...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.7.11Demosthenes, De Halonneso: Demóstenes, Sobre el Haloneso | οὔτε γὰρ Ἀμύντας ὁ πατὴρ ὁ Φιλίππου οὔθ’ οἱ ἄλλοι βασιλεῖς οὐδεπώποτε σύμβολα ἐποιήσαντο πρὸς τὴν πόλιν τὴν ἡμετέραν | pues ni Amintas, el padre de Filipo, ni los demás reyes nunca hicieron acuerdos con nuestra ciudad | σύμβολον | acuerdo, contrato, convenio, tratado |
| Dem.7.14Demosthenes, De Halonneso: Demóstenes, Sobre el Haloneso | φησίν… ἀξιῶν… ὁμολογῆσαι ὑμᾶς ὡς ἄνευ Φιλίππου οὐδὲ τὴν ἐν τῇ θαλάττῃ φυλακὴν δυνατοί ἐστε φυλάττειν | <él> habla pidiendo que vosotros reconozcáis que sin Filipo no sois capaces tampoco de mantener la vigilancia marítima | φυλακή | vigilancia, protección |
| Dem.7.22Demosthenes, De Halonneso: Demóstenes, Sobre el Haloneso | οὐ γὰρ ἄξιον εἶναι εἰρήνην λύειν | pues no merece la pena romper la paz | εἰρήνη | romper la paz |
| Dem.8.77Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | εἰ μέντοι καθεδεῖσθε, ἄχρι τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες… οὐχ ὁρῶ λόγον ὅστις… δυνήσεται τὴν πόλιν σῶσαι | sin embargo si estáis sentados esforzándoos <solo> hasta el punto de abuchear o elogiar, no veo discurso que pueda salvar la ciudad | ἄχρι | hasta, hasta el punto de |
| Dem.8.2Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ἡ… σπουδὴ περί… τῆς στρατείας, ἣν ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ Φίλιππος ἐν Θρᾴκῃ ποιεῖται | la preocupación es por la campaña militar que Filipo hace en Tracia en ese (este) su undécimo mes | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Dem.8.12Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | συμβαίνει… ἡμῖν δ’ ὑστερίζειν… καὶ τὴν μὲν ἔχθραν καὶ τὸ βούλεσθαι κωλύειν ἐνδεδεῖχθαι, ὑστερίζοντας δὲ τῶν ἔργων | y nos pasa que vamos con retraso y que por una parte ha sido mostrada nuestra enemistad y deseo de impedir [a Filipo] pero por otra, que estamos con retraso respecto a las actuaciones | ἐνδείκνυμι | ser mostrado, ser denunciado |
| Dem.8.12Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | οἶμαι… ὅσ’ ἂν δαπανήσωμεν, ἅπαντα μάτην ἀνηλωκέναι | creo que <todo> cuanto gastamos, todo ha sido desperdiciado inútilmente | μάτην | en vano, inútilmente |
| Dem.8.17Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ἄν… ᾖ τὸ συνεστηκὸς στράτευμα… | si estuviera el ejército organizado | συνίστημι | constituirse, organizarse, unirse, disponerse |
| Dem.8.18Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ἆρ’ ὁρᾶτε καὶ λογίζεσθε… τὴν ἐπιοῦσαν ὥραν τοῦ ἔτους…; | ¿acaso veis y calculáis la estación del año que se echa encima? | ἆρα | ¿acaso?, si |
| Dem.8.25Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | φασὶ δ’ εὐνοίας διδόναι | dicen que hacen regalos | εὔνοια | muestras de benevolencia, favores, regalos |
| Dem.8.27Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | μέλει γάρ τινι τούτων τῶν τὴν Ἀσίαν οἰκούντων Ἑλλήνων; | ¿importan, pues, a alguno de esos los griegos que habitan Asia? | μέλω | preocupar (a), importar (a), interesar (a) |
| Dem.8.35Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | δέκα μῆνας ἀπογενομένου τἀνθρώπου καὶ νόσῳ καὶ χειμῶνι καὶ πολέμοις ἀποληφθέντος ὥστε μὴ ἂν δύνασθαι ἐπανελθεῖν οἴκαδε | estando durante diez meses desaparecido el individuo e impedido por la enfermedad, el invierno y las guerras de manera que no podría regresar a casa | ὥστε | de manera que (+ condicional), de modo que, hasta el punto de que (+ condicional) |
| Dem.8.37Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ἀφέστατε δῆλον ὅτι αὐτῷ | es evidente que os habéis apartado en beneficio de él | ἀφίστημι | apartarse (de) |
| Dem.8.37Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ἂν ταῦτα λέγωσι, τί ἐροῦμεν ἢ τί φήσομεν, Ἀθηναῖοι; | si dicen eso ¿qué diremos o qué afirmaremos, atenienses? | φημί | decir, afirmar |
| Dem.8.41Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | πάντα… καταφεύξεται πρὸς ὑμᾶς | todas (las fuerzas) buscarán refugio en vosotros | καταφεύγω | buscar refugio |
| Dem.8.44Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | οὐ γὰρ οὕτω γ’ εὐήθης οὐδεὶς ὃς ὑπολαμβάνει τὸν Φίλιππον… τοσούτων προσόδων οὐκ ἐπιθυμεῖν | pues no hay nadie tan ingenuo precisamente que suponga que Filipo no desea tantos recursos | οὕτως | tanto, tan, así de |
| Dem.8.45Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | οὐ γὰρ οὕτω γ’ εὐήθης οὐδεὶς ὃς ὑπολαμβάνει τὸν Φίλιππον… τῶν… Ἀθηναίων λιμένων… οὐκ ἐπιθυμεῖν | pues no <hay> nadie precisamente tan ingenuo que suponga que Filipo no desea los puertos atenienses | Ἀθηναῖος | ateniense |
| Dem.8.48Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | εἰ δέ τῳ δοκεῖ ταῦτα καὶ δαπάνης μεγάλης καὶ πόνων πολλῶν καὶ πραγματείας εἶναι, καὶ μάλ’ ὀρθῶς δοκεῖ | y si a alguien le parece que eso es <merecedor> de mucho gasto, de muchas penalidades y de preocupación, le parece incluso muy bien | πραγματεία | ocupación, actividad, preocupación |
| Dem.8.53Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | δέδοιχ’ ὅπως μήποθ’ ἡγήσεσθε | temo que alguna vez penséis | δείδω | temer que, temer que no |
| Dem.8.53Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ἐκ δὲ τούτων περιγίγνεται, ὑμῖν μὲν ἡ σχολὴ καὶ τὸ μηδὲν ἤδη ποιεῖν | y de eso resulta para vosotros el reposo y el no hacer ya nada | περιγίγνομαι | resultar, derivar, sobrevenir |
| Dem.8.59Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | οὐκοῦν ὑπόλοιπον δουλεύειν | por tanto solo queda ser esclavos | οὐκοῦν | por tanto, así pues |
| Dem.8.63Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ὅταν ποτὲ συμβῇ πείσονται | cuando ocurra algo, sufrirán | ὅταν | cuando |
| Dem.8.63Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ὥστε καρπωσάμενοί τιν’ ἕκαστοι τούτων πλεονεξίαν οἱ μὲν ἤδη πεπόνθασιν ἃ δὴ πάντες ἴσασιν, οἱ δ’ ὅταν ποτὲ συμβῇ πείσονται | … de modo que cada uno de esos, tras obtener como fruto alguna ganancia, ya han sufrido unos lo que ciertamente todos saben, y otros lo sufrirán cuando en algún momento suceda | πλεονεξία | ganancia, ventaja |
| Dem.8.70Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | οἱ τῆς παρ’ ἡμέραν χάριτος τὰ μέγιστα τῆς πόλεως ἀπολωλεκότες | los que han arruinado lo más grande de la ciudad por un reconocimiento de un día | ἀπόλλυμι | destruir, matar, arruinar |
| Dem.8.71Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | οὐδὲ προήχθην οὔθ’ ὑπὸ κέρδους οὔθ’ ὑπὸ φιλοτιμίας, ἀλλὰ διαμένω λέγων… ἐξ ὧν… ὑμεῖς… μείζους ἂν εἴητ | y no fui impulsado ni por el interés ni por la ambición, sino que sigo diciendo <aquello> por lo que vosotros podríais ser más poderosos | διαμένω | seguir (haciendo algo), continuar (haciendo algo) |
| Dem.8.76Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | χρήματ’ εἰσφέρειν φημὶ δεῖν· τὴν ὑπάρχουσαν δύναμιν συνέχειν | digo que es necesario que aportemos dinero: que concentremos la fuerza existente | συνέχω | mantener unido, rodear, contener, concentrar |
| Dem.18.258Demosthenes, De Chersoneso: Demóstenes, Sobre el Quersoneso | ἐγώ… τοιαύτῃ συμβεβίωκα τύχῃ… φυλαττόμενος τὸ λυπῆσαί τιν’ ἐν οἷς σεμνύνομαι | yo he convivido con tal fortuna teniendo precaución de no molestar a nadie en lo que estoy orgulloso | φυλάττω | protegerse (de), precaverse (de), tener precaución (de) |
| Dem.9.2Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἕτεροι δὲ τοὺς ἐπὶ τοῖς πράγμασιν ὄντας αἰτιώμενοι | y otros acusando a los que están en el gobierno… | πρᾶγμα | hechos, circunstancias, situación (política), negocios |
| Dem.9.3Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἀξιῶ… ἄν τι τῶν ἀληθῶν μετὰ παρρησίας λέγω, μηδεμίαν μοι διὰ τοῦτο παρ’ ὑμῶν
ὀργὴν γενέσθαι | pido, si digo alguna verdad con libertad, que no se genere por vuestra parte por eso ninguna cólera contra mí | παρρησία | con libertad (de expresión), con franqueza |
| Dem.9.5Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | τὸ χείριστον ἐν τοῖς παρεληλυθόσι, τοῦτο πρὸς τὰ μέλλοντα βέλτιστον ὑπάρχει | lo peor en los <sucesos> pasados, eso resulta <ser> lo mejor para el futuro | μέλλω | el futuro |
| Dem.9.5Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | νῦν δὲ τῆς ῥᾳθυμίας τῆς ὑμετέρας καὶ τῆς ἀμελίας κεκράτηκε Φίλιππος, τῆς πόλεως δ’ οὐ κεκράτηκεν | y ahora Filipo ha vencido vuestra negligencia y despreocupación pero no ha vencido a la ciudad | ῥαθυμία | pereza, negligencia |
| Dem.9.6Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἀνάγκη φυλάττεσθαι | hay necesidad de protegerse | εἰμί | |
| Dem.9.7Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἔστι γὰρ δέος μήποτε ὡς ἀμυνούμεθα γράψας τις… εἰς τὴν αἰτίαν ἐμπέσῃ τοῦ πεποιηκέναι τὸν πόλεμον | pues hay temor de que alguien que proponga alguna vez por escrito que nos defendamos incurra en la acusación de haber provocado la guerra | μήποτε | alguna vez |
| Dem.9.8Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | εἰ δ’ ἕτερος τὰ ὅπλ’ ἐν ταῖς χερσὶν ἔχων καὶ δύναμιν πολλὴν περὶ αὑτὸν τοὔνομα… τὸ τῆς εἰρήνης ὑμῖν προβάλλει… τί λοιπὸν ἄλλο πλὴν ἀμύνεσθαι; | pero si otro, con las armas en sus manos y una gran fuerza militar a su alrededor, os pone como pretexto la palabra de la paz… ¿qué otra cosa queda que defenderse? | προβάλλω | exponer, plantear, proponer, poner como pretexto |
| Dem.9.9Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | εἰ δέ τις ταύτην εἰρήνην ὑπολαμβάνει... μαίνεται | y si alguien considera que esa <es> paz, está loco | οὗτος | ese (precisamente), ese (sí) |
| Dem.9.9Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | εἰ δέ τις ταύτην εἰρήνην ὑπολαμβάνει, ἐξ ἧς ἐκεῖνος πάντα τἄλλα λαβὼν ἐφ’ ἡμᾶς ἥξει, πρῶτον… μαίνεται | y si uno supone que es paz esa, por medio de la cual aquel tras apoderarse de todo lo demás llegará contra nosotros, en primer lugar está loco | ὑπολαμβάνω | entender, suponer, interpretar, sospechar |
| Dem.9.12Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | [Φίλιππος] ἔφη… πυνθάνεσθαι γὰρ αὐτοὺς ὡς νοσοῦσι καὶ στασιάζουσιν, συμμάχων δ’ εἶναι καὶ φίλων ἀληθινῶν ἐν τοῖς τοιούτοις καιροῖς παρεῖναι | Filipo decía que estaba enterado de que ellos sufrían desórdenes y estaban en conflicto interno y que es <propio> de los aliados y amigos sinceros estar presentes en tales circunstancias | ἀληθινός | sincero, auténtico |
| Dem.9.12Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | τὰ τελευταῖα τοῖς ταλαιπώροις Ὠρείταις τουτοισὶ ἐπισκεψομένους ἔφη τοὺς στρατιώτας πεπομφέναι κατ’ εὔνοιαν | por último <él> decía que había enviado soldados para acudir en ayuda de esos desgraciados de Oreo | ἐπισκέπτομαι | visitar, acudir (para ver), acudir en ayuda |
| Dem.9.20Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἵνα… πρόνοιάν τιν’ ὑμῶν γ’ αὐτῶν, εἰ μὴ καὶ τῶν ἄλλων ἄρα βούλεσθε, ποιήσησθε | ... para que hagáis alguna previsión para vosotros mismos, si es que no queréis, de hecho, (las destinadas a) otros | ἄρα | de hecho, precisamente |
| Dem.9.21Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | καὶ πάνθ’ ὅσα τοιαῦτ’ ἂν ἔχοιμι διεξελθεῖν, παραλείψω | y omitiré todo cuanto podría exponer del mismo tenor | παραλείπω | omitir |
| Dem.9.22Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | … ὑπὲρ οὗ τὸν ἄλλον ἅπαντα χρόνον πάντες οἱ πόλεμοι γεγόνασιν | … por lo que todas las guerras han ocurrido absolutamente todo el tiempo | ἅπας | |
| Dem.9.23Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἴσχυσαν δέ τι καὶ Θηβαῖοι τουτουσὶ τοὺς τελευταίους χρόνους μετὰ τὴν ἐν Λεύκτροις μάχην | y también los tebanos fueron fuertes de algún modo en esos últimos tiempos tras la batalla de Leuctra | Θηβαῖος | tebano |
| Dem.9.24Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | πάντες ᾤοντο δεῖν… καὶ πάλιν Λακεδαιμονίοις ἄρξασι καὶ παρελθοῦσιν εἰς τὴν αὐτὴν δυναστείαν ὑμῖν | todos creían que era necesario que de nuevo los lacedemonios tuvieran el mando y alcanzaran el mismo poder que vosotros | παρέρχομαι | pasar (a), llegar (a), alcanzar |
| Dem.9.28Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | οὕτω… διορωρύγμεθα κατὰ πόλεις ὥστ’ ἄχρι τῆς τήμερον ἡμέρας οὐδὲν οὔτε τῶν συμφερόντων οὔτε τῶν δεόντων πρᾶξαι δυνάμεθα | estamos tan separados por trincheras entre ciudades que hasta el día de hoy no podemos hacer nada de lo conveniente ni necesario | ἄχρι | hasta |
| Dem.9.30Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἴστε, ὅτι ὅσα… ὑπὸ Λακεδαιμονίων ἢ ὑφ’ ἡμῶν ἔπασχον οἱ Ἕλληνες, ἀλλ’ οὖν ὑπὸ γνησίων γ’ ὄντων τῆς Ἑλλάδος ἠδικοῦντο | sabéis cuánto sufrieron los griegos por parte de los lacedemonios o por nosotros, pero sufrían injusticia por los que eran sin duda auténticos [ciudadanos] de Grecia | γνήσιος | legítimo, auténtico, nacido de padre y madre ciudadanos |
| Dem.9.33Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | οἱ Ἕλληνες… τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ τὴν χάλαζαν ἔμοιγε δοκοῦσιν θεωρεῖν [Φίλιππον] | a mí en efecto me parece que los griegos contemplan a Filipo igual que a una granizada | ὥσπερ | tal como, (igual) que |
| Dem.9.37Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | τί οὖν ἦν τοῦτο; οὐδὲν ποικίλον οὐδὲ σοφόν | ¿qué era pues eso? nada complicado ni sofisticado | ποικίλος | variado, variopinto, complicado, elaborado, sutil |
| Dem.9.37Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | τί οὖν ἦν τοῦτο; οὐδὲν ποικίλον οὐδὲ σοφόν, ἀλλ’ ὅτι τοὺς παρὰ τῶν… βουλομένων… διαφθείρειν τὴν Ἑλλάδα χρήματα λαμβάνοντας ἅπαντες ἐμίσουν | ¿qué era, así pues, eso? nada complicado ni sutil, sino que todos odiaban a los que cobraban dinero de los que querían destruir Grecia | σοφός | sutil, ingenioso, sofisticado, astuto |
| Dem.9.41Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | τὰ δ’ ἐν τοῖς ἄνωθεν χρόνοις ὅτι τἀναντί’ εἶχεν ἐγὼ δηλώσω | yo mostraré que las cosas en los tiempos anteriores eran lo contrario | ἄνωθεν | de antes, anterior |
| Dem.9.41Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | … γράμματα τῶν προγόνων τῶν ὑμετέρων ἁκεῖνοι κατέθεντ’ εἰς στήλην χαλκῆν γράψαντες εἰς ἀκρόπολιν | … inscripción de vuestros antepasados que aquellos depositaron en la acrópolis tras grabar<la> en una estela de bronce | γράφω | grabar, rasgar |
| Dem.9.45Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | … εἴ τις ἐν Πελοποννήσῳ τινὰς ὠνεῖται καὶ διαφθείρει | si alguien en el Peloponeso soborna o corrompe a algunos | ὠνέομαι | comprar, sobornar |
| Dem.9.49Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἀκούετε δὲ Φίλιππον οὐχὶ τῷ φάλαγγ’ ὁπλιτῶν ἄγειν βαδίζονθ’ ὅποι βούλεται, ἀλλὰ τῷ ψιλούς, ἱππέας, τοξότας, ξένους | y oís que Filipo va caminando adonde quiere por no conducir una falange de hoplitas sino a soldados ligeros, caballería, arqueros, extranjeros | φάλαγξ | falange, cuerpo de hoplitas |
| Dem.9.51Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | οὐ δεῖ προσέσθαι τὸν πόλεμον εἰς τὴν χώραν | es necesario no dejar que se acerque la guerra a nuestro territorio | προσίεμαι | dejar acercarse (a) |
| Dem.9.52Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | εἰς ἀγῶνα ἄμεινον ἡμῶν ἐκεῖνος ἤσκηται | para la batalla está él mejor entrenado que nosotros | ἀσκέω | adornarse, prepararse |
| Dem.9.54Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | οὐδ’ ἂν ἀρνηθεῖεν ἔνιοι ὡς οὐκ εἰσὶ τοιοῦτοι | ni siquiera algunos podrían negar que son tales | ἀρνέομαι | negar que |
| Dem.9.54Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | πολλάκις γὰρ ἔμοιγ’ ἐπελήλυθε καὶ τοῦτο φοβεῖσθαι, μή τι δαιμόνιον τὰ πράγματ’ ἐλαύνῃ | pues a mí, al menos, me ha ocurrido temer también esto: que alguna fatalidad dirija los hechos | δαιμόνιος | destino, fatalidad |
| Dem.9.54Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἔμοιγ’ ἐπελήλυθε καὶ τοῦτο φοβεῖσθαι, μή τι δαιμόνιον τὰ πράγματ’ ἐλαύνῃ | y a mí al menos se me ha ocurrido temer incluso eso, que algún espíritu maligno dañe los asuntos | ἐλαύνω | producir (daño), dañar, arrasar |
| Dem.9.54Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ὃ μὰ τὸν Δία καὶ τοὺς ἄλλους θεοὺς οὐ δυνήσεσθ’ ὑμεῖς ποιῆσαι | eso, no por Zeus y los demás dioses, no podréis vosotros hacer<lo> | ὁ | |
| Dem.9.60Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | ἐνιαυτῷ δὲ πρότερον τῆς ἁλώσεως… | y en el año antes de la captura… | πρότερος | antes, anteriormente |
| Dem.9.62Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | δικαίως καὶ καθαρῶς | justa y limpiamente | καθαρός | limpiamente, honestamente, claramente |
| Dem.9.66Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | δουλεύουσί γε μαστιγούμενοι καὶ σφαττόμενοι | son esclavos, sí, por sufrir azotes y degüellos | γε | de hecho, realmente, en verdad, sí |
| Dem.9.68Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | τίς γὰρ ἂν ᾠήθη ταῦτα γενέσθαι; | ¿quién hubiera creído que eso sucedería? | ἄν | |
| Dem.9.68Demosthenes, Philippica III: Demóstenes, Filípico tercero | τίς γὰρ ἂν ᾠήθη ταῦτα γενέσθαι; | ¿quién, en efecto, hubiera creído que eso sucedería? | γάρ | pues, entonces (sin valor temporal) |
| Dem.10.1Demosthenes, Philippica IV: Demóstenes, Filípico cuarto | ὑμεῖς ἀφεστήκατε τῶν πραγμάτων | vosotros estáis al margen de los asuntos | ἀφίστημι | apartarse (de) |
| Dem.10.1Demosthenes, Philippica IV: Demóstenes, Filípico cuarto | οὐκ ὀλίγων δ’ ὄντων ἁμαρτημάτων οὐδ’ ἐκ μικροῦ χρόνου συνειλεγμένων | sin que sean escasos los errores ni acumulados desde hace poco tiempo | συλλέγω | reunirse, ser reunido, ser acumulado |
| Dem.10.3Demosthenes, Philippica IV: Demóstenes, Filípico cuarto | τοὺς λόγους τἄργα παρέρχεται | los hechos superan las palabras | παρέρχομαι | sobrepasar, adelantar, superar |
...
...