logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 68 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 41/68
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Euthd.298dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἔστι σοι κύων; καὶ μάλα πονηρός, ἔφη ὁ Κτήσιππος «¿Τienes perro?» «Sí, uno muy malo», dijo Ctesipoπονηρόςmalo, poco útil
Plat.Euthyd.299bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo– σὺ ἄριστα εἴσῃ, ἔφη tú lo sabrás muy bien, dijoἄριστοςexcelente, muy bien
Plat.Euthyd.300ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτί γελᾷς… ἐπὶ σπουδαίοις οὕτω πράγμασιν καὶ καλοῖς; ¿por qué te ríes de cuestiones tan serias y bellas?σπουδαῖοςserio, importante
Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπιγνοίης ἂν αὐτήν… οἰκείαν γενομένην; ¿reconocerías que ella [la sabiduría] se ha convertido en algo familiar?ἐπιγιγνώσκωreconocer
Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoκολοφῶνα ἐπιτιθεῖς τῇ σοφίᾳ pones colofón a tu saberἐπιτίθημιponer (fin), poner (nombre)
Plat.Euthyd.302bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoκαὶ ἐγὼ ὑποπτεύσας… ἄπορόν τινα στροφὴν ἔφευγόν τε καὶ ἐστρεφόμην ἤδη ὥσπερ ἐν δικτύῳ εἰλημμένος y yo sospechando que era imposible un vuelco (en la discusión), huía y me revolvía ya como cogido en una redστρέφωgirar(se), revolverse
Plat.Euthyd.302ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὅσα ἄν σοι ἐξῇ cuanto te sea posibleὅσος
Plat.Euthyd.302ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo… θῦσαι δὴ θεῷ ὅτῳ ἂν βούλῃ sacrificar al dios que quierasὅστιςcualquiera que, cualquier cosa que
Plat.Euthyd.303bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπί… γὰρ τοῖς ἔμπροσθεν ἐφ’ ἑκάστοις πᾶσι παγκάλως ἐθορύβουν μόνοι οἱ τοῦ Εὐθυδήμου ἐρασταί pues por todas y cada una de las cosas anteriores solo aplaudían de buenas maneras los amantes de Eutidemoθορυβέωaplaudir
Plat.Euthyd.303cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοἱ λόγοι ὑμῶν καλὰ ἔχουσιν vuestros argumentos están bienκαλόςbien, noblemente
Plat.Euthyd.303cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπὶ τὸ ἐπαινεῖν τε καὶ ἐγκωμιάζειν αὐτὼ ἐτραπόμην me dediqué a elogiar y alabar a ambosτρέπωcambiar (intr.), dedicarse, poner su atención
Plat.Euthyd.304bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἀλλ’ ἄγετε, ἦν δ’ ἐγώ, ὅπως κἀμὲ καὶ Κλεινίαν τόνδε παραδέξεσθον pero, ¡ea!, dije yo, <mirad> para que me aceptéis, a mí y a este Cliniasἄγω¡ea!, ¡ea pues!, ¡venga!
Plat.Euthyd.304dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτῶν περὶ τοὺς λόγους τοὺς εἰς τὰ δικαστήρια δεινῶν de esos tan listos para hacer discursos ante los tribunalesδεινόςhábil en
Plat.Euthd.305dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoσοφοὶ δὲ ἡγοῦνται εἶναι πάνυ… μετρίως μὲν γὰρ φιλοσοφίας ἔχειν, μετρίως δὲ πολιτικῶν y consideran que son totalmente sabios, por serlo en su justa medida en filosofía, y en su justa medida en políticaμέτριοςmoderadamente, con moderación, en la justa medida
Plat.Euthyd.306bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοὕτως ἄν τι λέγοιεν ἀληθές, ἄλλως δ’ οὐδαμῶς así dirían algo verdadera, pero de otra forma noἄλλοςde otra manera, de otro modo
Plat.Euthyd.306cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoσυγγιγνώσκειν… οὖν αὐτοῖς χρὴ τῆς ἐπιθυμίας καὶ μὴ χαλεπαίνειν en efecto, es preciso perdonarlos por su apetito y no enfadarseσυγγιγνώσκωconsentir algo a alguien, perdonar a alguien
Plat.Euthyd.307bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoαὐτὸ τὸ πρᾶγμα βασανίσας καλῶς τε καὶ εὖ cuando hayas comprobado el asunto mismo, bien y satisfactoriamenteεὖbien
Plat.Euthyd.307bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo— ἦ οὖν τούτου ἕνεκα αὐτός… φεύξῃ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα… ; — οὔκουν δίκαιόν γε, ὦ Σώκρατες — ¿Acaso entonces por eso tú en concreto rehuirás todas esas ocupaciones? — Desde luego no es justo, ciertamente, Sócratesοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Plat.Euthphr.2aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὔτοι δὴ Ἀθηναῖοί γε… δίκην αὐτὴν καλοῦσιν ἀλλὰ γραφήν los atenienses no la llaman causa privada sino causa públicaδίκηcausa privada
Plat.Euthyph.2bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónγραφὴν σέ τις… γέγραπται alguien ha presentado por escrito una denuncia contra tiγραφήpresentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien)
Plat.Euthyph.2b Plato, Euthyphro: Platón, Eutifrónὀνομάζουσι... αὐτόν... Μέλητον... εἴ τινα νῷ ἔχεις Πιτθέα Μέλητον οἷον τετανότριχα lo llaman Meleto, si tienes en mente a uno del demo de Piteo así con el pelo liso largoἔχωtener en mente, comprender, conocer
Plat.Euthyph.2bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὐδ’ αὐτὸς πάνυ τι γιγνώσκω… τὸν ἄνδρα, νέος γάρ τίς μοι φαίνεται καὶ ἀγνώς tampoco yo personalmente conozco mucho al hombre, pues me parece que es alguien joven e ignoranteνέοςjoven
Plat.Euthyph.2cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónἐκεῖνος γάρ… οἶδε τίνα τρόπον οἱ νέοι διαφθείρονται καὶ τίνες οἱ διαφθείροντες αὐτούς pues aquel sabe de qué manera los jóvenes se corrompen y quiénes (son) lo que los corrompenοἶδαsaber, conocer, enterarse
Plat.Euthyph.2cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónἐκεῖνος… οἶδε τίνα τρόπον οἱ νέοι διαφθείρονται καὶ τίνες οἱ διαφθείροντες αὐτούς aquel sabe de qué manera los jóvenes se dejan corromper y quiénes <son> los que los corrompenτίςquién, qué, cuál
Plat.Euthyph.2dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónτῶν νέων πρῶτον ἐπιμεληθῆναι ὅπως ἔσονται ὅτι ἄριστοι cuidar primero que los jóvenes sean los mejores posiblesἐπιμελέομαιcuidar que, procurar que
Plat.Euthyph.3bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónφησὶ γάρ με ποιητὴν εἶναι θεῶν, καὶ ὡς καινοὺς ποιοῦντα θεοὺς τοὺς δ’ ἀρχαίους οὐ νομίζοντα ἐγράψατο pues <él> afirma que yo soy inventor de dioses y por inventar dioses nuevos y no creer en los antiguos me acusóγράφωacusar (a alguien en causa pública), denunciar (a alguien en causa pública)
Plat.Euthyph.3cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónκαίτοι οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς εἴρηκα ὧν προεῖπον sin embargo, nada <hay> que <yo> haya afirmado que no <sea> verdad de lo que predijeπροεῖπονpredecir, decir antes
Plat.Euthyph.3dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónδοκῶ… παντὶ ἀνδρὶ λέγειν, οὐ μόνον ἄνευ μισθοῦ, ἀλλὰ καὶ προστιθεὶς ἂν ἡδέως εἴ τίς μου ἐθέλει ἀκούειν me parece bien hablar con cualquier hombre, no sólo sin cobrar, sino, incluso pagando, (lo haría) con gusto, si alguien me quiere escucharπροστίθημιdar (dinero), pagar
Plat.Euthyph.3ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónτοῦτ’ ἤδη ὅπῃ ἀποβήσεται ἄδηλον πλὴν ὑμῖν τοῖς μάντεσιν cómo resultará ya eso es incierto excepto para vosotros los adivinosμάντιςadivino, adivina
Plat.Euthyph.4bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὐ γὰρ οἶμαί γε τοῦ ἐπιτυχόντος ὀρθῶς αὐτὸ πρᾶξαι ἀλλὰ πόρρω που ἤδη σοφίας ἐλαύνοντος pues no creo al menos que <sea propio> de un cualquiera hacer bien eso sino de <alguien> que llega lejos ya en sabiduríaἐλαύνωllegar (a un extremo)
Plat.Euthyph.4bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónεἴτε ἐν δίκῃ ἔκτεινεν ὁ κτείνας εἴτε μή si el homicida mató en justicia o noκτείνωmatar
Plat.Euthyph.4cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónπέμπει δεῦρο ἄνδρα πευσόμενον τοῦ ἐξηγητοῦ ὅτι χρείη ποιεῖν <él> envía aquí a un hombre para preguntar al consejero qué es necesario hacerχρήser necesario
Plat.Euthyph.5aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónεἰ μὴ… πάντα ἀκριβῶς εἰδείην… si no supiera todo exactamenteμή
Plat.Euthyph.5bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónμὴ δικάζου no me metas en pleitosμή
Plat.Euthyph.5bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónναὶ μὰ Δία, ὦ Σώκρατες ¡sí, por Zeus, Sócrates!ναί
Plat.Euthyph.5ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónμέγα σοι ἐρῶ τεκμήριον τοῦ νόμου ὅτι οὕτως ἔχει te diré una gran prueba de que la costumbre es asíἐρῶdecir (a)
Plat.Euthyph.6cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónἐάνπερ βούλῃ, περὶ τῶν θείων διηγήσομαι si quieres, trataré sobre <cuestiones> divinasβούλομαιsi quieres
Plat.Euthyph.7aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónθεοφιλὴς ἄνθρωπος ὅσιος… ὁ θεομισὴς ἀνόσιος una persona que ama los dioses es pía, el que los odia es impíoἀνόσιοςimpío, sacrílego
Plat.Euthyph.7aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὐ ταὐτὸν δ’ ἐστίν... τὸ ὅσιον τῷ ἀνοσίῳ y no es lo mismo lo venerado que lo no venerado
Plat.Euthyph.7bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónδοκῶ… εἴρηται γάρ me parece <que sí>, pues ha quedado dichoἐρῶser dicho, ser indicado, ser mencionado
Plat.Euthyph.7cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónπερὶ τοῦ βαρυτέρου τε καὶ κουφοτέρου διακριθεῖμεν ἄν; ¿podríamos decidirnos sobre lo que pesa más y es más ligero?διακρίνωdecidirse, resolverse, distinguirse
Plat.Euthyph.7cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónἔστι ταῦτα es asíοὗτοςeso (es), (es) así, sí
Plat.Euthyph.7ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὐκοῦν ἅπερ καλὰ ἡγοῦνται ἕκαστοι καὶ ἀγαθὰ καὶ δίκαια, ταῦτα καὶ φιλοῦσιν, τὰ δὲ ἐναντία τούτων μισοῦσιν; ¿no es verdad que lo que cada uno piensa que es noble, bueno y justo, eso también <lo> desea y lo contrario a eso <lo> odia?καλόςbueno, noble
Plat.Euthyph.8aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónἆρα οὐχ οὕτω; ¿acaso no es así?ἆρα¿acaso?, si
Plat.Euthyph.8cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónἀμφισβητοῦντος ὡς… οὐ δεῖ δίκην διδόναι discutiendo que deban recibir castigoοὐ
Plat.Euthyph.8dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὐκ ἄρα ἐκεῖνό γε ἀμφισβητοῦσιν por tanto, no dudan de aquello al menosἄραentonces (sin valor temporal), por tanto
Plat.Euthyph.9aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónτελευτήσας διὰ τὰ δεσμά muriendo por sus atadurasδεσμόςataduras, vínculos
Plat.Euthyph.9dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónτί γὰρ κωλύει; pues, ¡qué lo impide!κωλύωnada impide que
Plat.Euthyph.10aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónπῶς γὰρ οὔ; ¿pues cómo no?πῶς¿cómo (no)?, ¿cómo (que no)?
Plat.Euthyph.10cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónκαὶ τοῦτο ἄρα οὕτως ἔχει ὥσπερ τὰ πρότερα y, por tanto, eso está así como lo anteriorἔχωestar así, ser así
Plat.Euthyph.10ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónὦ φίλε Εὐθύφρων ¡amigo Eutifrón!φίλοςamigo, querido
Plat.Euthyph.11aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónκαὶ κινδυνεύεις... ἐρωτώμενος τὸ ὅσιον ὅτι ποτ’ ἐστίν, τὴν μὲν οὐσίαν μοι αὐτοῦ οὐ βούλεσθαι δηλῶσαι y es posible... que <tú> al ser preguntado qué pueda ser lo sagrado, no quieras mostrarme su esenciaοὐσίαesencia, ser (sust.), sustancia
Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónεἰπὲ προθύμως τί ἐστιν τό τε ὅσιον καὶ τὸ ἀνόσιον; di con ánimo ¿qué es lo sagrado y lo no sagrado?εἶπονdecir
Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὐκ ἔχω ἔγωγε ὅπως σοι εἴπω ὃ νοῶ no sé cómo decirte lo que piensoἔχωno tener qué/cómo…, no saber qué/cómo…
Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónτοῦ ἡμετέρου προγόνου… ἔοικεν εἶναι Δαιδάλου τὰ ὑπὸ σοῦ λεγόμενα lo dicho por ti parece ser (propio) de nuestro antepasado Dédaloπρόγονοςantepasado, progenitor
Plat.Euthyph.12aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοὐχ ἕπομαι… τοῖς λεγομένοις no sigo (entiendo) lo dichoἕπομαιseguir mentalmente, entender
Plat.Euthyph.13aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón—οὐδέ γε κύνας πᾶς ἐπίσταται θεραπεύειν ἀλλὰ ὁ κυνηγετικός —οὕτω —tampoco en efecto cualquiera sabe cuidar perros sino el cazador —así esοὕτωςasí (es)
Plat.Euthyph.13ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónεἰπὲ δή, ὦ ἄριστε ¡habla en verdad, excelente <amigo>!εἶπονdecir, hablar
Plat.Euthyph.14bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónτόδε μέντοι σοι ἁπλῶς λέγω, ὅτι ἐὰν μὲν κεχαρισμένα τις ἐπίστηται τοῖς θεοῖς λέγειν τε καὶ πράττειν… ταῦτ’ ἔστι τὰ ὅσια sin embargo, a ti te digo simplemente lo siguiente, que, si alguien sabe decir y hacer cosas gratas a los dioses, eso es lo sagradoχαρίζομαιcosas que complacen, cosas gratas
Plat.Euthyph.14dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónπάνυ καλῶς… συνῆκας ὃ εἶπον muy bien entendiste lo que dijeσυνίημιcomprender (algo), entender (algo)
Plat.Euthyph.15aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónτί δ’ οἴει ἄλλο ἢ τιμή τε καὶ γέρα καί... χάρις; ¿y qué otra cosa que honra, dignidad y gloria?χάριςgloria, respeto, honor
Plat.Euthyph.15ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónἀπ’ ἐλπίδος με καταβαλὼν μεγάλης ἀπέρχῃ tras derribarme de (hacerme perder) una gran esperanza te marchasκαταβάλλωderribar, lanzar
Plat.Euthyph.15ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónοἷα ποιεῖς, ὦ ἑταῖρε ¡qué haces, compañero!οἷοςcómo, qué, de qué modo
Plat.Euthyd.275ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónπρολέγω ὅτι ὁπότερ’ ἂν ἀποκρίνηται τὸ μειράκιον, ἐξελεγχθήσεται predigo que cualquiera de las dos cosas que responda el muchacho será refutadaπρολέγωpredecir
Plat.Euthyd.277dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrónὅταν τὴν θρόνωσιν ποιῶσιν περὶ τοῦτον ὃν ἂν μέλλωσι τελεῖν cuando hacen la entronización de ese al que van a iniciarτελέωiniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado
Plat.Gorg.489bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ αἰσχύνῃ τηλικοῦτος ὢν ὀνόματα θηρεύων…; ¿no te avergüenzas, siendo tan mayor, de andar a la caza de palabras?τηλικοῦτοςtan mayor, de avanzada edad
Plat.Gorg.527cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔασόν τινά σου καταφρονῆσαι… καὶ ναὶ μὰ Δία σύ γε θαρρῶν πατάξαι τὴν ἄτιμον ταύτην πληγήν permite <tú> que alguien te desprecie y sí, por Zeus, en efecto, tú, con buen ánimo, que te arree ese azote deshonrosoπληγήgolpe, azote, latigazo
Plat.Gorg.51cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… εἴποιμ’ ἂν ὥσπερ οἱ ἐν τῷ δήμῳ συγγραφόμενοι ... <yo> diría que como los que legislan en la asamblea popularσυγγράφωlegisla, redactar (textos legales), proponer (legislación)
Plat.Gorg.491bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ἱκανοὶ ὄντες ἃ ἂν νοήσωσιν ἐπιτελεῖν … siendo <ellos> capaces de llevar a cabo lo que piensanἐπιτελέωrealizar, cumplir, llevar a cabo, completar
Plat.Gorg.447aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀλλ’ ἦ, τὸ λεγόμενον, κατόπιν ἑορτῆς ἥκομεν καὶ ὑστεροῦμεν; pero ¿cómo hemos llegado después de la fiesta y estamos retrasados, <según> el dicho?ἀλλά¿pero cómo… ?, ¿pero acaso…?
Plat.Gorg.447aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκατόπιν ἑορτῆς ἥκομεν llegamos después de la diversión (dicho usado para indicar que se llega tarde)ἑορτήdiversión, ocio, entretenimiento
Plat.Gorg.447bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπ’ αὐτό γέ τοι τοῦτο πάρεσμεν precisamente para eso estamos aquíἐπίpara
Plat.Gorg.447bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπαρ’ἐμοὶ Γοργίας καταλύει Gorgias se aloja en mi casaκαταλύωalojarse, refugiarse
Plat.Gorg.447cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδὲν οἷον τὸ αὐτὸν ἐρωτᾶν no hay nada como preguntarle a élοἷοςno hay nada como
Plat.Gorg.447dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπαγγέλλῃ ἀποκρίνεσθαι ὅ τι ἄν τίς ἐρωτᾷ ¿prometes responder a lo que alguien te pueda preguntar?ἐπαγγέλλωmanifestar, prometer
Plat.Gorg.448aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἂν δέ γε βούλῃ y si de verdad quieresγεde verdad, de hecho
Plat.Gorg.448aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπάρεστι τούτου πεῖραν… λαμβάνειν es posible poner a prueba esoπεῖρα(poner a) prueba
Plat.Gorg.448cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπολλαὶ τέχναι ἐν ἀνθρώποις εἰσὶν ἐκ τῶν ἐμπειριῶν ἐμπείρως ηὑρημέναι hay muchas artes entre los hombres descubiertas de forma práctica a partir de conocimientos prácticosἐμπειρίαconocimiento práctico, práctica
Plat.Gorg.448dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ αὐτῷ γε σοὶ βουλομένῳ ἐστὶν ἀποκρίνεσθαι si tú por ti mismo quieres responderβούλομαιquiero
Plat.Gorg.448ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὥσπερ τὰ ἔμπροσθέν σοι ὑπετείνατο Χαιρεφῶν… igual que Querefonte te sugería lo anterior…ἔμπροσθενantes
Plat.Gorg.449bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔνιαι τῶν ἀποκρίσεων ἀναγκαῖαι διὰ μακρῶν τοὺς λόγους ποιεῖσθαι algunas de las contestaciones obligan a usar palabras ampliasἀναγκαῖοςque obliga a
Plat.Gorg.449bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰσὶ μέν, ὦ Σώκρατες, ἔνιαι τῶν ἀποκρίσεων ἀναγκαῖαι διὰ μακρῶν τοὺς λόγους ποιεῖσθαι hay algunas respuestas, Sócrates, que fuerzan a hacer argumentaciones prolongadasμακρόςmucho tiempo, prolongadamente
Plat.Gorg.449dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀποκρίνῃ ὡς οἷόν τε διὰ βραχυτάτων contestas con las (palabras) más breves posiblesοἷοςlo más posible
Plat.Gorg.450cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδιὰ σιγῆς en silencioδιάcon, en
Plat.Gorg.450cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ τῆς τέχνης περαίνοιτο ἂν καὶ διὰ σιγῆς lo relativo al arte se llevaría a cabo incluso en silencioσιγήen silencio
Plat.Gorg.451aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἴθι νυν καὶ σὺ τὴν ἀπόκρισιν ἣν ἠρόμην διαπέρανον venga ya, completa también tú la respuesta a lo que preguntéἀπόκρισιςrespuesta, réplica, contestación
Plat.Gorg.451cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ὅτι τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ ἡ ἀριθμητικὴ ἡ λογιστικὴ ἔχει—περὶ τὸ αὐτὸ γάρ ἐστιν, τό τε ἄρτιον καὶ τὸ περιττόν—διαφέρει δὲ τοσοῦτον, ὅτι… porque por lo demás la aritmética es como el cálculo, pues <versa> sobre lo mismo, lo par y lo impar, y difiere en tanto que…περιττόςimpar
Plat.Gorg.451cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπρὸς αὑτὰ καὶ πρὸς ἄλληλα πῶς ἔχει πλήθους ἐπισκοπεῖ τὸ περιττὸν καὶ τὸ ἄρτιον ἡ λογιστική el cálculo considera cómo son en cuanto a cantidad lo impar y lo par en relación a sí mismos y en <su> relación mutuaπῶς¿cómo (en)?, ¿a qué situación (de)?
Plat.Gorg.451cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias«οἱ δὲ λόγοι οἱ τῆς ἀστρονομίας» εἰ φαίη, «περὶ τί εἰσιν… ;» εἴποιμ’ ἂν ὅτι περὶ τὴν τῶν ἄστρων φορὰν καὶ ἡλίου καὶ σελήνης si dijera <él>: «los tratados sobre la astronomía, ¿sobre qué son?»; <yo> diría que sobre el movimiento de los astros, el sol y la lunaφοράtransporte, movimiento, toma, flujo, impulso
Plat.Gorg.452aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτί οὖν λέγεις; entonces, ¿qué dices?τίςquién, qué
Plat.Gorg.452cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσκόπει δῆτα ¡por favor, piensa!δῆτα
Plat.Gorg.452ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀναφανήσεται χρηματιζόμενος καὶ οὐχ αὑτῷ, ἀλλὰ σοὶ τῷ δυναμένῳ λέγειν καὶ πείθειν τὰ πλήθη se pondrá de manifiesto que se está enriqueciendo y no para sí mismo, sino para ti, que puedes hablar y persuadir a las multitudesπλῆθοςmultitud, muchedumbre, masa, gente
Plat.Gorg.452ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐν δικαστηρίῳ… ἐν βουλευτηρίῳ… ἐν ἐκκλησίᾳ… καὶ ἐν ἄλλῳ συλλόγῳ παντί, ὅστις ἂν πολιτικὸς σύλλογος γίγνηται en el tribunal de justicia, en el consejo, en la asamblea y en cualquier otra reunión que como reunión ciudadana se produzcaπολιτικόςde los ciudadanos, ciudadano, usual
Plat.Gorg.453aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasλέγεις ὅτι πειθοῦς δημιουργός ἐστιν ἡ ῥητορική afirmas que la retórica es artífice de persuasiónδημιουργόςcreador, fabricante, artífice
Plat.Gorg.453aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔστιν γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον pues eso es lo principal de ellaκεφάλαιοςlo capital, lo principal, lo esencial
Plat.Gorg.453bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ μὴν ἀλλ’ ὑποπτεύω γε ἣν οἶμαί σε λέγειν sin embargo sospecho en efecto de la que creo que tú dicesμήνverdaderamente no, desde luego que no
Plat.Gorg.453bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὡς ἐμαυτὸν πείθω como yo mismo estoy convencidoπείθωconvencer (a), persuadir (a)
Plat.Gorg.453cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ ἐτύγχανόν σε ἐρωτῶν τίς ἐστιν τῶν ζωγράφων Ζεῦξις, εἴ μοι εἶπες ὅτι ὁ τὰ ζῷα γράφων… si casualmente te preguntara <yo> quién es Zeuxis entre los pintores, si me dijeras que el que pinta seres vivos…γράφωpintar, dibujar
Plat.Gorg.454aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ μόνη [ῥητορικὴ] ἀπεργάζεται τοῦτο τὸ ἔργον, ἀλλὰ καὶ ἄλλαι [τέχναι] no solo la retórica realiza esa función, sino también otras artesἀπεργάζομαιfabricar, realizar
Plat.Gorg.454aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasποίας δὴ πειθοῦς καὶ τῆς περὶ τί πειθοῦς ¿de qué tipo de persuasión y persuasión sobre qué <cosa>?τίςquién, qué, cuál
Plat.Gorg.452aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσὺ δὲ τίς ὢν ταῦτα λέγεις; ¿y tú, siendo quién, dices eso? (¿quién eres tú para decir eso?)τίςquién, qué, cuál
Plat.Gorg.454bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasταύτης τοίνυν τῆς πειθοῦς λέγω… τῆς ἐν τοῖς δικαστηρίοις καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ὄχλοις por tanto hablo de esa persuasión la <que se usa> en los tribunales y demás aglomeraciones de genteὄχλοςmuchedumbre, multitud, aglomeración, gentío
Plat.Gorg.455aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφέρε δή, ἴδωμεν τί ποτε καὶ λέγομεν περὶ τῆς ῥητορικῆς ¡venga ya!, veamos también qué decimos sobre la retóricaεἴδομαιpercibir, ver, comprender
Plat.Gorg.455aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφέρε δή, ἴδωμεν… venga, veamos…φέρωvenga
Plat.Gorg.455bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… τειχῶν περὶ οἰκοδομήσεως ἢ λιμένων κατασκευῆς … sobre la construcción de muros o la disposición de puertosκατασκευήobra (de construcción), recurso
Plat.Gorg.455bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδ’ αὖ ὅταν στρατηγῶν αἱρέσεως πέρι ἤ… χωρίων καταλήψεως συμβουλὴ ᾖ Plat ni cuando a su vez el consejo era sobre la elección de generales o la toma de fortalezasχωρίονpuesto fortificado, fortaleza
Plat.Gorg.457dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔνιοί γε τελευτῶντες αἴσχιστα ἀπαλλάττονται algunos, al menos, al final de su vida se transforman de la forma más vergonzosaαἰσχρόςmuy vergonzosamente
Plat.Gorg.457ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasνῦν ἐμοὶ δοκεῖς σὺ οὐ πάνυ ἀκόλουθα λέγειν οὐδὲ σύμφωνα οἷς τὸ πρῶτον ἔλεγες περὶ τῆς ῥητορικῆς me parece que ahora tú dices <cosas> no muy coherentes ni acordes con las que decías primero sobre la retóricaἀκόλουθοςcorrespondiente, coherente, consecuente
Plat.Gorg.458dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτό γ’ ἐμὸν οὐδὲν κωλύει lo mío al menos en nada impide (al menos en lo que a mí respecta nada lo impide)ἐμόςlo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne
Plat.Gorg.458dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasαἰσχρὸν δὴ τὸ λοιπόν, ὦ Σώκρατες, γίγνεται ἐμέ γε μὴ ἐθέλειν... en verdad, entonces, Sócrates, se hace vergonzoso que yo precisamente no quiera...λοιπόςentonces (sin valor temporal), en consecuencia
Plat.Gorg.459bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτοῦτο συμβαίνει ἢ ἄλλο τι; ¿resulta eso o alguna otra cosa?συμβαίνωresultar, derivar(se)
Plat.Gorg.459cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasαὐτίκα ἐπισκεψόμεθα… νῦν δὲ τόδε πρότερον σκεψώμεθα lo examinaremos en seguida, pero ahora primero analicemos lo siguienteαὐτίκαinmediatamente, enseguida
Plat.Gorg.460aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐάνπερ ῥητορικὸν σύ τινα ποιήσῃς, ἀνάγκη αὐτὸν εἰδέναι τὰ δίκαια καὶ τὰ ἄδικα si tú conviertes a una persona en orador, es necesario que él sepa lo justo y lo injustoἄδικοςla injusticia
Plat.Gorg.460cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὀλίγῳ πρότερον un poco antesὀλίγοςhace poco, poco antes
Plat.Gorg.461bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐκ ταύτης ἴσως τῆς ὁμολογίας ἐναντίον τι συνέβη ἐν τοῖς λόγοις tal vez a partir de esta concesión ocurrió algo contradictorio en los razonamientosὁμολογίαpropuesta (de conciliación), concesión
Plat.Gorg.461ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδεινὰ μεντἂν πάθοις… εἰ Ἀθήναζε ἀφικόμενος, οὗ τῆς Ἑλλάδος πλείστη ἐστὶν ἐξουσία τοῦ λέγειν, ἔπειτα σὺ ἐνταῦθα τούτου μόνος ἀτυχήσαις sin embargo sufrirías terriblemente, si al llegar a Atenas, donde dentro de Grecia hay la máxima posibilidad de hablar, después allí solo tú te vieras privado de esoἐξουσίαdisponibilidad (para/de), capacidad (para), posibilidad (para/de)
Plat.Gorg.462aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀναθέμενος ὅτι σοι δοκεῖ rectificando en lo que te parezcaἀνατίθημιretractarse, desdecirse, rectificar
Plat.Gorg.462bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπειδὴ Γοργίας ἀπορεῖν σοι δοκεῖ περὶ τῆς ῥητορικῆς, σὺ αὐτὴν τίνα φῂς εἶναι; puesto que te parece que Gorgias duda sobre la retórica, tú, ¿qué dices que ella es?ἀπορέωdudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para)
Plat.Gorg.462ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν quizás sea demasiado rudo decir la verdadμήtemo que, dudo que, quizá
Plat.Gorg.462ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὀκνῶ γὰρ Γοργίου ἕνεκα λέγειν pues temo hablar a causa de Gorgiasὀκνέωvacilar (en), renunciar (a), temer
Plat.Gorg.463cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasαὐτὸν λέληθα οὔπω ἀποκεκριμένος se me ha olvidado que todavía no le he respondidoἀποκρίνωresponder, contestar
Plat.Gorg.463dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔστιν γὰρ ἡ ῥητορικὴ κατὰ τὸν ἐμὸν λόγον πολιτικῆς μορίου εἴδωλον pues es la retórica según mi razonamiento la imagen de una porción de la políticaμόριονparte, porción, sección
Plat.Gorg.463ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπῶλος δὲ ὅδε νέος ἐστὶ καὶ ὀξύς es potro joven y resueltoὀξύςresuelto, irritable
Plat.Gorg.463ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδὲν γάρ πω σαφὲς λέγω pues todavía no afirmo nada seguroσαφήςseguro, fiable
Plat.Gorg.464aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπολλοὶ δοκοῦσιν εὖ ἔχειν τὰ σώματα parece que muchos están bien en su cuerpo (están sanos)ἔχωestar bien
Plat.Gorg.464bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδυοῖν ὄντοιν τοῖν πραγμάτοιν δύο λέγω τέχνας siendo dos los asuntos, hablo de dos artesδύοdos
Plat.Gorg.464bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμιᾶς δὲ οὔσης τῆς τοῦ σώματος θεραπείας δύο μόρια λέγω, τὴν μὲν γυμναστικήν, τὴν δὲ ἰατρικήν y a pesar de ser uno el cuidado del cuerpo, afirmo <que hay> dos partes: el <cuidado> del ejercicio físico y el de la medicinaθεραπείαcuidado, atención
Plat.Gorg.464bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὴν [τέχνην] μὲν ἐπὶ τῇ ψυχῇ πολιτικὴν καλῶ, τὴν δὲ ἐπὶ σώματι μίαν... οὕτως ὀνομάσαι οὐκ ἔχω σοι… llamo política el arte sobre el alma, pero el referido al cuerpo no te lo puedo denominar así <como> un <arte> únicoοὕτωςasí
Plat.Gorg.464dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ δέοι ἐν παισὶ διαγωνίζεσθαι… si fuera preciso competir entre muchachosἐνentre, dentro (de), en
Plat.Gorg.465bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτῇ… οὖν ἰατρικῇ… ἡ ὀψοποιικὴ κολακεία ὑπόκειται por tanto, al <arte de> la medicina está subordinada la seducción de la buena cocinaὑπόκειμαιestar sometido, subyacer, estar subordinado
Plat.Gorg.465ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσυχνὸν λόγον ἀποτέτακα me he extendido en un discurso largoσυχνόςmucho, largo
Plat.Gorg.466bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδὲ νομίζεσθαι ἔμοιγε δοκοῦσιν ni siquiera me parece que sean consideradosνομίζωestimar, considerar
Plat.Gorg.466dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἱ ῥήτορες… ὥσπερ οἱ τύραννοι… ἐξελαύνουσιν ἐκ τῶν πόλεων ὃν ἂν δοκῇ αὐτοῖς; ¿los oradores, como los tiranos, expulsan de las ciudades al que les parece?ἐξελαύνωechar (fuera), expulsar, hacer salir
Plat.Gorg.466ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀποδείξεις τοὺς ῥήτορας νοῦν ἔχοντας demostrarás que los oradores tienen pensamientoἀποδείκνυμιdemostrar (que)
Plat.Gorg.466ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμὰ τὸν—οὐ σύ γε… no, por tal, no tú, al menos…μάno, por tal
Plat.Gorg.467cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ἵνα προσείπω σε κατὰ σέ … para que te hable a tu maneraκατάa la manera de, como
Plat.Gorg.468aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὰ δὲ μήτε ἀγαθὰ μήτε κακὰ ἆρα τοιάδε λέγεις, ἃ ἐνίοτε μὲν μετέχει τοῦ ἀγαθοῦ, ἐνίοτε δὲ τοῦ κακοῦ, ἐνίοτε δὲ οὐδετέρου, οἷον καθῆσθαι καὶ βαδίζειν καὶ τρέχειν καὶ πλεῖν…; ¿acaso dices que las cosas que no <son> ni buenas ni malas son tales, las que a veces participan de lo bueno, a veces de lo malo y a veces de ni de lo uno ni de lo otro, como sentarse, caminar, correr, navegar?ἐνίοτεa veces, algunas veces
Plat.Gorg.468aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὰ μεταξύ lo que está en medioμεταξύen medio, mientras
Plat.Gorg.468dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτινά… ἐκβάλλει ἐκ πόλεως expulsa a alguien de la ciudadἐκβάλλωexpulsar (de), apartar (de), sacar fuera (de)
Plat.Gorg.469cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ δ’ ἀναγκαῖον εἴη ἀδικεῖν ἢ ἀδικεῖσθαι, ἑλοίμην ἂν μᾶλλον ἀδικεῖσθαι ἢ ἀδικεῖν si necesariamente hubiera que cometer injusticia o sufrirla, preferiría antes sufrirla que cometerlaἄν
Plat.Gorg.469cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ δ’ ἀναγκαῖον εἴη ἀδικεῖν ἢ ἀδικεῖσθαι, ἑλοίμην ἂν μᾶλλον ἀδικεῖσθαι ἢ ἀδικεῖν si necesariamente hubiera que cometer injusticia o sufrirla, preferiría antes sufrirla que cometerlaεἰsi
Plat.Gorg.469cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔγωγε τοῦτο λέγω ὅπερ ἄρτι yo precisamente digo eso lo que hace un momentoοὗτοςese (que)
Plat.Gorg.470aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκοῦν... τὸ μέγα δύνασθαι πάλιν αὖ σοι φαίνεται, ἐὰν μὲν πράττοντι ἃ δοκεῖ ἕπηται τὸ ὠφελίμως πράττειν así pues, por tu parte te parece alcanzar de nuevo gran poder si cuando haces lo que te parece, <te> acompaña el hacerlo de forma beneficiosaὠφέλιμοςútilmente, de manera útil, de forma beneficiosa, servicialmente
Plat.Gorg.470bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰπὲ τίνα ὅρον ὁρίζῃ di qué límite te asignasὁρίζωasignarse
Plat.Gorg.470cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμὴ κάμῃς φίλον ἄνδρα εὐεργετῶν no te canses de favorecer a un amigoκάμνωcansarse de
Plat.Gorg.470dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ δὲ μή [ὁρῶ], ἀλλ’ ἀκούω γε y si no veo, al menos oigoἀλλάal menos
Plat.Gorg.470ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ ἀληθῆ γε ἐρῶ y diré precisamente la verdadγεprecisamente, en verdad, desde luego
Plat.Gorg.470ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὥς γε ἐγὼ λέγω así desde luego <lo> afirmo yoγεprecisamente, desde luego
Plat.Gorg.470ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸν μὲν γὰρ καλὸν καὶ ἀγαθὸν ἄνδρα καὶ γυναῖκα εὐδαίμονα εἶναί φημι, τὸν δὲ ἄδικον καὶ πονηρὸν ἄθλιον pues afirmo que el hombre y la mujer que son buenos y nobles son felices, y que los que son injustos y malvados, desgraciadosκαλόςbueno y noble
Plat.Gorg.471cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπαῖδα ὡς ἑπτέτη un niño de unos siete añosὡςmás o menos
Plat.Gorg.471dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀπὸ σοῦ ἀρξάμενος empezando por tiἄρχωempezar (desde), empezar (por)
Plat.Gorg.471ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐν τοῖς δικαστηρίοις... δοκοῦσιν ἐλέγχειν, ἐπειδὰν τῶν λόγων... μάρτυρας πολλοὺς παρέχωνται en los tribunales parece que rebaten cuando presentan muchos testigos de sus palabrasμάρτυςtestigo
Plat.Gorg.471ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasῥητορικῶς γάρ με ἐπιχειρεῖς ἐλέγχειν pues intentas refutarme retóricamenteῥητορικόςcon oratoria, retóricamente
Plat.Gorg.472bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ γάρ με σὺ ἀναγκάζεις pues no me obligas a elloἀναγκάζωforzar, obligar
Plat.Gorg.472dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἓν τουτὶ ἀμφισβητοῦμεν discrepamos en este único puntoἀμφισβητέωdiscrepar sobre una cuestión
Plat.Gorg.473aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἶπον ἐγώ… τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθαι κάκιον εἶναι yo dije que cometer injusticia era peor que sufrir injusticiaεἶπονdecir (que), ordenar (que)
Plat.Gorg.473bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias—βούλει καὶ τοῦτο ἐλέγχειν; —ἀλλ’ ἔτι τοῦτ’ ἐκείνου χαλεπώτερόν ἐστιν… ἐξελέγξαι —¿quieres también refutar eso? —pero incluso eso es más difícil de refutar que aquelloἀλλάpero, mas
Plat.Gorg.473bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἴσως. σὺ δέ γε… quizás, pero tú, al menos…ἴσοςigual, quizá
Plat.Gorg.473cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτυραννίδι ἐπιβουλεύων aspirando a la tiraníaἐπιβουλεύωaspirar a
Plat.Gorg.473cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ ἔσχατον ἀνασταυρωθῇ finalmente fue crucificadoἔσχατοςhasta el fin, extremadamente
Plat.Gorg.473dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὁ κατειργασμένος τὴν τυραννίδα el que ha conseguido la tiraníaκατεργάζομαιhaber conseguido, obtener
Plat.Gorg.474cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπότερον δοκεῖ σοι κάκιον εἶναι, τὸ ἀδικεῖν ἢ τὸ ἀδικεῖσθαι; ¿qué te parece peor, cometer injusticia o recibirla?
Plat.Gorg.474cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὔκουν ἀποκρινῇ; ¿verdaderamente, no respondes?οὔκουνverdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que
Plat.Gorg.474dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπρὸς ὃ ἂν ἕκαστον χρήσιμον ᾖ para lo que cada cosa sea útilπρόςante, delante de, referido a, para, contra
Plat.Gorg.475cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiaspregunta: οὐκοῦν… τὸ ἀδικεῖν κάκιον ἂν εἴη τοῦ ἀδικεῖσθαι; respuesta: δῆλον δὴ ὅτι, ¿así pues, comportarse injustamente sería peor que sufrir injusticia? —es claro que sí (i. e. ὅτι κάκιον ἂν εἴη)ὅτι
Plat.Gorg.476cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ εἰ μέγα γε ἢ βαθὺ τὸ τμῆμα ἢ ἀλγεινόν, τοιοῦτον τμῆμα τέμνεται τὸ τεμνόμενον οἷον τὸ τέμνον τέμνει; ¿y si, en efecto, el corte <es> grande, profundo o doloroso, lo cortado se corta como un corte tal y como corta lo que corta?τμῆμαcorte, sección, segmento
Plat.Gorg.477aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἆρα οὖν τοῦ μεγίστου ἀπαλλάττεται κακοῦ; ¿acaso, así pues, se distingue del mayor mal?ἆρα¿acaso?, si
Plat.Gorg.477cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτριττὰς εἴρηκας πονηρίας, πενίαν, νόσον, ἀδικίαν; ¿has dicho que hay tres males, pobreza, enfermedad, injusticia?ἀδικίαinjusticia, ofensa
Plat.Gorg.478aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδῆλον δή es muy evidenteδήprecisamente, justamente
Plat.Gorg.479aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… τῶν περὶ τὸ σῶμα ἁμαρτημάτων de los defectos de su cuerpoἁμάρτημαenfermedad, achaque, defecto corporal
Plat.Gorg.479bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἦ οὐ δοκεῖ καὶ σοὶ οὕτω; ¿acaso no te parece que es así¿acaso no?
Plat.Gorg.479bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκινδυνεύουσι... πρὸς δὲ τὸ ὠφέλιμον τυφλῶς ἔχειν se arriesgan a estar a ciegas en relación a lo útilτυφλόςa ciegas
Plat.Gorg.479bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀγνοεῖν ὅσῳ ἀθλιώτερόν ἐστι μὴ ὑγιοῦς σώματος μὴ ὑγιεῖ ψυχῇ συνοικεῖν desconocer cuánto más desgraciado que un cuerpo poco sano es convivir con un alma poco sanaὑγιήςsano, cuerdo
Plat.Gorg.479cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἱ τὴν δίκην φεύγοντες… ποιοῦσιν ὥστε δίκην μὴ διδόναι… ὅπως ἂν ὦσιν ὡς πιθανώτατοι λέγειν los que huyen de la justicia se esfuerzan para no ser castigados y para ser los más convincentes para hablarπιθανόςconvincente (para)
Plat.Gorg.479dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ δὲ ἀδικοῦντα μὴ διδόναι δίκην πάντων μέγιστόν τε καὶ πρῶτον κακῶν πέφυκεν el que el criminal no rinda cuentas es por naturaleza el mayor y primero de todos los malesφύωser por naturaleza, nacer
Plat.Gorg.479aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… φοβούμενος ὡσπερανεὶ παῖς τὸ κάεσθαι καὶ τὸ τέμνεσθαι por miedo, como si fuera un niño, a ser cauterizado y operadoτέμνωcortar, operar, amputar
Plat.Gorg.480ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτοὐναντίον… μεταβαλόντα tras cambiarse a lo contrarioμεταβάλλωcambiar(se)
Plat.Gorg.480aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδεῖ… αὐτὸν ἑαυτὸν μάλιστα φυλάττειν ὅπως μὴ ἀδικήσει es necesario que él sobre todo se vigile a sí mismo de forma que no cometa injusticiaφυλάττωguardar (para no…), proteger (para no…), vigilar (que no…)
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπὶ μὲν ἄρα τὸ ἀπολογεῖσθαι ὑπὲρ τῆς ἀδικίας... οὐ χρήσιμος οὐδὲν ἡ ῥητορική por tanto, para defenderse de la injusticia la retórica no es útil en absolutoἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἢ πῶς λέγομεν… εἴπερ τὰ πρότερον μένει ἡμῖν ὁμολογήματα; ¿o cómo decimos, si es que nuestros acuerdos anteriores se mantienen?μένωpermanecer, persistir, mantenerse, conformarse
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… αὐτὸν ἑκόντα ἰέναι… σπεύδοντα ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τῆς ἀδικίας ὕπουλον τὴν ψυχὴν ποιήσει καὶ ἀνίατον … que él voluntariamente vaya apresurándose para que el vicio de la injusticia cronificado no haga el alma mal cicatrizada e incurableνόσημαenfermedad moral, vicio
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias…αὐτὸν ἑκόντα ἰέναι… παρὰ τὸν δικαστὴν ὥσπερ παρὰ τὸν ἰατρόν σπεύδοντα ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τῆς ἀδικίας ὕπουλον τὴν ψυχὴν ποιήσει … que él voluntariamente acuda junto al juez como junto al médico apresurándose para que la enfermedad cronificada de la injusticia no haga al alma supurarσπεύδωesforzarse en/por, apresurarse a
Plat.Gorg.481bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ὅπως ὡς πλεῖστον χρόνον βιώσεται τοιοῦτος ὤν … de forma que <él> viva siendo de tal forma de ser la mayor parte del tiempoπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, máximo número
Plat.Gorg.481bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔμοιγε δοκεῖ… ἡ ῥητορικὴ χρήσιμος εἶναι a mí al menos me parece que la retórica es útilχρήσιμοςútil, beneficioso
Plat.Gorg.481cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ… γὰρ σπουδάζεις τε καὶ τυγχάνει ταῦτα ἀληθῆ ὄντα ἃ λέγεις, ἄλλο τι ἢ ἡμῶν ὁ βίος ἀνατετραμμένος ἂν εἴη τῶν ἀνθρώπων pues si vas en serio y resulta que es verdad lo que dices, no sería otra cosa sino que la vida de nosotros los hombres quedaría revueltaἀνατρέπωser revuelto, revolverse, ser derribado
Plat.Gorg.481cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ… ἀλλά τις ἡμῶν ἴδιόν τι ἔπασχεν πάθος ἢ οἱ ἄλλοι, οὐκ ἂν ἦν ῥᾴδιον ἐνδείξασθαι τῷ ἑτέρῳ τὸ ἑαυτοῦ πάθημα pero si alguno de nosotros tuviera un sentimiento distinto que los demás, no <le> sería fácil mostrar a otro su propia sensaciónἴδιοςparticular, específico, independiente, distinto
Plat.Gorg.481ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμεταβαλλόμενος λέγεις ἃ ἐκεῖνος βούλεται cambiando de opinión dices lo que aquel quiereμεταβάλλωcambiar de opinión
Plat.Gorg.482aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὁ μὲν γὰρ Κλεινίειος οὗτος ἄλλοτε ἄλλων ἐστὶ λόγων, ἡ δὲ φιλοσοφία ἀεὶ τῶν αὐτῶν pues ese hijo de Clinias unas veces es <partidario> de unos argumentos, otras veces de otros, pero la filosofía siempre <lo> es de los mismosἄλλοτεen otra ocasión, otras veces
Plat.Gorg.482aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὦ φίλε ἑταῖρε ¡querido amigo!ἑταῖροςcompañero, amigo
Plat.Gorg.482cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπάθος ὅπερ Γοργίου κατηγόρει πρός σε sentimiento del que acusa a Gorgias ante tiκατηγορέωacusar a
Plat.Gorg.482ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφάσκων τὴν ἀλήθειαν διώκειν diciendo que buscas la verdadδιώκωbuscar
Plat.Gorg.482ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὦ Σώκρατες… ἄγεις φορτικὰ καὶ δημηγορικά… ἃ φύσει μὲν οὐκ ἔστιν καλά, νόμῳ δέ Sócrates, introduces [en el diálogo] <asuntos> vulgares y propios de asambleas, que no son bellos por naturaleza sino por convenciónφύσιςnaturalmente, por naturaleza, según lo natural
Plat.Gorg.483bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτοῦτό γ’ ἐστὶν… ἀνδραπόδου τινὸς ᾧ κρεῖττόν ἐστιν τεθνάναι ἢ ζῆν esto es propio de un esclavo, para el que es preferible estar muerto que seguir viviendoἀνδράποδονesclavo, hombre ruin, hombre vulgar
Plat.Gorg.483cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀγαπῶσι γὰρ οἶμαι αὐτοὶ ἂν τὸ ἴσον ἔχωσιν φαυλότεροι ὄντες pues se contentan, creo, si obtienen lo mismo siendo inferioresοἴομαιcreo
Plat.Gorg.483cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasλέγουσιν ὡς αἰσχρὸν καὶ ἄδικον τὸ πλεονεκτεῖν, καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ ἀδικεῖν, τὸ πλέον τῶν ἄλλων ζητεῖν ἔχειν dicen que tener más es vergonzoso e injusto, y que eso es cometer injusticia: tratar de tener más que los demásπλεονεκτέωtener más, obtener más, tener ventaja
Plat.Gorg.483dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδίκαιόν ἐστιν… πλέον ἔχειν καὶ τὸν δυνατώτερον τοῦ ἀδυνατωτέρου es justo que el más poderoso tenga más que el más débilἀδύνατοςdébil, inútil, de clase inferior
Plat.Gorg.483dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδηλοῖ δὲ ταῦτα . . ὅτι οὕτως ἔχει queda claro que esto es asíδηλόωmostrarse, quedar claro que
Plat.Gorg.484bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias[Ἡρακλῆς] οὔτε πριάμενος οὔτε δόντος τοῦ Γηρυόνου ἠλάσατο τὰς βοῦς Heracles, sin comprar y sin que Gerión se las diera, se llevó sus vacasἐλαύνωarrear (ganado en su beneficio), llevarse (ganado)
Plat.Gorg.484cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐάσας ἤδη φιλοσοφίαν tras dejar ya la filosofíaἐάωdejar, dejar tranquilo
Plat.Gorg.484cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφιλοσοφία γάρ τοί ἐστιν… χαρίεν, ἄν τις αὐτοῦ μετρίως ἅψηται ἐν τῇ ἡλικίᾳ pues la filosofía… es ciertamente gustosa si la abraza uno moderadamente <cuando está> en la edadφιλοσοφίαfilosofía
Plat.Gorg.485aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφιλοσοφίας μὲν ὅσον παιδείας χάριν de filosofía, cuanto haga falta para la educaciónὅσοςtanto como
Plat.Gorg.485cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἡγοῦμαι… τὸν δὲ μὴ φιλοσοφοῦντα ἀνελεύθερον καὶ οὐδέποτε οὐδενὸς ἀξιώσοντα ἑαυτὸν οὔτε καλοῦ οὔτε γενναίου πράγματος pienso que quien no se dedica al conocimiento no es libre y nunca se considerará digno de ninguna acción bella ni nobleγενναῖοςnoble, de buena calidad, excelente
Plat.Gorg.485dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸν λοιπὸν βίον βιῶναι μετὰ μειρακίων ἐν γωνίᾳ τριῶν ἢ τεττάρων ψιθυρίζοντα vivir el resto de la vida murmurando en un rincón con tres o cuatro muchachosγωνίαrincón
Plat.Gorg.485dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… τούτῳ τῷ ἀνθρώπῳ… φεύγοντι τὰ μέσα τῆς πόλεως καὶ τὰς ἀγοράς … a ese hombre que rehúye el centro de la ciudad y los mercadosμέσοςmedio, centro
Plat.Gorg.485dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔφη ὁ ποιητής… decía Homeroποιητήςel poeta (por antonomasia), Homero
Plat.Gorg.485ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ γὰρ ἐμοὶ τοιαῦτ’ ἄττα ἐπέρχεται πρὸς σὲ λέγειν pues también a mí se me ocurre decirte algunas cosas semejantesἐπέρχομαιsobrevenir, surgir, ocurrir
Plat.Gorg.486aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἴ τις σοῦ λαβόμενος… εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀπάγοι… si uno agarrándote te llevase a la cárcel…ἀπάγωllevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener (apresar)
Plat.Gorg.486aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ὡς… οἶμαι ἔχειν καὶ τοὺς ἄλλους τοὺς πόρρω ἀεὶ φιλοσοφίας ἐλαύνοντας ... como creo que también están los demás que se adentran siempre mucho en filosofíaπόρρωlejos en, lejos dentro de, mucho en
Plat.Gorg.486aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεὐνοίᾳ γὰρ ἐρῶ τῇ σῇ pues hablaré con buena disposición hacia tiσόςde ti, hacia ti
Plat.Gorg.486bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀποθάνοις ἄν, εἰ βούλοιτο θανάτου σοι τιμᾶσθαι morirías, si <él> quisiera proponer contra ti pena de muerteτιμάωproponer (una pena contra alguien)
Plat.Gorg.486ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἅν μοι σὺ ὁμολογήσῃς… ταῦτ’ ἤδη ἐστὶν αὐτὰ τἀληθῆ si estás de acuerdo conmigo… eso es ya la verdad mismaἤδη
Plat.Gorg.487bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπῶς γὰρ οὔ; pues, ¿cómo no?γάρpues, entonces (sin valor temporal)
Plat.Gorg.487bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφίλω ἐστὸν ἐμώ… αἰσχυντηροτέρω μᾶλλον τοῦ δέοντος son <dos> amigos míos, vergonzosos más de lo necesarioμάλαmás, en mayor grado
Plat.Gorg.487dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτοῖς σεαυτοῦ ἑταιροτάτοις a tus más íntimos compañerosἑταῖροςcompañero, amigo
Plat.Gorg.487ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ γὰρ ἄν ποτε αὐτὸ συνεχώρησας σὺ οὔτε σοφίας ἐνδείᾳ οὔτ’ αἰσχύνης περιουσίᾳ pues tú no hubieras nunca concedido eso ni por carencia de sabiduría ni por exceso de vergüenzaπεριουσίαabundancia, exceso, sobrante, remanente
Plat.Gorg.488bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμή τι ἄλλο λέγεις τὸ δίκαιον εἶναι… ; ¿acaso es otra cosa lo que dices que es justo?μή
Plat.Gorg.488cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδεῖ ἀκροᾶσθαι τοῦ ἰσχυροτέρου τοὺς ἀσθενεστέρους…; ¿es necesario que los más débiles obedezcan al más fuerte?ἀκροάομαιprestar atención, obedecer a
Plat.Gorg.488dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅρος ἐστὶν τοῦ βελτίονος καὶ τοῦ κρείττονος; τοῦτό μοι αὐτὸ σαφῶς διόρισον ¿<hay> un límite entre lo mejor y lo más fuerte? Defíneme ese <límite> en sí con claridadδιορίζωdefinir, delimitar
Plat.Gorg.489bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὑτοσὶ ἀνὴρ οὐ παύσεται φλυαρῶν ese hombre de ahí no cesará de decir tonteríasοὗτοςese, ese de ahí
Plat.Gorg.490bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐὰν ἐν τῷ αὐτῷ ὦμεν, ὥσπερ νῦν, πολλοὶ ἁθρόοι, καὶ ἡμῖν ᾖ ἐν κοινῷ πολλὰ σιτία καὶ ποτά… si estamos en un mismo lugar, como ahora, muchos reunidos, y tenemos en común muchos alimentos y bebidas…σιτίονcomida, alimento
Plat.Gorg.490ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφλυαρεῖς ἔχων sigues diciendo bobadasἔχωseguir
Plat.Gorg.491ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδεῖ τὰς ἐπιθυμίας μὴ κολάζειν conviene no limitar los deseosκολάζωlimitar, corregir
Plat.Gorg.492bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτί ἄν… κάκιον εἴη… δικαιοσύνης… τοῖς ἀνθρώποις, οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγαθῶν καὶ μηδενὸς ἐμποδὼν ὄντος…; ¿qué cosa habría peor que la justicia para los hombres a los que fuera posible disfrutar de lo bueno y sin haber ningún impedimento?ἀπολαύωdisfrutar (de), beneficiarse (de algo)
Plat.Gorg.492cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτρυφὴ καὶ ἀκολασία καὶ ἐλευθερία desenfreno, intemperancia y libertinajeἐλευθερίαlibertinaje
Plat.Gorg.493cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasταῦτ’ ἐπιεικῶς… ἐστιν ὑπό τι ἄτοπα probablemente eso es en alguna medida extrañoὑπόen alguna medida
Plat.Gorg.494aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὰς ἐσχάτας λυποῖτο λύπας soportaría <él> los peores sufrimientosλυπέωdisgustarse, afligirse
Plat.Gorg.494aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ δυοῖν ἀνδροῖν ἑκατέρῳ πίθοι πολλοὶ εἶεν… ἀναγκάζοιτο δ’ ἀεὶ καὶ νύκτα καὶ ἡμέραν πιμπλάναι αὐτά si dos hombres tuvieran cada uno muchas tinajas… [uno de ellos] estaría obligado siempre, tanto de noche como de día, a llenarlasπίμπλημιllenar, rellenar, colmar
Plat.Gorg.494dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀποκρίνου μόνον simplemente respondeμόνοςsolamente, sólo, simplemente
Plat.Gorg.494ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ αἰσχύνῃ εἰς τοιαῦτα ἄγων… τοὺς λόγους; ¿no te avergüenzas de llevar a tales extremos la conversación?αἰσχύνωavergonzarse (de hacer una cosa)
Plat.Gorg.494ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτούτων τοιούτων ὄντων κεφάλαιον… siendo las cosas así, lo principal…κεφάλαιοςlo capital, lo principal
Plat.Gorg.495aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὡς ἡδὺς εἶ qué agradable eresἡδύςagradable, encantado
Plat.Gorg.495aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμὴ διορίζηται τῶν ἡδονῶν ὁποῖαι ἀγαθαὶ καὶ κακαί que diferencie de los placeres cuáles son los buenos y los malosἡδύςlos placeres
Plat.Gorg.495ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ γὰρ ἅμα δήπου ὑγιαίνει τε καὶ νοσεῖ ὁ ἄνθρωπος pues el hombre, desde luego, no está al mismo tiempo sano y enfermoὑγιαίνωestar sano
Plat.Gorg.496aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasνοσεῖ που ἄνθρωπος ὀφθαλμούς, ᾧ ὄνομα ὀφθαλμία; ¿puede un hombre enfermar de los ojos, (una enfermedad) cuyo nombre es oftalmia?νοσέωestar enfermo (de algo), enfermar (de algo)
Plat.Gorg.496cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἅμα τε . . καὶ ἅμα ἅμαen parte… en parte
Plat.Gorg.496cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ πεινῆν ἔλεγες πότερον ἡδὺ ἢ ἀνιαρὸν εἶναι; ¿decías que tener hambre es agradable o penoso?πεινάωtener hambre, estar hambriento
Plat.Gorg.496dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὁμολογεῖς ἅπασαν ἔνδειαν καὶ ἐπιθυμίαν ἀνιαρὸν εἶναι; ¿estás de acuerdo en que cualquier carencia y apetito es algo penoso?ἔνδειαescasez, carencia, necesidad
Plat.Gorg.497bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι ὅπως ἂν βούληται soporta <tú> que Sócrates <te> refute como quieraὑπέχωsoportar (que alguien haga algo)
Plat.Gorg.497cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅθεν οὖν ἀπέλιπες ἀποκρίνου así pues, donde dejaste de responder, sigue respondiendoἀπολείπωdejar (de hacer algo)
Plat.Gorg.497cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐρώτα δὴ σὺ τὰ σμικρά τε καὶ στενὰ ταῦτα pregunta, en efecto, tú esas cosas pequeñas y sin importanciaστενόςsin importancia, pequeño
Plat.Gorg.498bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasλυποῦνται... καὶ χαίρουσιν καὶ οἱ ἄφρονες καὶ οἱ φρόνιμοι καὶ οἱ δειλοὶ καὶ οἱ ἀνδρεῖοι παραπλησίως se entristecen y se alegran de forma parecida los insensatos, los prudentes, los cobardes y los valientesel, la, lo
Plat.Gorg.498ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδὶς γάρ τοι καὶ τρίς φασιν καλὸν εἶναι τὰ καλὰ λέγειν dicen que es bello decir lo bello dos y tres vecesδίςdos veces, doble
Plat.Gorg.499bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπάλαι τοί σου ἀκροῶμαι te escucho desde hace tiempoἀκροάομαιescuchar, oír
Plat.Gorg.499bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπάλαι τοί σου ἀκροῶμαι… ἐνθυμούμενος ὅτι, κἂν παίζων τίς σοι ἐνδῷ ὁτιοῦν, τούτου ἅσμενος ἔχῃ hace un rato, en efecto, que te escucho dándome cuenta de que, incluso si alguien bromeando te entrega cualquier cosa, contento te apoderas de ellaἐνδίδωμιdar en mano, entregar, encargar
Plat.Gorg.499cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ τοῦτο δέχεσθαι τὸ διδόμενον παρὰ σοῦ y recibir de ti lo que me desδέχομαιrecibir
Plat.Gorg.499cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀνάγκη μοι… τὸ παρὸν εὖ ποιεῖν es necesario que ahora yo actúe bienπάρειμι (εἰμί)ahora
Plat.Gorg.499dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἡδοναί… ἦ ἄρα τούτων αἱ μὲν ὑγίειαν ποιοῦσαι ἐν τῷ σώματι… de hecho, sin duda, unos de esos placeres generan salud en el cuerpo…ἄραde hecho, de veras, sin duda
Plat.Gorg.499ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ σοὶ συνδοκεῖ… τέλος εἶναι ἁπασῶν τῶν πράξεων τὸ ἀγαθόν…; ¿a ti también te parece que el bien es la meta de todas nuestras acciones?τέλοςfinal, meta, destino
Plat.Gorg.500aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσύμψηφος ἡμῖν εἶ καὶ σὺ ἐκ τρίτων; ¿eres de la misma opinión que nosotros [dos] también tú en tercer lugar?τρίτοςtercero, en tercer lugar
Plat.Gorg.500cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσμικρὸν νοῦν ἔχων ἄνθρωπος una persona con poca inteligenciaνοῦςentendimiento, comprensión, inteligencia
Plat.Gorg500dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὡμολογήκαμεν… μελέτην τινὰ εἶναι καὶ παρασκευὴν τῆς κτήσεως [τοῦ ἡδέος καὶ ἀγαθοῦ] estuvimos de acuerdo en que existe cierto adiestramiento y preparación en la adquisición del placer y el bienμελέτηpráctica, adiestramiento, entrenamiento, ejercicio
Plat.Gorg.501cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ἀλλὰ συγχωρῶ, ἵνα σοι καὶ περανθῇ ὁ λόγος … pero <lo> acepto, a fin de que también la argumentación sea concluida por tiπεραίνωser concluido, concluirse, cumplirse, terminarse
Plat.Gorg.502bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasποτέρως σοι δοκεῖ παρεσκευάσθαι ἡ τῶν τραγῳδιῶν ποίησις ¿en cuál de las dos formas te parece estar dispuesta la creación de las tragedias?πότερος¿en cuál de las dos formas?
Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἴ τις περιέλοι τῆς ποιήσεως πάσης τό τε μέλος καὶ τὸν ῥυθμὸν καὶ τὸ μέτρον si uno suprimiera de toda poesía la melodía, el ritmo y la medidaμέτρονmedida
Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδημηγορία ἄρα τίς ἐστιν ἡ ποιητική entonces el arte poético es un tipo de discurso públicoποιητικόςpoética, arte poético, arte de la poesía
Plat.Gorg.503aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ δ’ ἕτερον καλόν, τὸ παρασκευάζειν ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται τῶν πολιτῶν αἱ ψυχαί pero lo otro <es> hermoso, hacer de forma que las almas de los ciudadanos sean las mejores posiblesπαρασκευάζωdisponer (de forma que), procurar (que), hacer (disponer) que
Plat.Gorg.503cPlato, Gorgias: Platón, GorgiasΘεμιστοκλέα οὐκ ἀκούεις ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα… ; ¿no oyes decir que Temístocles ha sido un ciudadano excelente?ἀκούωsaber de oídas, oír decir
Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις si lo buscas como es debido, lo encontrarásἄν
Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις si lo buscas como es debido, lo encontrarásεἰsi
Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἱ [δημιουργοὶ] περὶ τὸ σῶμα, παιδοτρίβαι τε καὶ ἰατροί, κοσμοῦσί που τὸ σῶμα καὶ συντάττουσιν los artesanos en relación con el cuerpo, maestros de gimnasia y médicos, de alguna forma embellecen el cuerpo y <lo> ordenanσυντάττωordenar, organizar
Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη…; ¿entonces una casa sería funcional si consigue regularidad y orden?τάξιςdisposición (legal), ordenamiento
Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη, ἀταξίας δὲ μοχθηρά; ¿acaso una casa que alcanzara orden y concierto sería buena y una <que alcanzara> desorden <sería> desastrosa?χρηστόςútil, bueno
Plat.Gorg.505aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσυγχωρεῖς τοῦτό γε καὶ σύ; ¿estás de acuerdo en eso al menos también tú?γεal menos, concretamente, precisamente
Plat.Gorg.505cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias—τί οὖν δὴ ποιήσομεν; … —αὐτὸς γνώσῃ —Entonces ¿qué vamos a hacer? —<Tú> mismo decidirásγιγνώσκωdecidir
Plat.Gorg.506cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἄκουε δὴ ἐξ ἀρχῆς ἐμοῦ ἀναλαβόντος τὸν λόγον escucha ya tras retomar yo el argumento desde el principioἀναλαμβάνωrecuperar (mentalmente), aprender (de memoria)
Plat.Gorg.507bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ γὰρ δὴ σώφρονος ἀνδρός ἐστιν οὔτε διώκειν οὔτε φεύγειν ἃ μὴ προσήκει, ἀλλά… ὑπομένοντα καρτερεῖν ὅπου δεῖ pues en efecto no es <propio> de un hombre ni perseguir ni huir aquello que no conviene, sino resistir aguantando donde es precisoὑπομένωaguantar a pie firme
Plat.Gorg.507dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὗτος ἔμοιγε δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν ese me parece que es el objetivo al que hay que mirar en la vidaσκοπόςobjetivo, finalidad
Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ ὅλον τοῦτο διὰ ταῦτα κόσμον καλοῦσιν por eso llaman cosmos a ese todoκόσμοςcosmos, universo
Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφασὶ δ’ οἱ σοφοί καὶ οὐρανὸν καὶ γῆν καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους τὴν κοινωνίαν συνέχειν καὶ φιλίαν y dicen los sabios que al cielo, a la tierra, a los dioses y a los hombres los mantienen unidos la convivencia y la amistadσυνέχωmantener unido, rodear, contener, concentrar
Plat.Gorg.509aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias... λόγοις ... οὓς σὺ εἰ μὴ λύσεις... ... con razonamientos que en caso de que no puedas refutar...λύωabolir, refutar, poner fin, anular
Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐὰν μὴ μάθῃ αὐτὰ καὶ ἀσκήσῃ, ἀδικήσει si no aprende eso y lo practica, será injustoἀσκέωejercitar (algo), practicar (algo)
Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσοι δοκοῦμεν… ἀναγκασθῆναι ὁμολογεῖν ἐν τοῖς ἔμπροσθεν λόγοις… ἡνίκα ὡμολογήσαμεν μηδένα βουλόμενον ἀδικεῖν…; ¿te parece que nos vimos obligados a llegar a un acuerdo en los argumentos anteriores cuando estuvimos de acuerdo en que nadie comete injusticia voluntariamente?ἡνίκαcuando, mientras
Plat.Gorg.510aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτίς οὖν ποτ’ ἐστὶν τέχνη τῆς παρασκευῆς τοῦ μηδὲν ἀδικεῖσθαι ἢ ὡς ὀλίγιστα; ¿cuál es pues, el arte que prepara para no sufrir injusticia o (sufrirla) en grado mínimo?ὀλίγοςen grado mínimo, lo menos posible
Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφίλος μοι δοκεῖ ἕκαστος ἑκάστῳ εἶναι… ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ me parece que cada uno es amigo de otro, el semejante de su semejanteὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅπου τύραννός ἐστιν ἄρχων ἄγριος καὶ ἀπαίδευτος, εἴ τις τούτου ἐν τῇ πόλει πολὺ βελτίων εἴη, φοβοῖτο δήπου ἂν αὐτὸν ὁ τύραννος donde un tirano es gobernante feroz e inculto, si hubiera en la ciudad alguien mucho mejor que él, el tirano, sin duda, lo temeríaτύραννοςtirano
Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαταφρονοῖ γὰρ ἂν αὐτοῦ ὁ τύραννος καὶ οὐκ ἄν ποτε ὡς πρὸς φίλον σπουδάσειεν pues el tirano lo despreciaría y jamás se interesaría por él como por un amigoσπουδάζωinteresarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por)
Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasλείπεται δὴ ἐκεῖνος μόνος… φίλος τῷ τοιούτῳ, ὃς ἂν ὁμοήθης ὤν… ἐθέλῃ ἄρχεσθαι καὶ ὑποκεῖσθαι τῷ ἄρχοντι le queda, en efecto, a tal persona solo aquel como amigo, el que siendo de igual carácter quiera ser gobernado y someterse al que mandaὑπόκειμαιestar sometido, subyacer, estar subordinado
Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐθίζειν αὑτὸν… χαίρειν acostumbrarse a alegrarseἐθίζω
Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεὐθὺς ἐκ νέου ἐθίζειν αὑτόν acostumbrarse inmediatamente desde jovenνέοςjoven
Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀφαιρήσεται τὰ ὄντα (le) quitará los bienesεἰμίlos bienes
Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ οἶδ’ ὅπῃ στρέφεις ἑκάστοτε τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω no sé cómo revuelves los argumentos arriba y abajo cada vezστρέφωrevolver (en la mente), meditar
Plat.Gorg.511bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἴει δεῖν… μελετᾶν τὰς τέχνας ταύτας αἳ ἡμᾶς ἀεὶ ἐκ τῶν κινδύνων σῴζουσιν… ; ¿crees que es necesario ejercitar esas artes que nos salvan siempre de los peligros?μελετάωpracticar
Plat.Gorg.511cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσῴζει γε καὶ αὕτη ἐκ θανάτου τοὺς ἀνθρώπους, ὅταν εἴς τι τοιοῦτον ἐμπέσωσιν οὗ δεῖ ταύτης τῆς ἐπιστήμης esa [sabiduría] salva concretamente también de la muerte a los hombres cuando caen en una <situación> más o menos así en la que se necesita de esa sabiduríaτοιοῦτοςtal más o menos, más o menos así
Plat.Gorg.511dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὰς ψυχὰς σῴζει… ἐκ τῶν ἐσχάτων κινδύνων salva las almas de los peligros extremosἔσχατοςmayor, sumo, extremo
Plat.Gorg.512aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὗτος… οὐδὲν ὑπ’ αὐτοῦ ὠφέληται pues ese no recibe ninguna ayuda de élὠφελέωser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda
Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅρα εἰ σοὶ λυσιτελεῖ καὶ ἐμοί, ὅπως μή… σὺν τοῖς φιλτάτοις ἡ αἵρεσις ἡμῖν ἔσται ταύτης τῆς δυνάμεως τῆς ἐν τῇ πόλει considera si nos beneficia a ti y a mí, de forma que la toma de ese poder en la ciudad no sea para nosotros por medio las cosas más queridasαἵρεσιςtoma (conquista), conquista, captura
Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias... ὅπως μή... πεισόμεθα ὅπερ φασὶ τὰς τὴν σελήνην καθαιρούσας ... para que no suframos lo que dicen <que sufren> las que apartan la lunaκαθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Plat.Gorg.513dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδύ’ ἔφαμεν εἶναι τὰς παρασκευὰς ἐπὶ τὸ ἕκαστον θεραπεύειν, καὶ σῶμα καὶ ψυχήν decíamos que dos eran los recursos para cuidar cada cosa, tanto cuerpo como almaθεραπεύωcuidar, ocuparse de
Plat.Gorg.513ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδὲν ὄφελος ἄλλην εὐεργεσίαν οὐδεμίαν no hay ningún provecho en ningún otro beneficioεὐεργεσίαbuen proceder, beneficio, favor
Plat.Gorg.514cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπειδὴ τῶν διδασκάλων ἀπηλλάγημεν… después de que nos apartamos de los maestros (dejamos la escuela)…ἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Plat.Gorg.514ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ καταγέλαστον ἂν ἦν… εἰς τοσοῦτον ἀνοίας ἐλθεῖν ἀνθρώπους… ὥστε, πρὶν γυμνάσασθαι ἱκανῶς τὴν τέχνην… ; ¿no sería ridículo por completo que los hombres llegaran a tal grado de inconsciencia que, antes de haber entrenado suficientemente en el arte [oratoria]... ?γυμνάζωejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar
Plat.Gorg.515aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasνῦν δέ, ὦ βέλτιστε ἀνδρῶν, ἐπειδὴ σύ… y ahora, muy querido amigo entre los hombres, puesto que tú…βελτίωνmuy querido (amigo), excelente (amigo)
Plat.Gorg.516aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπὶ τελευτῇ τοῦ βίου τοῦ Περικλέους en el final de la vida de Periclesτελευτήtérmino, final
Plat.Gorg.516cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀγαθὸς ὢν τὰ πολιτικά siendo bueno en cuestiones de la ciudadἀγαθόςbueno (en algo), hábil
Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ μὴ διὰ τὸν πρύτανιν ἐνέπεσεν ἄν si no es por el prítano, habría caídoδιάcon ayuda de, por mediación de
Plat.Gorg.516dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ ἄρ’ ἀγαθὸς τὰ πολιτικὰ Περικλῆς ἦν ἐκ τούτου τοῦ λόγου por tanto, Pericles no era bueno en asuntos políticos según ese razonamientoἄραentonces (sin valor temporal), por tanto
Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἵ γε ἀγαθοὶ ἡνίοχοι… οὐκ ἐκπίπτουσιν ἐκ τῶν ζευγῶν desde luego, los buenos aurigas no caen de sus tiros (de caballos)ἐκπίπτωcaer (de), caerse (de)
Plat.Gorg.517cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου lo que precisamente es solo labor propia de un buen ciudadanoἔργονtrabajo, labor
Plat.Gorg.518bPlato, Gorgias: Platón, GorgiasΜίθαικος ὁ τὴν ὀψοποιίαν συγγεγραφὼς τὴν Σικελικήν Miteco, el que ha compuesto el arte de cocinar sicilianoσυγγράφωcomponer, redactar, escribir
Plat.Gorg.519Plato, Gorgias: Platón, Gorgiasπολλὰ καὶ ἀγαθὰ τὴν πόλιν πεποιηκότες habiendo hecho <ellos> muchos y grandes (servicios) a la ciudadποιέωhacer (algo a alguien)
Plat.Gorg.519bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπρὸς οἷς ἐκτήσαντο (en vez de πρὸς τούτοις ἅ) además de lo que poseíanὅς
Plat.Gorg.519cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅσοι τε πολιτικοὶ προσποιοῦνται εἶναι y cuantos pretenden ser políticosπροσποιέωsimular, fingir, pretender
Plat.Gorg.519ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀκούεις… τῶν φασκόντων παιδεύειν ἀνθρώπους εἰς ἀρετήν; ¿escuchas a los que dicen que educan a los hombres para la virtud?παιδεύωeducar (a alguien en/para algo)
Plat.Gorg.520cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεὐεργεσίαν τις εὐεργετηθείς alguien que ha recibido un beneficioεὐεργετέωhacer el bien
Plat.Gorg.520ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπερὶ δέ γε ταύτης τῆς πράξεως, ὅντιν’ ἄν τις τρόπον… ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ ἢ πόλιν… y sobre esa ocupación, de qué modo puede uno dirigir mejor su propia casa y la ciudad…οἰκίαcasa, vivienda
Plat.Gorg.521dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπιχειρεῖν τῇ… πολιτικῇ τέχνῃ dedicarse al arte de la políticaἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Plat.Gorg.521ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσκόπει γάρ τί ἂν ἀπολογοῖτο ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος ἐν τούτοις ληφθείς pues considera qué defensa podría hacer la persona de tal naturaleza sorprendido en esoἀπολογέομαιdefenderse de
Plat.Gorg.522bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐάν τέ τίς με… φῇ… τοὺς πρεσβυτέρους κακηγορεῖν λέγοντα πικροὺς λόγους… οὔτε τὸ ἀληθὲς ἕξω εἰπεῖν… οὔτε… y si alguien dice que hablo contra los más viejos por decir palabras duras, ni podré decir la verdad, ni…πικρόςagudo, penetrante, amargo, duro
Plat.Gorg.522cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδικαίως πάντα ταῦτα ἐγὼ λέγω, καὶ πράττω τὸ ὑμέτερον δὴ τοῦτο con justicia digo yo todo esto, y hago justo eso, vuestro interésὑμέτεροςlo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad
Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ ἀεὶ καὶ νῦν ἔτι siempre y todavía ahoraκαίy
Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὥσπερ γὰρ Ὅμηρος λέγει, διενείμαντο τὴν ἀρχὴν ὁ Ζεὺς καὶ ὁ Ποσειδῶν καὶ ὁ Πλούτων pues, como dice Homero, se repartieron el poder Zeus, Posidón y PlutónΠοσειδῶνPosidón, Poseidón, Neptuno
Plat.Gorg.523bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἦν οὖν νόμος ὅδε περὶ ἀνθρώπων ἐπὶ Κρόνου… τὸν μὲν δικαίως τὸν βίον διελθόντα… ἐπειδὰν τελευτήσῃ, εἰς μακάρων νήσους ἀπιόντα οἰκεῖν ἐν πάσῃ εὐδαιμονίᾳ ἐκτὸς κακῶν… τὸν δὲ ἀδίκως… había, por tanto, esta ley sobre los hombres en tiempo de Crono, que el que hubiera pasado su vida con justicia, después de morir, marchando a las islas de los bienaventurados, viviera en total felicidad lejos de males, pero el que de forma injusta…ἐκτόςfuera de, sin
Plat.Gorg.523cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔρχονται αὐτοῖς πολλοὶ μάρτυρες, μαρτυρήσοντες ὡς δικαίως βεβιώκασι llegan muchos testigos suyos para testificar que han vivido con justiciaμαρτυρέωtestificar (algo para alguien), atestiguar
Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου es necesario que el juez esté desnudo, muerto, contemplando con su propia alma la propia alma de cada uno que muere repentinamenteἐξαίφνηςde repente, súbitamente, por sorpresa
Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου es necesario que el juez esté desnudo, esté muerto y juzgue con su propia alma la propia alma de cada uno al instante de morirθεωρέωobservar, considerar, juzgar
Plat.Gorg.524aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasταῦτ’ ἔστιν… ἃ ἐγὼ ἀκηκοὼς πιστεύω eso es lo que yo creo por haberlo escuchadoπιστεύωcreer(se), confiar en
Plat.Gorg.524bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν y a partir de estos razonamientos creo que ocurre lo siguienteλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Plat.Gorg.524cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἴχνη εἶχε τῶν πληγῶν tenía huellas de los golpesἴχνοςhuella, rastro
Plat.Gorg.525bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ ἐνθάδε καὶ ἐν Ἅιδου tanto aquí (en la tierra) como en el Hadesἐνθάδεhacia allí, hacia aquí, aquí, allí
Plat.Gorg.525ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐκ τῶν δυναμένων εἰσὶ καὶ οἱ σφόδρα πονηροὶ γιγνόμενοι ἄνθρωποι de entre los poderosos también son los hombres que se hacen especialmente malvadosἐκde
Plat.Gorg.526aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδὲν μὴν κωλύει καὶ ἐν τούτοις ἀγαθοὺς ἄνδρας ἐγγίγνεσθαι ciertamente nada impide también que entre estos haya hombres buenosἐγγίγνομαιnacer en, estar en, vivir en
Plat.Gorg.526dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀποφανοῦμαι τῷ κριτῇ ὡς ὑγιεστάτην τὴν ψυχήν demostraré al juez que mi alma está sanísimaὑγιήςsano, cuerdo
Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσε ἴσως τυπτήσει τις... ἐπὶ κόρρης ἀτίμως quizá te golpeará alguien en la sien deshonrosamenteἄτιμοςignominiosamente, deshonrosamente
Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσε ἴσως τυπτήσει τις καὶ ἐπὶ κόρρης a ti quizá alguien te golpeará también en la sienτύπτωgolpear, pegar
Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπαντὸς μᾶλλον ἀνδρὶ μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶναι más que nada un hombre debe preocuparse, no de parecer bueno, sino de ser<lo>πᾶςmás que todo, sobre todo, más que nada
Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ ἔχετε ἀποδεῖξαι ὡς δεῖ ἄλλον τινὰ βίον ζῆν ἢ τοῦτον, ὅσπερ καὶ ἐκεῖσε φαίνεται συμφέρων no podéis demostrar que es necesario vivir una vida distinta que esa que también parece que allí (en el más allá) es convenienteσυμφέρωconveniente (a), útil (a)
Plat.Gorg.527dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς nos aplicaremos a los políticos (los estudiaremos)ἐπιτίθημιdedicarse a, intentar
Plat.Gorg.504ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσώματί γε κάμνοντι καὶ μοχθηρῶς διακειμένῳ para un cuerpo enfermo y que se encuentra en una situación penosaδιάκειμαιencontrarse en una situación determinada
Plat.Gorg.494cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀφθόνως ἔχοντα τοῦ κνῆσθαι pudiendo rascarse a placerἄφθονοςsin envidia, con generosidad
Plat.Hipp.Ma.282aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorνῦν εἰ γενόμενος τοιαῦτ’ ἐργάζοιτο οἷα ἦν ἀφ’ ὧν τοὔνομ’ ἔσχεν, καταγέλαστον ἂν εἶναι si viviera ahora y realizara obras tales como por las que tuvo renombre sería ridículoὄνομαnombre, renombre, fama
Plat.Hipp.Ma.282bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorΓοργίας τε γὰρ οὗτος ὁ Λεοντῖνος σοφιστὴς δεῦρο ἀφίκετο pues ese Gorgias, el sofista de Leontinos, llegó aquíοὗτοςese, ese de ahí
Plat.Hipp.Maj.282cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorχρήματα ἔλαβεν θαυμαστὰ ὅσα ganó una cantidad asombrosa de dineroὅσοςcuanto, mucho
Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorπλέον ἀργύριον ἀπὸ σοφίας εἴργασται ha conseguido más dinero de su sabiduríaἐργάζομαιganar trabajando, conseguir
Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorτῶν δὲ παλαιῶν ἐκείνων οὐδεὶς πώποτε ἠξίωσεν ἀργύριον μισθὸν πράξασθαι οὐδ’ ἐπιδείξεις ποιήσασθαι ἐν παντοδαποῖς ἀνθρώποις τῆς ἑαυτοῦ σοφίας y entre aquellos antiguos nadie nunca juzgó digno cobrar dinero como sueldo ni hacer demostraciones de su propia sabiduría entre hombres de distinta procedenciaπαντοδαπόςde variada procedencia
Plat.Hipp.Ma.284bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorοὐ γὰρ πάτριον… Λακεδαιμονίοις κινεῖν τοὺς νόμους pues no es costumbre de los lacedemonios cambiar las leyesπάτριοςes tradición (para), es costumbre (de)
Plat.Hipp.Ma.286bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorἐνθάδε μέλλω ἐπιδεικνύναι εἰς τρίτην ἡμέραν aquí voy a mostrarlo en el tercer día (dentro de dos días)εἰςdurante, en, para
Plat.Hipp.Ma.288bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorὡς γλυκὺς εἶ… ὦ Σώκρατες ¡qué ingenuo eres, Sócrates!γλυκύςdulce, agradable, ingenuo
Plat.Hipp.Maj.289cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorἐρωτηθεὶς τὸ καλὸν interrogado por la bellezaἐρωτάωser interrogado (por algo)
Plat.Hipp.Maj.291aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorσοὶ… εὐδοκιμοῦντι δὲ ἐπὶ σοφίᾳ ἐν πᾶσι τοῖς Ἕλλησιν a ti que eres famoso por tu sabiduría entre todos los griegosεὐδοκιμέωtener buena reputación (en algo)
Plat.Hipp.Ma.295cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorκαὶ τὸ ὅλον σῶμα οὕτω λέγομεν καλὸν εἶναι, τὸ μὲν πρὸς δρόμον, τὸ δὲ πρὸς πάλην y así decimos que todo el cuerpo es bueno, una parte para la carrera, otra para la lucha cuerpo a cuerpoκαλόςbueno (para)
Plat.Hipp.Maj.296aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorτὸ δὲ ἀδύνατον πάντων αἴσχιστον la falta de fuerzas es lo más vergonzoso de todoἀδύνατοςdébil, inútil, de clase inferior
Plat.Hipp.Ma.302cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorσυνεχώρεις ἀμφοτέρας τε αὐτὰς εἶναι καλὰς καὶ ἑκατέραν convenías que ellas dos, una y otra, y cada una (por separado), son bellasἑκάτεροςcada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro
Plat.Hipp.Ma.304cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorἐμὲ δὲ δαιμονία τις τύχη κατέχει un divino azar me poseeκατέχωocupar, poseer
Plat.Hipp.Min.369bPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorὦ Σώκρατες… ἀπολαμβάνων ὃ ἂν ᾖ δυσχερέστατον τοῦ λόγου… Sócrates, separando lo que es más intratable del razonamiento…ἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorοὐχ ὅλῳ ἀγωνίζῃ τῷ πράγματι no discutes en su totalidad el temaἀγωνίζομαιargüir, argumentar
Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorἀποδείξω… Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως καὶ ἀψευδῆ te demostraré que Homero creó a Aquiles mejor que Odiseo e incapaz de mentirποιέωcrear, componer
Plat.Hipp.Min.374aPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorτί δ’ ἐν πάλῃ; πότερος παλαιστὴς ἀμείνων, ὁ ἑκὼν πίπτων ἢ ὁ ἄκων; ¿y qué [ocurre] en la lucha? ¿cuál de los dos es mejor luchador, el que cae voluntariamente o el que <cae> involuntariamente?πάληlucha atlética
Plat.Hipp.Min.369dPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorοὐκ ἀμφισβητῶ μὴ οὐχὶ σὲ εἶναι σοφώτερον ἢ ἐμέ no pongo en duda que tú eres más sabio que yoque
Plat.Ion530bPlato, Io: Platón, Ionἀναγκαῖον εἶναι ἔν τε ἄλλοις ποιηταῖς διατρίβειν πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς καὶ δὴ καὶ μάλιστα ἐν Ὁμήρῳ hay necesidad de invertir tiempo en otros muchos y buenos poetas y de hecho también sobre todo en Homeroκαίy de hecho también
Plat.Io531bPlato, Io: Platón, Ionπερὶ τῶν διαφόρως λεγομένων sobre las cosas dichas de modo diferenteδιάφοροςdiferentemente, de diferente manera
Plat.Io532cPlato, Io: Platón, Ionεὐπορῶ ὅ τι λέγω tengo mucho que decirεὐπορέωencontrar medios, tener recursos
Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ionὥσπερ ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης μὲν Μαγνῆτιν ὠνόμασεν, οἱ δὲ πολλοὶ Ἡρακλείαν como en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia», y la mayoría «de Heraclea»λίθοςpiedra
Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ion… ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης… Μαγνῆτιν ὠνόμασεν… αὕτη ἡ λίθος… τοὺς δακτυλίους ἄγει τοὺς σιδηροῦς … en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia»; esa piedra arrastra los anillos de hierroΜαγνῆτιςpiedra de Magnesia, piedra imán
Plat.Io533ePlato, Io: Platón, Ionἔνθεοι ὄντες καὶ κατεχόμενοι… λέγουσι ποιήματα estando inspirados por el dios y poseídos dicen sus poemasκατέχωocupar, poseer
Plat.Io534aPlato, Io: Platón, Ionὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες οὐκ ἔμφρονες ὄντες ὀρχοῦνται, οὕτω καὶ οἱ μελοποιοὶ οὐκ ἔμφρονες ὄντες τὰ καλὰ μέλη ταῦτα ποιοῦσιν como los coribantes bailan sin estar en sus cabales, así también los poetas líricos componen esas bellas poesías líricas sin estar en sus cabalesοὕτωςasí
Plat.Io534bPlato, Io: Platón, Ionκοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν pues cosa ligera es el poeta, alada y sagradaχρῆμαcosa, hecho, suceso
Plat.Io534cPlato, Io: Platón, Ionὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις la divinidad, privándolos de su mente, se sirve de ellos como sirvientesοὗτοςde ese, su
Plat.Io535dPlato, Io: Platón, Ionκεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ adornándose con vistoso ropajeκοσμέωadornarse
Plat.Io536cPlato, Io: Platón, Ionσχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι tienen abundancia de gestos y frasesεὐπορέωtener suficiente de, tener abundancia de
Plat.Io536dPlato, Io: Platón, Ion… ὅ μ’ ἐρωτᾷς, δι’ ὅτι σὺ περί… Ὁμήρου εὐπορεῖς … lo que me preguntas, por qué tú dispones de muchos recursos a propósito de Homeroδιότιpor qué
Plat.Io540dPlato, Io: Platón, Ionἀλλ’ οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι; ¿pero conocerá qué cosas conviene decir a un hombre, un general que exhorta a soldados?παραινέωexhortar
Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ionοἷος τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν sabes recitar a Homeroἐπαινέωrecomendar, aconsejar
Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ionὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με al asegurar que conoces muchas cosas bellas sobre Homero y prometer que <las> mostrarás, me engañas totalmenteφάσκωprometer
Plat.Lach.179aPlato, Laches: Platón, Laquesἡμῖν… δέδοκται… ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν nos ha parecido consentirles lo que quieran hacerἀνίημιpermitir
Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laquesτοῦτον ὃν νῦν ὑμεῖς ἐθεάσασθε ἐπιδεικνύμενον a ese al que ahora contemplasteis haciendo una exhibiciónἐπιδείκνυμιmostrarse, exhibirse, hacer una exhibición
Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laquesἔδοξε δὴ χρῆναι αὐτούς… ἐλθεῖν ἐπὶ θέαν τἀνδρός se decidió, en verdad, que era necesario que <nosotros> mismos fuéramos a ver a este hombreθέα(acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión
Plat.Lach.180aPlato, Laches: Platón, Laquesμάθημα… ἢ ἐπιτήδευμα aprendizaje o actividadἐπιτήδευμαactividad, costumbre, práctica
Plat.Lach.180dPlato, Laches: Platón, Laquesοἱ ἡλίκοι… κατ’ οἰκίαν τὰ πολλὰ διατρίβοντες ὑπὸ τῆς ἡλικίας los de edad avanzada que pasan la mayor parte del tiempo en casa por su edadοἰκίαcasa, vivienda
Plat.Lach.181bPlato, Laches: Platón, Laquesὀρθὴ ἂν ἡμῶν ἡ πόλις ἦν καὶ οὐκ ἂν ἔπεσε τότε τοιοῦτον πτῶμα nuestra ciudad sería próspera y no se habría abatido entonces tal calamidadὀρθόςrecto, bueno, favorable, próspero
Plat.Lach.181cPlato, Laches: Platón, Laquesσύνισθί τε καὶ γνώριζε καὶ ἡμᾶς καὶ τούσδε τοὺς νεωτέρους <tú> júntate <con nosotros> y conócenos tanto a nosotros como a estos más jóvenesγνωρίζωllegar a conocer, conocer
Plat.Lach.181dPlato, Laches: Platón, Laquesὦ Νικία, τί οὐ λέγει πότερος ὑμῶν; Nicias, ¿por qué no habla uno de vosotros dos?πότεροςuno de los dos
Plat.Lach.182cPlato, Laches: Platón, Laquesμὴ ἀτιμάσωμεν δὲ εἰπεῖν no desdeñemos decirἀτιμάζωdespreciar, desdeñar
Plat.Lach.183bPlato, Laches: Platón, Laques… οἳ κἂν αὐτοὶ ὁμολογήσειαν πολλοὺς σφῶν προτέρους εἶναι πρὸς τὰ τοῦ πολέμου ... quienes, incluso ellos, admitirían que muchos eran superiores a ellos en las artes de la guerraπρότεροςsuperior (a)
Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laquesἐν τῇ ἀληθείᾳ en realidadἀλήθειαen realidad
Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laquesπροσβαλούσης γὰρ τῆς νεὼς ἐφ’ ᾗ ἐπεβάτευεν πρὸς ὁλκάδα τινά, ἐμάχετο pues tras chocar la nave en la que estaba embarcado contra una nave de carga, combatíaπροσβάλλωlanzarse contra, atacar, chocar
Plat.Lach.184cPlato, Laches: Platón, Laquesτι θαυμαστὸν ὅσον διαφέρει se diferencia de forma muy asombrosaὅσοςcuanto, mucho
Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laquesσκοπεῖν χρὴ μὴ οὐκ... ὑμῖν ὁ κίνδυνος κινδυνεύηται debéis preocuparos de que no se corra ese peligroκινδυνεύωarriesgarse, correr riesgo
Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laquesταῦτ’, ὦ Λυσίμαχε, παρ’ αὐτῶν πυνθάνου τε καὶ μὴ μεθίει τοὺς ἄνδρας ¡Lisímaco! entérate de eso por ellos y no despidas a los hombresμεθίημιmandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar

« Anterior 1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 68 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas