...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε… Ἴωνας ἀπαλλαχθέντας σφέας δουλοσύνης εὐδαιμονήσειν | ordenaba a los jonios que librándose de su esclavitud vivieran felices | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες... ἀπιγμένοι ἐς τὴν ἤπειρον ἐκ τῶν νήσων | carios que llegaban al continente desde las islas | νῆσος | isla |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπλήρουν οἱ τὰς νέας | ellos equipaban las naves | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μίνω… εὐτυχέοντος τῷ πολέμῳ | Minos que era vencedor en la guerra | εὐτυχέω | ser afortunado, tener éxito |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Καρικὸν ἦν ἔθνος λογιμώτατον... κατὰ τοῦτον... τὸν χρόνον μακρῷ μάλιστα | el pueblo de los carios era el más famoso en ese tiempo con grandísima diferencia | μάλα | absolutamente, totalmente, especialmente |
| Hdt.1.171.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες εἰσὶ οἱ καταδέξαντες… ἐπὶ τὰς ἀσπίδας τὰ σημήια ποιέεσθαι | son carios quienes enseñaron a hacer emblemas en los escudos | σημεῖον | emblema, sello |
| Hdt.1.171.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τοὺς Κᾶρας χρόνῳ ὕστερον πολλῷ Δωριέες τε καὶ Ἴωνες ἐξανέστησαν ἐκ τῶν νήσων | y después de los carios, mucho tiempo después, los dorios y los jonios fueron expulsados de las islas | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποδείκνῦσι… ἱρὸν ἀρχαῖον | señalan un viejo templo | ἀποδείκνυμι | señalar, mostrar, demostrar |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρὸν… τοῦ Μυσοῖσι μὲν καὶ Λυδοῖσι μέτεστι | santuario del que participan misios y lidios | μέτειμι (εἰμί) | participar de algo, tener derecho sobre algo |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱδρυθέντων δέ σφι ἱρῶν ξεινικῶν… | y una vez establecidos entre ellos unos cultos extranjeros… | ἱερός | sacrificios, ritos sagrados, cultos |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδοξέ δὲ τοῖσι πατρίοισι μοῦνον, χέασθαι θεοῖσι | y decidieron hacer libaciones a los dioses, solo a los de sus antepasados | πάτριος | de los antepasados, ancestral, heredado |
| Hdt.1.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διενειχθέντων… περὶ τῆς βασιληίης… παίδων Σαρπηδόνος τε καὶ Μίνω | cuando los hijos de Sarpedón y Minos rivalizaban por el reino | διαφέρω | distinguirse, rivalizar |
| Hdt.1.173.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ χρόνον | con el paso del tiempo | ἀνά | durante |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέουσι ἀπὸ τῶν μητέρων ἑωυτοὺς καὶ οὐκὶ ἀπὸ τῶν πατέρων | se llaman por sus madres y no por sus padres | μήτηρ | madre |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι | han mantenido esta costumbre singular | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι δὲ τὰ μὲν Κρητικοῖσι τὰ δὲ Καρικοῖσι χρέωνται | y hacen uso de costumbres, en parte cretenses, en parte carias | ὁ | por un lado… por otro, en parte… en parte |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι… χρέωνται | hacer uso de leyes | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | si un varón ciudadano tiene como mujer a una extranjera o concubina nacen hijos sin derechos | ἄτιμος | deshonrado, sin derechos cívicos |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἢν μέν γε γυνὴ ἀστὴ δούλῳ συνοικήσῃ, γενναῖα τὰ τέκνα νενόμισται, ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si una mujer ciudadana cohabita con un esclavo, los hijos se consideran de buena familia pero si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o concubina, los hijos son ilegítimos | γενναῖος | propio de su linaje, de buena familia, noble |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o una concubina, sus hijos no tienen derechos ciudadanos | ξένος | extranjero, forastero |
| Hdt.1.174.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Κνιδίη χώρη ἐς τὴν ἤπειρον τελευτᾷ | la región de Cnido limita con tierra firme | τελευτάω | acabar, limitar (con) |
| Hdt.1.174.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μᾶλλον γάρ τι καὶ θειότερον ἐφαίνοντο τιτρώσκεσθαι οἱ ἐργαζόμενοι τοῦ οἰκότος | pues parecía que los que trabajaban resultaban heridos algo más <a menudo> y con mayor intervención divina de lo habitual | θεῖος | divinamente, por intervención divina |
| Hdt.1.175Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… μοῦνοι… ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | solo esos se opusieron durante un tiempo a Hárpago | χρόνος | tiempo, durante tiempo |
| Hdt.1.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | resisitieron cierto tiempo a Harpago | ἀντέχω | mantenerse contra, resistir |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαχόμενοι ὀλίγοι πρὸς πολλοὺς ἀρετᾶς ἀπεδείκνυντο | unos pocos luchando contra muchos demostraban su coraje | ἀρετή | valor (guerrero), valentía, coraje |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατειληθέντες ἐς τὸ ἄστυ συνήλισαν ἐς τὴν ἀκρόπολιν τάς τε γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα | apiñados dentro de la ciudad congregaron en la acrópolis a las mujeres y los niños | ἄστυ | ciudad (lugar de residencia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ πολλοί, πλὴν ὀγδώκοντα ἱστιέων, εἰσὶ ἐπήλυδες | la mayoría, excepto ochenta familias, son foráneas | ἑστία | hogar (familia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν μὲν δὴ Ξάνθον οὕτω ἔσχε ὁ Ἅρπαγος, παραπλησίως δὲ καὶ τὴν Καῦνον ἔσχε | así por una parte en verdad obtuvo Harpago <la ciudad de> Janto, de forma semejante a como obtuvo <la ciudad de> Cauno | παραπλήσιος | de forma semejante (a como) |
| Hdt.1.177Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄνω… αὐτὸς Κῦρος [ἀνάστατα ἐποίεε], πᾶν ἔθνος καταστρεφόμενος καὶ οὐδὲν παριείς | y el propio Ciro transformaba en ruinas los territorios de arriba, devastando a todos los pueblos y sin pasar por alto a ninguno | παρίημι | pasar por alto, omitir |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ βασιλήιος πῆχυς τοῦ μετρίου ἐστὶ πήχεος μέζων τρισὶ δακτύλοισι | y el codo real es mayor en tres dedos que el codo medio | μέτριος | medido, medio, de talla media |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάφρος… πλέη ὕδατος περιθέει | una zanja llena de agua corre en derredor | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος… ὕψος δὲ διηκοσίων πηχέων | y un muro de doscientos codos de altura | ὕψος | altura, elevación |
| Hdt.1.179.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ τεῖχος ὅντινα τρόπον ἔργαστο | de qué modo se construyó el muro | ἐργάζομαι | ser hecho, estar realizado |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου | cada treinta filas de ladrillo | διά | cada |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου ταρσοὺς καλάμων διαστοιβάζοντες, ἔδειμαν πρῶτα… τῆς τάφου τὰ χείλεα | colocando entre medias cañizos de cañas cada treinta hiladas de ladrillo construyeron primero los bordes de la tumba | δόμος | parte de una construcción, hilada, basamento |
| Hdt.1.179.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πύλαι δὲ ἐνεστᾶσι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν | y están colocadas cien puertas alrededor de la muralla | ἐνίστημι | estar colocado (en un lugar) |
| Hdt.1.179.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνθα ἐστὶ ποταμὸς οὐ μέγας | allí hay un río no <muy> grande | ἔνθα | allí |
| Hdt.1.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξιεῖ δὲ οὗτος [πόταμος] ἐς τὴν Ἐρυθρὴν θάλασσαν | y ese río desemboca en el mar Rojo | ἐρυθρός | mar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico |
| Hdt.1.180.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος τοὺς ἀγκῶνας ἐς τὸν ποταμὸν ἐλήλαται | un muro extiende [conduce] sus recovecos hasta el río | ἐλαύνω | guiar (algo propio), conducir (algo propio) |
| Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τὸν ποταμόν ἔχειν | dirigirse al río | ἔχω | dirigirse (hacia), mantenerse en una dirección |
| Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἄστυ αὐτό, ἐὸν πλῆρες οἰκιέων τριωρόφων καὶ τετρωρόφων, κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθέας… | y la propia ciudad, que está llena de casas de tres y cuatro pisos, tiene trazadas rectas sus calles… | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
| Hdt.1.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο μὲν δὴ τὸ τεῖχος θώρηξ ἐστί, ἕτερον δὲ ἔσωθεν τεῖχος περιθέει | por un lado ese muro es ciertamente una muralla exterior, por otra, otro muro rodea por el interior | θώραξ | muralla exterior |
| Hdt.1.181.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διὸς Βήλου ἱρὸν χαλκόπυλον… δύο σταδίων πάντῃ, ἐὸν τετράγωνον | un templo de Zeus Belos de puertas de bronce, de dos estadios por ambos lados, al ser cuadrangular | πάντῃ | por ambos lados |
| Hdt.1.181.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς λέγουσι οἱ Χαλδαῖοι ἐόντες ἱρέες τούτου τοῦ θεοῦ | … como dicen los caldeos que son sacerdotes de esa divinidad | ἱερεύς | sacerdote |
| Hdt.1.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς λέγουσι οἱ Αἰγύπτιοι | … como dicen los egipcios | Αἰγύπτιος | egipcio |
| Hdt.1.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗται λέγονται ἀνδρῶν οὐδαμῶν ἐς ὁμιλίην φοιτᾶν | se dice que ellas no tienen relación sexual con ningún varón | ὁμιλία | relación sexual |
| Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κινέειν τὸν ἀνδριάντα | mover la estatua | κινέω | mover |
| Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔξω δὲ τοῦ νηοῦ βωμός ἐστι | por fuera de la cella hay un altar | νεώς | la parte más interna del templo, cella, santuario |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Χαλδαῖοι τότε ἐπεὰν τὴν ὁρτὴν ἄγωσι τῷ θεῷ τούτῳ | los caldeos entonces cuando celebran la fiesta en honor de ese dios | ἄγω | celebrar, representar |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ καὶ ἄλλος βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων | y hay también otro gran altar en el que son sacrificados los corderos sin tacha | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων | ... un gran altar donde se sacrifican los corderos aptos para el sacrificio | τέλειος | perfecto, sin mancha, apto para el sacrificio |
| Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα | mató al sacerdote que impedía mover la estatua | ἀπαγορεύω | impedir, prohibir |
| Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖος μὲν ὁ Ὑστάσπεος… οὐκ ἐτόλμησε λαβεῖν, Ξέρξης δὲ ὁ Δαρείου ἔλαβε καὶ τὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα | Darío el <hijo> de Histaspes no se atrevió a coger [la estatua] pero Jerjes, el <hijo> de Darío <la> cogió y mató al sacerdote que prohibía mover la estatua | Δαρεῖος | Darío |
| Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ ἂν κομίζωνται ἀπὸ τῆσδε τῆς θαλάσσης ἐς Βαβυλῶνα | <los> que llegan desde este mar (el Mediterráneo) hasta Babilonia | θάλασσα | mar, océano |
| Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταπλέοντες τὸν Εὐφρήτην ποταμόν… ἐς τὴν αὐτὴν ταύτην κώμην παραγίνονται… ἐν τρισὶ ἡμέρῃσι | navegando río Éufrates abajo llegan a estar en esa misma aldea en tres días | παραγίγνομαι | llegar a estar, presentarse |
| Hdt.1.185.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὤρυσσε ἔλυτρον λίμνῃ | mandó cavar un depósito para un estanque | λίμνη | estanque, laguna artificial |
| Hdt.1.185.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς ὁ… ποταμὸς βραδύτερος εἴη περὶ καμπὰς πολλὰς ἀγνύμενος | … porque el río era más lento por estar interrumpido <su curso> a lo largo de muchos recodos | βραδύς | lento |
| Hdt.1.186Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα μὴ κλέπτοιεν παρ’ ἀλλήλων | para que no se robaran unos a otros | κλέπτω | robar |
| Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοίῳ διαβῆναι | cruzar en barco | διαβαίνω | cruzar |
| Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὕτη… μνημόσυνον τόδε ἄλλο ἐλίπετο | ella dejaba en su honor este otro monumento | λείπω | dejar (en su beneficio) |
| Hdt.1.186.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σεμίραμις… τοῖσι λίθοισι τοὺς ὠρύξατο οἰκοδόμεε γέφυραν | Semíramis con las piedras que extrajo cavando hacía construir un puente | οἰκοδομέω | construir, edificar, hacer construir |
| Hdt.1.186.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολιήτῃσι γέφυρα ἦν κατεσκευασμένη | un puente fue construido para los ciudadanos | κατασκευάζω | equipar, preparar, construir |
| Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνεκόλαψε ἐς τὸν τάφον γράμματα λέγοντα τάδε | grabó en la tumba una inscripción que decía así | γράμμα | escrito, carta, inscripción |
| Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕπερ τῶν μάλιστα λεωφόρων πυλέων τοῦ ἄστεος τάφον ἑωυτῇ κατεσκευάσατο μετέωρον | encima de las puertas más frecuentadas de la ciudad [ella] dispuso una tumba elevada para sí | μετέωρος | que está en alto, elevado |
| Hdt.1.187.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἄμεινον | porque no es mejor | ἀμείνων | es mejor |
| Hdt.1.187.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ τάφος ἦν ἀκίνητος μέχρι οὗ ἐς Δαρεῖον περιῆλθε ἡ βασιληίη | esa tumba era inviolable hasta que el reinado pasó a Darío | ἀκίνητος | inviolable, intocable |
| Hdt.1.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατεύεται δὲ δὴ βασιλεὺς ὁ μέγας | y participa en la expedición el gran rey | βασιλεύς | rey de Persia |
| Hdt.1.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεὺς ὁ μέγας | el gran rey | μέγας | grande, poderoso |
| Hdt.1.188.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτου… τοῦ ὕδατος ἀπεψημένου πολλαὶ κάρτα ἅμαξαι… κομίζουσαι ἐν ἀγγηίοισι ἀργυρέοισι ἕπονται | de esa agua hervida siguen [al rey] muchos carros ciertamente que <la> transportan en recipientes de plata | ἀγγεῖον | recipiente, vasija |
| Hdt.1.189.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τις ἱρῶν ἵππων τῶν λευκῶν… ἐσβὰς ἐς τὸν ποταμὸν διαβαίνειν ἐπειρᾶτο | uno de los caballos blancos sagrados metiéndose en el río intentaba cruzar | ἱερός | sagrado, consagrado |
| Hdt.1.189.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος… ἐγίνετο ἐπὶ Γύνδῃ ποταμῷ, τοῦ αἱ… πηγαὶ ἐν Ματιηνοῖσι ὄρεσι | Ciro estaba sobre el río Gindes, cuyas fuentes <se encuentran> en los montes matienos | πηγή | fuente, manantial |
| Hdt.1.189.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... ὥστε τοῦ λοιποῦ καὶ γυναῖκας... τὸ γόνυ οὐ βρεχούσας διαβήσεσθαι | ... de manera que en adelante incluso las mujeres sin mojarse la rodilla <lo> cruzarán | λοιπός | en adelante, en el futuro |
| Hdt.1.189.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν θερείην πᾶσαν αὐτοῦ ταύτῃ διέτριψαν ἐργαζόμενοι | pasaron todo el verano trabajando allí de esa manera | διατρίβω | pasar tiempo |
| Hdt.1.190.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνωτέρω τε οὐδὲν τῶ πρηγμάτων προκοπτομένων | las cosas no llegaban más lejos (no progresaban lo más mínimo) | ἄνω | más alto, más lejos |
| Hdt.1.190.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κῦρος δὲ ἀπορίῃσι ἐνείχετο, ἅτε χρόνου τε ἐγγινομένου συχνοῦ ἀνωτέρω τε οὐδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων | y Ciro estaba sumido en la indecisión porque pasaba mucho tiempo y los asuntos no progresaban más | ἐγγίγνομαι | pasar, transcurrir |
| Hdt.1.191.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴτε… ἄλλος οἱ ἀπορέοντι ὑπεθήκατο… ἐποίεε δὴ τοιόνδε | y si otro le dio un consejo a él que dudaba, hacía justo eso | ἀπορέω | dudar |
| Hdt.1.191.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δὲ πέμπτου γονέος ἁμαρτάδα ἐξέπλησε | Creso pagó el pecado de su quinto antepasado (antepasado de la quinta generación) | γονεύς | progenitor, padre, antepasado |
| Hdt.1.191.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάξας τὴν στρατιὴν ἅπασαν ἐξ ἐμβολῆς τοῦ ποταμοῦ | tras colocar <él> en formación todo el ejército a partir de la desembocadura del río | τάττω | colocar en formación, disponer (en orden) |
| Hdt.1.191.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἐς μέσον μηρὸν μάλιστά κῃ | como hasta medio muslo aproximadamente | μάλα | aproximadamente |
| Hdt.1.191.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… ἔμαθον οἱ Βαβυλώνιοι τὸ ἐκ τοῦ Κύρου ποιεύμενον, οἳ δ’ ἂν περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν ἐς τὴν πόλιν διέφθειραν ἂν κάκιστα | si los babilonios… hubieran sabido lo hecho por Ciro, ellos tras permitir que los persas entraran en la ciudad <los> hubieran destruido de la peor manera | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Hdt.1.192.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ... ἀναβαίνοντες τὰς θηλέας | [unos caballos] que montan las yeguas | ἀναβαίνω | cubrir (copular), montar |
| Hdt.1.192.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵπποι… βαινόμεναι | yeguas que se dejan cubrir | βαίνω | montar (a la hembra), cubrir (copular) |
| Hdt.1.192.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιαῦτα... τῷ ἄρχοντι τῆς Βαβυλῶνος ὑπῆρχε ἐόντα | tales <propiedades> tenía ya el gobernante de Babilonia | ὑπάρχω | tener (en origen), tener antes, tener |
| Hdt.1.193.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ ποταμοῦ ἀναβαίνοντος ἐς τὰς ἀρούρας | el río al inundar las tierras de labor | ἀναβαίνω | crecer, subir |
| Hdt.1.193.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρδόμενον μέντοι ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἁδρύνεταί τε τὸ λήιον καὶ παραγίνεται ὁ σῖτος | ciertamente al ser regada por el río madura la mies y se desarrolla el trigo | παραγίγνομαι | desarrollarse |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ χωρέων αὕτη πασέων μακρῷ ἀρίστη… Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν | es ese el mejor de todos los territorios con diferencia para producir el fruto de Deméter | Δημήτηρ | fruto de Deméter, grano de cereal |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χωρέων… ἀρίστη… Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν | la mejor de las regiones para producir el fruto de Deméter (el cereal) | καρπός | fruto |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γὰρ Βαβυλωνίη χώρη… ἐσέχει… ἐς τὸν Τίγρην, παρ’ ὃν Νίνος πόλις οἴκητο | pues el territorio babilonio se extiende hasta el Tigris, junto al que está situada la ciudad de Nínive | οἰκέω | habitar, ocupar, establecerse en |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γὰρ Βαβυλωνίη χώρη πᾶσα, κατά περ ἡ Αἰγυπτίη, κατατέτμηται {ἐς} διώρυχας· | pues todo el territorio de Babilonia, exactamente como el de Egipto, está dividido por canales | περ | precisamente |
| Hdt.1.193.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χώρη… τὸν δὲ τῆς Δήμητρος καρπὸν ὧδε ἀγαθὴ ἐκφέρειν ἐστὶ ὥστε ἐπὶ διηκόσι… ἀποδιδοῖ | un terreno así de bueno para producir el fruto de Demeter (cereal) que devuelve a razón de doscientos (doscientos granos por uno sembrado) | ἀποδίδωμι | devolver (lo sembrado), producir |
| Hdt.1.193.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ χωρέων αὕτη πασέων μακρῷ ἀρίστη… ἐπειδὰν δὲ ἄριστα αὐτὴ ἑωυτῆς ἐνείκῃ, ἐπὶ τριηκόσια ἐκφέρει | ese es con mucho el mejor de todos los terrenos, cuando produce de la mejor manera, rinde unos trescientos <granos por cada grano> | ἄριστος | de la mejor manera, con excelencia |
| Hdt.1.193.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γὰρ Βαβυλωνίη χώρη… τὸν δὲ τῆς Δήμητρος καρπὸν ὧδε ἀγαθὴ ἐκφέρειν ἐστὶ ὥστε ἐπὶ διηκόσια μὲν τὸ παράπαν ἀποδιδοῖ | pues toda la región de Babilonia es tan buena para producir el fruto de Deméter que rinde en efecto en conjunto más de doscientos <por grano> | ὧδε | tan (que) |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰσὶ δέ σφι φοίνικες… ἐκ τῶν καὶ σιτία καὶ οἶνον καὶ μέλι ποιεῦνται | y tienen dátiles con los que elaboran harinas, licor y miel | οἶνος | bebida (alcohólica) |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσον τι δένδρον μέγαθος γίνεται | lo grande que se hace el árbol | ὅσος | tan grande como, tanto como, cuanto |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ κέγχρου καὶ σησάμου ὅσον τι δένδρον μέγαθος γίνεται | y del mijo y sésamo nace <una planta> de altura como un árbol más o menos | τίς | algo, más o menos |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰσὶ δέ σφι φοίνικες πεφυκότες ἀνὰ πᾶν τὸ πεδίον | tienen palmeras que han crecido por toda la llanura | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.1.194Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε πρύμνην ἀποκρίνοντες | sin excluir tampoco la popa | ἀποκρίνω | separar, apartar, excluir |
| Hdt.1.194.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πλοῖα… τὰ κατὰ τὸν ποταμὸν πορευόμενα ἐς τὴν Βαβυλῶνα | las barcas que se dirigen a Babilonia río abajo | κατά | (hacia) abajo, en |
| Hdt.1.194.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοῖα… ἀσπίδος τρόπον κυκλοτερέα | naves redondas como un escudo | ἀσπίς | escudo, escudo redondo |
| Hdt.1.194.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλάμης πλήσαντες πᾶν τὸ πλοῖον τοῦτο ἀπιεῖσι κατὰ τὸν ποταμόν | tras llenar toda la nave de paja envían eso río abajo | πίμπλημι | llenar (de), colmar (de) |
| Hdt.1.194.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε πρύμνην ἀποκρίνοντες οὔτε πρῴρην συνάγοντες… | sin diferenciar la popa ni estrechar la proa… | συνάγω | concentrar, estrechar, contraer, reducir |
| Hdt.1.194.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει | el uno tira de la pala <del remo> hacia dentro, en tanto que el otro la empuja hacia fuera | ἕλκω | tirar de (hacia uno), desenvainar, atraer |
| Hdt.1.194.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ πλοῖον… ἰθύνεται δὲ ὑπό τε δύο πλήκτρων καὶ δύο ἀνδρῶν ὀρθῶν ἑστεώτων | y la nave es dirigida por dos remos y por dos hombres colocados en pie | ὀρθός | en pie, derecho, erecto, enhiesto, tieso |
| Hdt.1.194.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐκ ξύλων ποιεῦνται τὰ πλοῖα ἀλλ’ ἐκ διφθερέων | hacen sus naves no de madera sino de pieles | ἐκ | de, (hecho) de |
| Hdt.1.194.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὸν ποταμὸν γὰρ δὴ οὐκ οἷά τε ἐστὶ πλέειν οὐδενὶ τρόπῳ ὑπὸ τάχεος τοῦ ποταμοῦ | porque no es posible navegar río arriba de ninguna manera a causa de la velocidad de la corriente | οἷος | es posible, se puede |
| Hdt.1.196.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτας… ἐς ἓν χωρίον ἐσάγεσκον | llevaban a estas a un único lugar (... a un mismo lugar) | εἰσάγω | llevar dentro, introducir, importar (traer dentro) |
| Hdt.1.196.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ κώμας ἑκάστας ἅπαξ τοῦ ἔτεος ἑκάστου ἐποιέετο τάδε | aldea por aldea una vez cada año hacía lo siguiente | ἕκαστος | cada, cada uno, uno por uno, todos |
| Hdt.1.196.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι μὲν δὴ ἔσκον εὐδαίμονες… ὅσοι δὲ τοῦ δήμου ἔσκον | cuantos eran ricos…, cuantos eran ciudadanos corrientes | δῆμος | pueblo, pueblo llano |
| Hdt.1.196.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὑροῦσα πολλὸν χρυσίον | cuando ella ha alcanzado una gran cotización | εὑρίσκω | conseguir, cotizar |
| Hdt.1.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐξῆν… ἀπάγεσθαι τὴν παρθένον πριάμενον | no era posible llevarse una muchacha comprándola | ἀπάγω | llevarse (en su provecho) |
| Hdt.1.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκδοῦναι δὲ τὴν ἑωυτοῦ θυγατέρα ὅτεῳ βούλοιτο ἕκαστος οὐκ ἐξῆν | y no era posible (a ningún padre) entregar a su propia hija (en matrimonio) a quien quisiera | ἐκδίδωμι | entregar (en matrimonio) |
| Hdt.1.196.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο, ἀποφέρειν τὸ χρυσίον ἔκειτο νόμος | si no se pusieran de acuerdo, había una ley (que obligaba) a devolver el oro (el dinero) | συμφέρω | estar de acuerdo, llegar a un acuerdo |
| Hdt.1.196.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλο δέ τι ἐξευρήκασι νεωστὶ γενέσθαι ἵνα μὴ ἀδικοῖεν αὐτάς | y recientemente han descubierto que existe algún otro [medio] para que no las maltraten | ἐξευρίσκω | descubrir, encontrar |
| Hdt.1.197Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσιόντες ὦν πρὸς τὸν κάμνοντα συμβουλεύουσι | así pues, se acercan al que está enfermo y le aconsejan | κάμνω | estar enfermo |
| Hdt.1.199.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεραπηίη δέ σφι ὄπισθε ἕπεται πολλή | y va detrás de ellas [mujeres de clase alta] una escolta numerosa | θεραπεία | escolta |
| Hdt.1.199.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … διὰ τῶν γυναικῶν, δι’ ὧν οἱ ξεῖνοι διεξιόντες ἐκλέγονται | ... entre mujeres entre las que los forasteros mientras pasan eligen | ἐκλέγω | elegir (para uno entre), escoger (para uno entre) |
| Hdt.1.199.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπικαλέω τοι τὴν θεὸν Μύλιττα. Μύλιττα δὲ καλέουσι τὴν Ἀφροδίτην Ἀσσύριοι | invoco para ti a la diosa Milita. Y llaman Milita a Afrodita los asirios | ἐπικαλέω | invocar |
| Hdt.1.199.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ μὴ ἀπώσηται | no lo va a rechazar | οὐ | no |
| Hdt.1.199.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσσαι μέν νυν [γυναῖκες] εἴδεός τε ἐπαμμέναι εἰσὶ καὶ μεγάθεος, ταχὺ ἀπαλλάσσονται, ὅσαι δὲ ἄμορφοι αὐτέων εἰσί, χρόνον πολλὸν προσμένουσι | por una parte, en efecto, cuantas mujeres están dotadas de <buen> aspecto y estatura, rápidamente son liberadas, pero cuantas entre ellas son deformes permanecen a la espera mucho tiempo | ἐφάπτομαι | ser unido (a), ser asociado (a), ser dotado (de) |
| Hdt.1.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς | ninguna otra cosa comen excepto peces | εἰ | excepto, si no |
| Hdt.1.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς | ninguna otra cosa comen excepto peces | μή | excepto |
| Hdt.1.201Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεθύμησε Μασσαγέτας ὑπ’ ἑωυτῷ ποιήσασθαι | deseó someter a los masagetas | ποιέω | poner (en determinada posición), disponer (en su beneficio) |
| Hdt.1.201Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἔθνος… οἰκημένον δὲ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς | y ese pueblo que habitaba hacia el este y levante | πρός | cerca de, hacia |
| Hdt.1.202.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀράξης λέγεται καὶ μέζων καὶ ἐλάσσων εἶναι τοῦ Ἴστρου | y se dice que el [río] Áraxes es tanto mayor como menor que el Danubio | ἐλαχύς | menor, más pequeño, inferior, peor |
| Hdt.1.202.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καρπούς… ἐς φορβὴν κατατίθεσθαι | almacenar frutos para alimento | κατατίθημι | depositar, poner a salvo |
| Hdt.1.202.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀράξης ποταμός… στόμασι δὲ ἐξερεύγεται τεσσεράκοντα | el río Araxes desagua en cuarenta desembocaduras | στόμα | desembocadura |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Κασπίη… τῇ εὐρυτάτη ἐστὶ αὐτὴ ἑωυτῆς… | el <mar> Caspio por donde es él en sí mismo más ancho | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα ἡ Ἀτλαντὶς καλεομένη | el mar exterior a las columnas <de Hércules>, llamado Atlántico | ἔξω | fuera de, afuera de, hacia fuera de |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Καύκασος... ἐὸν ὀρέων καὶ πλήθεϊ μέγιστον καὶ μεγάθεϊ ὑψηλότατον | el Cáucaso, que es la cadena montañosa más grande por su extensión y la más elevada por altura | μέγεθος | magnitud, tamaño, altura |
...
...