...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | ἄρτους ἐπὶ κάλαμόν τινα παραβαλλόμενοι… εὐωχήσονται αὐτοί τε καὶ τὰ παιδία | exponiendo panes sobre un cañizo banquetearán ellos y sus niños | παραβάλλω | tirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer |
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | θρέψονται δὲ ἐκ μὲν τῶν κριθῶν ἄλφιτα σκευαζόμενοι, ἐκ δὲ τῶν πυρῶν ἄλευρα, τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες | y se alimentarán preparándose sémola de la cebada y harina de trigo, cociendo una, amasando otra | πέττω | cocer, cocinar |
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | θέρους μὲν τὰ πολλὰ γυμνοί… ἐργάσονται, τοῦ δὲ χειμῶνος ἠμφιεσμένοι | en verano trabajarán la mayor parte de las veces desnudos y en invierno vestidos | χειμών | en invierno, durante el invierno |
Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν | se me olvidó que también tendrán comida, está claro que sal, aceitunas y queso | ἅλς | sal |
...
...