τὸ λοιπὸν τῆς ζόης διατελέειν… ἐόντα τυφλόν | … que Epicelo pasa el resto de su vida estando ciego | διατελέω | pasar el tiempo (haciendo algo) |
| Hdt.6.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε… θῶμα γενέσθαι τοιόνδε, Ἀθηναῖον ἄνδρα… τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι οὔτε πληγέντα οὐδὲν τοῦ σώματος οὔτε βληθέντα | y sucedió que se produjo el siguiente hecho extraordinario, que un hombre ateniense perdió <la visión de> los ojos sin haber sido golpeado ni herido en ninguna parte de su cuerpo | στερέω | ser privado (de), ser despojado (de), perder |
| Hdt.6.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε δὲ αὐτόθι θῶμα γενέσθαι τοιόνδε, Ἀθηναῖον ἄνδρα… ἐν τῇ συστάσι μαχόμενον… τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι οὔτε πληγέντα οὐδὲν τοῦ σώματος οὔτε βληθέντα | y sucedió que se produjo allí mismo el siguiente hecho extraordinario, que un hombre ateniense que luchaba en la contienda perdió <la visión de> los ojos sin haber sido golpeado ni herido en ninguna parte de su cuerpo | σύστασις | encuentro hostil, contienda |
| Hdt.6.117.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγειν δὲ αὐτὸν περὶ τοῦ πάθεος ἤκουσα τοιόνδε τινὰ λόγον, ἄνδρα οἱ δοκέειν ὁπλίτην ἀντιστῆναι μέγαν | y escuché que él decía sobre [su] sufrimiento el siguiente relato: que le parecía que un varón hoplita de gran tamaño se ponía frente a él | ἀνθίστημι | ponerse frente a, oponerse a, resistir a |
| Hdt.6.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούς... ἀνήγαγον ἐς Σοῦσα | los llevaron a Susa | ἀνάγω | llevar desde la costa al interior |
| Hdt.6.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλαιον… ὀδμὴν παρεχόμενον βαρέαν | un aceite que despide un fuerte olor | βαρύς | fuerte, profundo, violento, pesado |
| Hdt.6.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕστεροι δὲ ἀπικόμενοι τῆς συμβολῆς ἱμείροντο ὅμως θεήσασθαι τοὺς Μήδους | y aunque llegaron después de la batalla, deseaban sin embargo contemplar a los medos | ὅμως | sin embargo, aun así, aun si |
| Hdt.6.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμονίων δὲ ἧκον ἐς τὰς Ἀθήνας δισχίλιοι… ἔχοντες σπουδὴν πολλὴν καταλαβεῖν, οὕτω ὥστε τριταῖοι ἐκ Σπάρτης ἐγένοντο ἐν τῇ Ἀττικῇ | y de los lacedemonios llegaban a Atenas dos mil teniendo mucha prisa por arribar, de tal forma que al tercer día estuvieron en el Ática desde Esparta | σπουδή | (tener) afán, (tener) prisa |
| Hdt.6.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕστεροι δὲ ἀπικόμενοι τῆς συμβολῆς ἱμείροντο ὅμως θεήσασθαι τοὺς Μήδους | y aun llegando con posterioridad al enfrentamiento deseaban sin embargo contemplar a los medos | ὕστερος | posterior (a), con posterioridad (a) |
| Hdt.6.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ χρήματα… κηρυσσόμενα ὑπὸ τοῦ δημοσίου | el dinero que ha sido pregonado por el servidor público | δημόσιος | servidor público |
| Hdt.6.121.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ χρήματα... κηρυσσόμενα ὑπὸ τοῦ δημοσίου | los bienes proclamados por el estado <para su venta> | κηρύττω | proclamar, dar fama |
| Hdt.6.122.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἀνὴρ ἄκρος ἐλευθερῶν τὴν πατρίδα | como hombre excelente que liberaba su patria | ἄκρος | consumado, excelente |
| Hdt.6.122.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καλλίεω δὲ τούτου ἄξιον πολλαχοῦ μνήμην ἐστὶ πάντα τινὰ ἔχειν… τοῦτο δὲ τὰ ἐν Ὀλυμπίῃ ἐποίησε… Πύθια δὲ πρότερον ἀνελόμενος | y se merece que cualquiera en muchos sitios tenga memoria de ese Calias… y por eso, lo que hizo en Olimpia, tras haber recogido antes los trofeos píticos | Πύθιος | juegos píticos, juegos délficos, trofeos píticos, trofeos de los juegos délficos |
| Hdt.6.122.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Πέρσαι… μανίην… τοῖσι Ἀθηναίοισι ἐπέφερον | y los persas atribuían locura a los atenienses | μανία | locura |
| Hdt.6.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο οὐκ ἔστι ἄλλως εἰπεῖν | esto no se puede decir de otra forma (esto no se puede negar) | ἄλλος | de otra manera, de otro modo |
| Hdt.6.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔχω προσωτέρω εἰπεῖν τούτων | no puedo decir más allá de eso | πόρρω | más adelante de, más allá de |
| Hdt.6.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀλκμεωνίδαι ἦσαν λαμπροί | y los Alcmeónidas eran famosos | λαμπρός | manifiesto, conocido, famoso |
| Hdt.6.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κόλπον βαθὺν καταλιπόμενος τοῦ κιθῶνος | dejando un amplio pliegue en la túnica | καταλείπω | dejar (en determinado estado) |
| Hdt.6.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀλκμέων πρὸς τὴν δωρεὴν ἐοῦσαν τοιαύτην τοιάδε… προσέφερε | y Alcmeón añadía al regalo que era tal lo siguiente | προσφέρω | añadir |
| Hdt.6.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰδόντα δὲ τὸν Κροῖσον γέλως ἐσῆλθε | y le entró a Creso la risa cuando [lo] vio | εἰσέρχομαι | venir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento) |
| Hdt.6.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεισθένης αὐτὴν ὁ Σικυώνιος τύραννος ἐξήειρε | Clístenes, tirano de Sición, lo engrandeció | ἐξαίρω | excitar, incitar |
| Hdt.6.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην ἠθέλησε...τούτῳ γυναῖκα προσθεῖναι | quiso entregarle esa a ese como esposa | προστίθημι | agregar (a), dar (a), entregar (a) |
| Hdt.6.126.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δρόμον καὶ παλαίστρην ποιησάμενος | tras hacer un estadio y una palestra | δρόμος | estadio, pista |
| Hdt.6.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ἐν Ὀλυμπίῃ ἀγῶνα ἔθηκε | instituyó el certamen olímpico | ἀγών | asamblea de los griegos en los juegos |
| Hdt.6.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεπειρᾶτο αὐτῶν τῆς… ἀνδραγαθίης… καὶ ἑνὶ ἑκάστῳ ἰὼν ἐς συνουσίην καὶ συνάπασι | ponía a prueba la bondad de ellos acercándose para (tener) trato tanto individualmente con cada uno como con todos juntos | συνουσία | trato (social), relación (social) |
| Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν μνηστήρων ἠρέσκοντο οἱ ἀπ’ Ἀθηνέων ἀπιγμένοι | los pretendientes que llegaron de Atenas <le> agradaban | ἀρέσκω | agradar, complacer |
| Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δή κου μάλιστα… ἠρέσκοντο | y desde luego, sobre todo, se complacían | δήπου | |
| Hdt.6.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν κρίνοι ἐκ πάντων | al que eligió de entre todos | κρίνω | elegir, escoger |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ | los pretendientes mantenían una competición sobre poesía cantada | ἀμφί | a causa de, sobre, en torno a, por |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί τε μουσικῇ | los pretendientes mantenían una competición musical | ἔρις | rivalidad, competición |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ | los pretendientes mantenían una disputa sobre música | μουσικός | música, educación musical y artística |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κλεισθένης δὲ ὁρέων ὅλον τὸ πρῆγμα ὑπώπτευε | y Clístenes, al ver el asunto en conjunto, sospechaba | ὑποπτεύω | sospechar |
| Hdt.6.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται | por eso, en efecto, se dice eso | ὀνομάζω | expresar(se), decir (una palabra determinada) |
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μήτ’ ἕνα ὑμέων ἐξαίρετον ἀποκρίνων | y sin distinguir a uno solo de vosotros como elegido | ἀποκρίνω | separar, apartar, excluir |
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεισθένης δὲ σιγὴν ποιησάμενος ἔλεξε ἐς μέσον τάδε | y Clístenes tras hacer silencio dijo ante todos lo siguiente | σιγή | silencio |
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ καὶ πάντας ὑμέας ἐπαινέω καὶ πᾶσι ὑμῖν, εἰ οἷόν τε εἴη, χαριζοίμην ἄν | yo a todos vosotros os elogio y a todos vosotros, si fuera posible, os complacería | χαρίζομαι | complacer (a), agradar (a) |
| Hdt.6.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑκάστῳ δωρεὴν δίδωμι | doy un regalo a cada uno | δωρεά | regalo, privilegio |
| Hdt.6.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω Ἀλκμεωνίδαι ἐβώσθησαν ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα | así se proclamó <el nombre de> los Alcmeónidas por <toda> Grecia | βοάω | ser gritado, ser proclamado, proclamarse |
| Hdt.6.132Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅθεν χρυσὸν εὐπετέως ἄφθονον οἴσονται | de donde traerán oro abundante | ἄφθονος | que no escatima, abundante, fértil |
| Hdt.6.132Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τὸ ἐν Μαραθῶνι τρῶμα γενόμενον Μιλτιάδης, καὶ πρότερον... εὐδοκιμέων παρὰ Ἀθηναίοισι, τότε μᾶλλον αὔξετο | y tras el desastre que se produjo en Maratón, Milcíades, que incluso antes era bien considerado entre los atenienses, aumentó entonces más <en consideración> | τραῦμα | derrota severa, desastre |
| Hdt.6.133.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο [τεῖχος] ἅμα νυκτὶ ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου | ese muro, coincidiendo con la noche, era elevado el doble que el antiguo | ἐξαίρω | ser levantado, ser alzado |
| Hdt.6.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μιλτιάδης δὲ αὐτὸς μὲν παρεὼν οὐκ ἀπελογέετο· ἦν γὰρ ἀδύνατος | y Milcíades, estando presente él personalmente, no se defendía, pues era incapaz | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
| Hdt.6.136.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δήμου… ζημιώσαντος δὲ κατὰ τὴν ἀδικίην | castigándolo el pueblo por su delito | ἀδικία | hecho ilícito, delito |
| Hdt.6.137Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐξεβλήθησαν εἴτε... δικαίως εἴτε ἀδίκως· τοῦτο γὰρ οὐκ ἔχω φράσαι | ... fueron expulsados, ya sea justamente, ya sea injustamente; pues eso no puedo decir<lo> | ἄδικος | injustamente, con injusticia, sin razón |
| Hdt.6.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβοήθεόν τε πάντες καὶ ἐτιμώρεον ἀλλήλοισι | todos ayudaban y se socorrían unos a otros | τιμωρέω | socorrer, ayudar |
| Hdt.6.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Πελασγοὶ ἑωυτοῖσι λόγους ἐδίδοσαν | los pelasgos se daban las palabras (celebraban asamblea) | λόγος | palabra, turno de palabra |
| Hdt.6.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… τούτων αὐτίκα ἄρχειν πειρῴατο… | si intentaran mandar sobre esos inmediatamente… | πειράω | intentar, probar |
| Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι δέ… κλίνην στρώσαντες… καὶ τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες, ἐκέλευον τοὺς Πελασγοὺς τὴν χώρην σφίσι παραδιδόναι | y los atenienses habiendo extendido un triclinio y colocado al lado una mesa llena de todas las cosas buenas, ordenaban a los pelasgos que les devolvieran el territorio | κλίνη | triclinio, diván |
| Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι δὲ ἐν τῷ πρυτανηίῳ… τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες… | y los atenienses tras preparar en el pritaneo un banquete lleno de todos los buenos <manjares>... | τράπεζα | banquete, comilona |
...
...