...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑστέρῳ μέντοι χρόνῳ μετεμέλησε… σφι ταῦτα ποιήσασι | sin embargo en el tiempo siguiente se arrepintieron de haber hecho eso | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
| Hdt.1.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσον… ἄρξαντα ἀδικίης κατεστρέψατο | sometió a Creso que comenzó la ofensa | ἀδικία | injusticia, ofensa |
| Hdt.1.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀστυάγεα δὲ Κῦρος… εἶχε παρ’ ἑωυτῷ | Ciro tenía a Astiages en su propia casa | παρά | junto a, en casa de, en la cercanía de |
| Hdt.1.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγάλματα μὲν καὶ νηοὺς καὶ βωμούς | estatuas, templos y altares | ἄγαλμα | estatua, imagen |
| Hdt.1.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι ποιεῦσι μωρίην ἐπιφέρουσι | a los que lo hacen les imputan locura | ἐπιφέρω | atribuir, imputar |
| Hdt.1.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τὰ ὑψηλότατα τῶν ὀρέων ἀναβαίνοντες | subiendo a las cimas de las montañas | ἀναβαίνω | subir |
| Hdt.1.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν κύκλον πάντα τοῦ οὐρανοῦ | el círculo todo del cielo | κύκλος | la cúpula celeste |
| Hdt.1.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νομίζουσι Διί… θυσίας ἔρδειν | tienen costumbre de hacer sacrificios a Zeus | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ νομίζουσι Διί... ἐπὶ τὰ ὑψηλότατα τῶν ὀρέων ἀναβαίνοντες θυσίας ἔρδειν | y ellos acostumbran a hacer sacrificios a Zeus subiendo a lo más alto de las montañas | ὄρος | monte, montaña |
| Hdt.1.132.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Πέρσαι] οὔτε βωμοὺς ποιεῦνται οὔτε πῦρ ἀνακαίουσι μέλλοντες θύειν, οὐ σπονδῇ χρέωνται | los persas ni hacen altares ni encienden fuego cuando van a sacrificar; no hacen uso de la libación | σπονδή | libación |
| Hdt.1.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑψήσῃ τὰ κρέα ὑποπάσας ποίην ὡς ἁπαλωτάτην | cocinó las carnes esparciendo por debajo la hierba más tierna | ἁπαλός | suave, delicado, tierno |
| Hdt.1.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑωυτῷ… τῷ θύοντι ἰδίῃ μούνῳ οὔ οἱ ἐγγίνεται ἀρᾶσθαι ἀγαθά | el que sacrifica no puede suplicar bienes para sí solo particularmente | ἴδιος | por sí mismo, por su cuenta, personalmente, particularmente, privadamente |
| Hdt.1.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅ τι μιν λόγος αἱρέει | lo que la razón le indica | αἱρέω | apoderarse de uno |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ εὐδαίμονες αὐτῶν βοῦν καὶ ἵππον καὶ κάμηλον καὶ ὄνον προτιθέαται ὅλους ὀπτούς… οἱ δὲ πένητες αὐτῶν τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων προτιθέαται | los ricos colocan ante sí <como comida> un buey, un caballo, un camello o un asno asados enteros, y los pobres colocan ante sí <como comida> animales de menor tamaño | πένης | (hombre) pobre |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέρην δὲ ἁπασέων μάλιστα ἐκείνην τιμᾶν νομίζουσι τῇ ἕκαστος ἐγένετο… ἐν τῇ οἱ εὐδαίμονες αὐτῶν βοῦν καὶ ἵππον καὶ κάμηλον καὶ ὄνον προτιθέαται ὅλους ὀπτοὺς ἐν καμίνοισι | tienen costumbre de celebrar especialmente entre todos el día en el que cada uno nació, en el cual los ricos entre ellos preparan una vaca, un caballo, un burro, asados enteros en hornos | ὄνος | asno, burro |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ πένητες αὐτῶν τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων προτιθέαται | y los pobres de entre ellos colocan ante sí <como comida> ganado de pequeño tamaño | πρόβατον | ganado |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ταύτῃ δὲ πλέω δαῖτα τῶν ἀλλέων δικαιεῦσι προτίθεσθαι | y en ese <día> consideran apropiado ofrecerse una comida más abundante que los demás <días> | προτίθημι | poner(se) delante, colocar(se) delante, adelantarse, ofrecerse |
| Hdt.1.133.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόγου ἄξιον | digno de mención | ἄξιος | de valor |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷδε ἄν τις διαγνοίη εἰ ὅμοιοί εἰσὶ οἱ συντυγχάνοντες· ἀντὶ γὰρ τοῦ προσαγορεύειν ἀλλήλους φιλέουσι τοῖσι στόμασι | uno podría reconocer en esto si los que se encuentran son iguales <socialmente>, pues en lugar de dirigirse la palabra uno a otro se besan en la boca | διαγιγνώσκω | reconocer, distinguir, discernir |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐντυγχάνοντες δ’ ἀλλήλοισι ἐν τῇσι ὁδοῖσι | y encontrándose unos con otros en los caminos | ἐντυγχάνω | encontrarse (casualmente) con, toparse con |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσπίπτων προσκυνέει τὸν ἕτερον | arrodillándose se postra ante el otro | προσπίπτω | caer (ante), arrodillarse, prosternarse, suplicar de rodillas |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐντυγχάνοντες δ’ ἀλλήλοισι ἐν τῇσι ὁδοῖσι… φιλέουσι τοῖσι στόμασιν· ἢν δὲ ᾖ οὕτερος ὑποδεέστερος ὀλίγῳ, τὰς παρειὰς φιλέονται | y cuando [los persas] se encuentran uno con otro por la calle… se besan en la boca; pero si uno es de rango algo inferior, se besan en las mejillas | φιλέω | besar |
| Hdt.1.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκιστα δὲ τοὺς ἑωυτῶν ἑκαστάτω οἰκημένους ἐν τιμῇ ἄγονται | y consideran en menor aprecio a los que viven más distantes de ellos | ἄγω | considerar, creer |
| Hdt.1.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκιστα δὲ τοὺς ἑωυτῶν ἑκαστάτω οἰκημένους ἐν τιμῇ ἄγονται | y consideran mínimamente honrados a los que viven muy lejos de ellos | ἥκιστα | mínimamente, en absoluto, en menor medida, lo menos (posible) |
| Hdt.1.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τιμῶσι δὲ ἐκ πάντων τοὺς ἄγχιστα ἑωυτῶν οἰκέοντας… μετὰ δὲ κατὰ λόγον προβαίνοντες τιμῶσι | y estiman de entre todos a los que viven más cerca de ellos, y después honran [a otros] avanzando según este criterio | προβαίνω | avanzar, progresar |
| Hdt.1.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἐχόμενοι | los que están cerca (los vecinos) | ἔχω | estar cerca |
| Hdt.1.135Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φορέουσι καὶ ἐς τοὺς πολέμους τοὺς Αἰγυπτίους θώρηκας | llevan puestas también a las guerras las corazas egipcias | Αἰγύπτιος | egipcio, de Egipto |
| Hdt.1.135Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ξεινικὰ δὲ νόμαια Πέρσαι προσίενται ἀνδρῶν μάλιστα | y los persas aceptan costumbres extranjeras mucho más que <el resto> de hombres | προσίεμαι | acoger con agrado, aceptar, admitir |
| Hdt.1.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τῷ δὲ τοὺς πλείστους [παῖδας] ἀποδεικνύντι δῶρα ἐκπέμπει βασιλεύς | … al que muestre el mayor número de hijos], el rey le envía regalos | ἐκπέμπω | enviar fuera, mandar lejos, enviar, despachar |
| Hdt.1.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα ἢν ἀποθάνῃ τρεφόμενος, μηδεμίαν ἄσην τῷ πατρὶ προσβάλῃ | para que, si muere mientras es criado, no cause ningún disgusto a su padre | προσβάλλω | causar (a), procurar (a) |
| Hdt.1.137.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰνέω… μήτε τινὰ τῶν ἄλλων Περσέων μηδένα τῶν ἑωυτοῦ οἰκετέων ἐπὶ μιῇ αἰτίῃ ἀνήκεστον πάθος ἔρδειν | apruebo que ninguno de los demás persas provoque un sufrimiento irremediable a ninguno de sus siervos por una sola acusación | πάθος | sufrimiento |
| Hdt.1.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δή φασι οἰκὸς εἶναι τόν… τοκέα ὑπὸ τοῦ ἑωυτοῦ παιδὸς ἀποθνήσκειν | pues de hecho dicen que no es creíble que el padre muera a manos de su propio hijo | ἀποθνήσκω | morir a manos de |
| Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναχθέντες δὲ ἐκ τῆς Κρότωνος οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην | y tras hacerse a la mar desde Crotón los persas naufragan en Iapigia | ἀνάγω | hacerse a la mar |
| Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται | y el hecho de mentir es considerado por ellos muy vergonzoso | ὁ | el, el hecho de |
| Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται, δεύτερα δὲ τὸ ὀφείλειν χρέος | y para ellos se considera lo más vergonzoso mentir y en segundo lugar deber una deuda | χρέος | compensación, deuda |
| Hdt.1.139Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ οὐνόματά σφι… τελευτῶσι πάντα ἐς τὠυτὸ γράμμα | sus nombres terminan todos con la misma letra | γράμμα | letra, sonido (correspondiente a una letra) |
| Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρὶν ἂν ὑπ’ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῇ | no se entierra el cadáver de un varón persa antes de que sea desgarrado por algún pájaro o perro | ἕλκω | tirar de, rasgar, desgarrar, maltratar |
| Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς οὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρίν… | … de forma que el cadáver de un varón persa no es enterrado antes de que… | Πέρσης | persa |
| Hdt.1.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μάγοι δὲ κεχωρίδαται πολλὸν τῶν τε ἄλλων ἀνθρώπων καὶ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἱρέων | y los magos son muy diferentes del resto de los hombres y de los sacerdotes de Egipto | χωρίζω | ser distinto, ser diferente |
| Hdt.1.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξέ σφι… λαβεῖν ἀμφίβληστρον καὶ περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | les dijo… que cogió una red y capturó mucha cantidad de peces | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα φὰς αὐλητὴν ἰδόντα ἰχθῦς ἐν τῇ θαλάσσῃ αὐλέειν | diciendo que un hombre flautista al ver peces en el mar tocaba la flauta | ἰχθύς | pez |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες δὲ καὶ Αἰολέες, ὡς οἱ Λυδοὶ τάχιστα κατεστράφατο ὑπὸ Περσέων, ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | y los jonios y los eolios, en cuanto los lidios habían sido sometidos por los persas, enviaban mensajeros a Sardes junto a Ciro | καταστρέφω | ser sometido, ser conquistado |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | enviaban mensajeros a Sardes adonde Ciro | παρά | hacia (cerca de), en dirección a, adonde |
| Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξε… περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | dijo haber cogido mucha cantidad de peces | πολύς | mucho, abundante, numeroso |
| Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ψευσθῆναι τῆς ἐλπίδος... | y que cuando fue decepcionado en su esperanza | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
| Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ μὲν δὴ ὀργῇ ἐχόμενος ἔλεγέ σφι τάδε | este, en efecto, preso de la ira les decía lo siguiente | ἔχω | ser mantenido, ser retenido, ser preso |
| Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ λοιποῖσι Ἴωσι ἔδοξε κοινῷ λόγῳ πέμπειν ἀγγέλους | y a los demás jonios les pareció de común acuerdo enviar embajadores | λόγος | acuerdo, términos de un acuerdo |
| Hdt.1.142.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἴωνες οὗτοι... τοῦ μὲν οὐρανοῦ καὶ τῶν ὡρέων ἐν τῷ καλλίστῳ ἐτύγχανον ἱδρυσάμενοι πόλιας | y esos jonios… casualmente establecieron sus ciudades en lo mejor del universo y de las estaciones | οὐρανός | universo |
| Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα, τὰ δὲ ὑπὸ τοῦ θερμοῦ τε καὶ αὐχμώδεος | unas partes [de Jonia] <están> sometidas al frío y la humedad, otras al calor y la sequía | θερμός | calor |
| Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ [χωρία]... ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα | los territorios oprimidos por el frío y la humedad | ὑγρός | humedad, líquido, agua |
| Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γλῶσσαν δὲ οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι, ἀλλὰ τρόπους τέσσερας παραγωγέων | y esos no usan la misma lengua sino cuatro formas de variaciones (... cuatro formas dialectales) | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γλῶσσαν οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι | esos no usan la misma lengua | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ ταὐτὰ διαλεγόμεναι σφίσι | expresándose ellas entre sí de la misma manera | διαλέγομαι | expresarse en, usar un dialecto o lengua |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔτι δὲ τρεῖς ὑπόλοιποι Ἰάδες πόλιες, τῶν αἱ δύο μὲν νήσους οἰκέαται, Σάμον τε καὶ Χίον, ἡ δὲ μία ἐν τῇ ἠπείρῳ ἵδρυται, Ἐρυθραί | y todavía quedan tres ciudades jonias, de las que dos ocupan islas, Samos y Quíos, y una está asentada en el continente, Eritras | οἰκέω | ocupar (en su beneficio) |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗται δὲ αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν | esas ciudades no tienen que ver en cuanto a la lengua (no hablan la misma lengua) con las mencionadas anteriormente | ὁμολογέω | concordar, tener que ver |
| Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου | era el jonio entre los pueblos el más débil y de ínfima consideración | ἐλαχύς | mínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco |
| Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλῷ δὴ ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου | de las poblaciones la jonia era con mucho la más débil y con la menor consideración | λόγος | estimación, estima, consideración |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ δυώδεκα πόλιες αὗται τῷ… οὐνόματι ἠγάλλοντο | y esas doce ciudades se enorgullecían con el nombre [de jonios] | δώδεκα | doce |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι | y decidieron no compartir eso con ningún otro | μεταδίδωμι | compartir (algo con alguien) |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρὸν ἱδρύσαντο… ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι Ἰώνων | fundaron un templo y decidieron que ninguno entre los otros jonios tuviera parte en él | μηδαμός | ni uno, ninguno |
| Hdt.1.145Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἴωνες… ὅτε ἐν Πελοποννήσῳ οἴκεον, δυώδεκα ἦν αὐτῶν μέρεα | los jonios, cuando vivían en el Peloponeso, había doce fracciones de ellos | μέρος | parte, porción, fracción |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφόνευσαν σφέων τοὺς πατέρας καὶ ἄνδρας καὶ παῖδας | asesinaron a sus padres, esposos e hijos | ἀνήρ | esposo, marido |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ γυναῖκες… ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι | las mujeres impusieron juramentos de que nunca comerían junto a hombres | ἀνήρ | hombre, varón |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τοῦτὸν δὲ τὸν φόνον αἱ γυναῖκες αὗται νόμον θέμεναι σφίσι αὐτῇσι ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι | y por ese crimen esas mujeres, tras establecer esa costumbre, se impusieron juramentos a ellas mismas de que nunca comerían con sus maridos | μήποτε | nunca, jamás |
| Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι ἀπ’ Ἀθηνέων γεγόνασι καὶ Ἀπατούρια ἄγουσι ὁρτήν | cuantos son originarios de Atenas y celebran las apaturias | ἄγω | celebrar, representar |
| Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρτὴν ἄγειν | celebrar una fiesta | ἑορτή | celebrar una fiesta |
| Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Μυκάλη ἐστὶ τῆς ἠπείρου ἄκρη | y Mícala es <el punto> más elevado de la parte continental | ἄκρος | alto, elevado, más alto, más elevado |
| Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χῶρος ἱρὸς πρὸς ἄρκτον τετραμμένος | un territorio sagrado orientado al norte | ἄρκτος | norte |
| Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην… ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων | y resultó que esos eolios colonizaron un territorio mejor que <el de> los jonios | κτίζω | colonizar |
| Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην μὲν ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων, ὡρέων δὲ ἥκουσαν οὐκ ὁμοίως | y esos, los eolios, tuvieron la fortuna de colonizar un territorio mejor que <el de> los jonios pero no de igual manera conveniente en el clima | ὥρα | tiempos (meteorológicos), clima |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… τὰς πύλας ἀποκληίσαντες ἔσχον τὴν πόλιν | los exiliados de los de Colofón tras cerrar las puertas [de las murallas] retuvieron la ciudad | ἀποκλείω | cerrar, encerrar |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχον τὴν πόλιν | obtuvieron la ciudad | ἔχω | mantener, retener, obtener |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ οἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… ἔσχον τὴν πόλιν | y después, los desterrados de los de Colofón obtuvieron la ciudad | φυγάς | desterrado, exiliado |
| Hdt.1.152.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δέ… πορφύρεον… εἷμα περιβαλόμενος… ἔλεγε… | y este tras ponerse un atuendo púrpura decía… | περιβάλλω | ponerse (ropa), vestirse (con) |
| Hdt.1.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ δὲ Ἴωνας ἄλλον πέμπειν στρατηγόν | enviar a otro general contra los jonios | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hdt.1.154Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταβὰς δὲ ἐπὶ θάλασσαν, ἅτε τὸν χρυσὸν ἔχων πάντα τὸν ἐκ τῶν Σαρδίων… ἀνθρώπους ἔπειθε σὺν ἑωυτῷ στρατεύεσθαι | y tras bajar al mar, porque tenía todo el oro de los sardos, convencía a los hombres | ἅτε | porque, por |
| Hdt.1.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάζω εἰ μοι ἀπεστᾶσι | me extraño de que se hayan apartado de mí | θαυμάζω | admirarse de (que), extrañarse de (que), preguntarse sorprendido (si) |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν δεινοὶ ἔσονται μὴ ἀποστέωσιν | no tendréis que temer que puedan sublevarse (no habrá peligro de que se subleven) | δεινός | que infunde temor de que |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅπλα ἀρήια μὴ ἐκτῆσθαι | que no posean armas de guerra | κτάομαι | haber adquirido, poseer |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρόειπε δ’ αὐτοῖσι κιθαρίζειν τε καὶ ψάλλειν καὶ καπηλεύειν παιδεύειν τοὺς παῖδας | y ordénales que eduquen a sus hijos para tocar la cítara, pulsar cuerdas <de instrumentos> y comerciar | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κέλευε δὲ σφέας κιθῶνάς τε ὑποδύνειν τοῖσι εἵμασι | y ordena <tú> que ellos vistan túnicas debajo de sus ropas | χιτών | túnica, quitón |
| Hdt.1.156Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος μὲν δὴ ταῦτά οἱ ὑπετίθετο, αἱρετώτερα ταῦτα εὑρίσκων Λυδοῖσι | Creso en verdad le proponía eso por darse cuenta de que eso era preferible para los lidios | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Hdt.1.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπιστάμενος ὅτι ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ, οὐκ ἀναπείσει μιν | … sabiendo <él> que, si no presentaba una excusa válida, no lo convencería | πρόφασις | motivo (aducido), pretexto, excusa |
| Hdt.1.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά τέ οἱ ἐνετείλατο προειπεῖν Λυδοῖσι τὰ ὁ Κροῖσος ὑπετίθετο | y le ordenó advertir a los lidios de eso que Creso sugería | προεῖπον | advertir (de) |
| Hdt.1.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ αὐτόθι μαντήιον ἐκ παλαιοῦ ἱδρυμένον | pues había allí un lugar de adivinación fundado desde antiguo | ἐκ | de, desde |
| Hdt.1.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ αὐτόθι μαντήιον ἐκ παλαιοῦ ἱδρυμένον | pues había allí un oráculo fundado desde antiguo | παλαιός | desde antiguo |
| Hdt.1.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπιστέων τε τῷ χρησμῷ | y sin hacer caso a la respuesta del oráculo | ἀπιστέω | no hacer caso (a), desobedecer (a) |
| Hdt.1.159.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | «ὦναξ, ἦλθε παρ’ ἡμέας ἱκέτης Πακτύης… » | «¡Señor! vino hasta nosotros como suplicante Pacties… » | ἄναξ | soberano, señor |
| Hdt.1.159.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δέ μιν ἐξαιτέονται, προεῖναι Κυμαίους κελεύοντες | y ellos lo reclaman al ordenar que los Cimeos (lo) dejen libre | προΐημι | soltar, dejar libre, entregar, abandonar |
| Hdt.1.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπέμπουσι αὐτὸν ἐς Μυτιλήνην | y lo expulsan a Mitilene | ἐκπέμπω | expulsar, repudiar |
| Hdt.1.161Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τοῦτο μὲν Πριηνέας ἐξηνδραποδίσατο, τοῦτο δὲ Μαιάνδρου πεδίον πᾶν ἐπέδραμε | y por una parte esclavizó a los de Priene, y por otra recorrió toda la llanura del Meandro | οὗτος | por una parte… por otra… |
| Hdt.1.161Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα αὐτίκα νούσῳ τελευτᾷ | y después de eso al punto muere de enfermedad | τελευτάω | morir |
| Hdt.1.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ὁ Μήδων βασιλεὺς Ἀστυάγης ἀνόμῳ τραπέζῃ ἔδαισε | a este el rey de los medos Astiages lo obsequió con un banquete sacrílego | τράπεζα | banquete, comilona |
| Hdt.1.162.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χώματα χῶν πρὸς τὰ τείχεα ἐπόρθεε | <los> asediaba vertiendo montones de tierra contra los muros | πορθέω | asediar |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτυράννευσε δὲ Ταρτησσοῦ ὀγδώκοντα ἔτεα, ἐβίωσε δὲ πάντα εἴκοσι καὶ ἑκατόν | y fue tirano de Tarteso ochenta años y vivió en total ciento veinte años | βιόω | vivir |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀργανθώνιος… ἐβίωσε… πάντα εἴκοσι καὶ ἑκατόν | Argantonio vivió en total ciento veinte [años] | ἑκατόν | cien |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐναυτίλλοντο δὲ οὐ στρογγύλῃσι νηυσί | no navegaban con naves mercantes | ναῦς | nave redonda, nave mercante |
| Hdt.1.163.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίδου σφι χρήματα τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν | <él> les daba dinero para poner un muro en torno a la ciudad | περιβάλλω | poner en torno, rodearse (con/de), rodear (con/de) |
| Hdt.1.163.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίδου σφι χρήματα τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν | <él> les daba dinero para que hicieran una muralla alrededor de la ciudad | τεῖχος | muros (de una ciudad), muralla |
| Hdt.1.163.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ περίοδος τοῦ τείχεος οὐκ ὀλίγοι στάδιοι εἰσί | el perímetro de la muralla son no pocos estadios | περίοδος | perímetro |
| Hdt.1.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τοῦ τείχεος ἀπήγαγε τὴν στρατιήν | retiró su ejército de la muralla | ἀπάγω | llevarse, apartar, retirar |
| Hdt.1.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐσθέμενοι τέκνα καὶ γυναῖκας | ... tras embarcar <ellos> a niños y mujeres | τέκνον | hijo, niño |
| Hdt.1.165.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποιήσαντο ἰσχυρὰς κατάρας τῷ ὑπολειπομένῳ ἑωυτῶν τοῦ στόλου | hicieron fuertes maldiciones contra el que de ellos se quedase sin participar de la expedición | ὑπολείπω | quedarse atrás (de), quedar sin participar de |
| Hdt.1.166.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ εἴκοσι [νέες]... ἦσαν ἄχρηστοι· ἀπεστράφατο γὰρ τοὺς ἐμβόλους | y veinte naves eran inservibles: pues estaban retorcidas en sus espolones | ἀποστρέφω | ser retorcido, retorcerse |
| Hdt.1.166.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ μὲν γὰρ τεσσεράκοντά σφι νέες διεφθάρησαν | pues sus cuarenta naves fueron destruidas | διαφθείρω | destrozar, arrasar, arruinar |
| Hdt.1.167.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγῶνα γυμνικὸν καὶ ἱππικὸν ἐπιστᾶσι | instituyen un certamen deportivo e hípico | ἐφίστημι | levantar, instituir |
| Hdt.1.168Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσβάντες πάντες ἐς τὰ πλοῖα οἴχοντο πλέοντες | tras embarcar todos en los barcos se marchaban navegando | πλοῖον | barco |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δουλοσύνην οὐκ ἀνεχόμενοι | no soportando <ellos> la esclavitud | ἀνέχω | sostener, aguantar, soportar |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δ’ ἄλλοι Ἴωνες… διὰ μάχης… ἀπίκοντο Ἁρπάγῳ | y los demás jonios se dirigieron contra Harpago en combate abierto | ἀφικνέομαι | dirigirse (a alguien) |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δ’ ἄλλοι Ἴωνες... διὰ μάχης... ἀπίκοντο Ἁρπάγῳ | y los restantes jonios llegaron a batallar con Hárpago | μάχη | en batalla, en combate, con las armas |
| Hdt.1.170.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυνθάνομαι γνώμην Βίαντα… ἀποδέξασθαι Ἴωσι χρησιμωτάτην | estoy informado de que Bias presentó a los jonios una opinión muy útil | ἀποδείκνυμι | señalar, mostrar, demostrar |
| Hdt.1.70.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιησάμενοι κρητῆρα χάλκεον ζῳδίων τε ἔξωθεν… | tras fabricar <ellos> una cratera de bronce y con animalitos [grabados] por fuera | ἔξωθεν | por fuera, afuera, de fuera |
| Hdt.1.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε… Ἴωνας ἀπαλλαχθέντας σφέας δουλοσύνης εὐδαιμονήσειν | ordenaba a los jonios que librándose de su esclavitud vivieran felices | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες... ἀπιγμένοι ἐς τὴν ἤπειρον ἐκ τῶν νήσων | carios que llegaban al continente desde las islas | νῆσος | isla |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπλήρουν οἱ τὰς νέας | ellos equipaban las naves | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μίνω… εὐτυχέοντος τῷ πολέμῳ | Minos que era vencedor en la guerra | εὐτυχέω | ser afortunado, tener éxito |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Καρικὸν ἦν ἔθνος λογιμώτατον... κατὰ τοῦτον... τὸν χρόνον μακρῷ μάλιστα | el pueblo de los carios era el más famoso en ese tiempo con grandísima diferencia | μάλα | absolutamente, totalmente, especialmente |
| Hdt.1.171.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες εἰσὶ οἱ καταδέξαντες… ἐπὶ τὰς ἀσπίδας τὰ σημήια ποιέεσθαι | son carios quienes enseñaron a hacer emblemas en los escudos | σημεῖον | emblema, sello |
| Hdt.1.171.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τοὺς Κᾶρας χρόνῳ ὕστερον πολλῷ Δωριέες τε καὶ Ἴωνες ἐξανέστησαν ἐκ τῶν νήσων | y después de los carios, mucho tiempo después, los dorios y los jonios fueron expulsados de las islas | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποδείκνῦσι… ἱρὸν ἀρχαῖον | señalan un viejo templo | ἀποδείκνυμι | señalar, mostrar, demostrar |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρὸν… τοῦ Μυσοῖσι μὲν καὶ Λυδοῖσι μέτεστι | santuario del que participan misios y lidios | μέτειμι (εἰμί) | participar de algo, tener derecho sobre algo |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱδρυθέντων δέ σφι ἱρῶν ξεινικῶν… | y una vez establecidos entre ellos unos cultos extranjeros… | ἱερός | sacrificios, ritos sagrados, cultos |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδοξέ δὲ τοῖσι πατρίοισι μοῦνον, χέασθαι θεοῖσι | y decidieron hacer libaciones a los dioses, solo a los de sus antepasados | πάτριος | de los antepasados, ancestral, heredado |
| Hdt.1.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διενειχθέντων… περὶ τῆς βασιληίης… παίδων Σαρπηδόνος τε καὶ Μίνω | cuando los hijos de Sarpedón y Minos rivalizaban por el reino | διαφέρω | distinguirse, rivalizar |
| Hdt.1.173.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ χρόνον | con el paso del tiempo | ἀνά | durante |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέουσι ἀπὸ τῶν μητέρων ἑωυτοὺς καὶ οὐκὶ ἀπὸ τῶν πατέρων | se llaman por sus madres y no por sus padres | μήτηρ | madre |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι | han mantenido esta costumbre singular | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι δὲ τὰ μὲν Κρητικοῖσι τὰ δὲ Καρικοῖσι χρέωνται | y hacen uso de costumbres, en parte cretenses, en parte carias | ὁ | por un lado… por otro, en parte… en parte |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι… χρέωνται | hacer uso de leyes | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | si un varón ciudadano tiene como mujer a una extranjera o concubina nacen hijos sin derechos | ἄτιμος | deshonrado, sin derechos cívicos |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἢν μέν γε γυνὴ ἀστὴ δούλῳ συνοικήσῃ, γενναῖα τὰ τέκνα νενόμισται, ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si una mujer ciudadana cohabita con un esclavo, los hijos se consideran de buena familia pero si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o concubina, los hijos son ilegítimos | γενναῖος | propio de su linaje, de buena familia, noble |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o una concubina, sus hijos no tienen derechos ciudadanos | ξένος | extranjero, forastero |
| Hdt.1.174.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Κνιδίη χώρη ἐς τὴν ἤπειρον τελευτᾷ | la región de Cnido limita con tierra firme | τελευτάω | acabar, limitar (con) |
| Hdt.1.174.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μᾶλλον γάρ τι καὶ θειότερον ἐφαίνοντο τιτρώσκεσθαι οἱ ἐργαζόμενοι τοῦ οἰκότος | pues parecía que los que trabajaban resultaban heridos algo más <a menudo> y con mayor intervención divina de lo habitual | θεῖος | divinamente, por intervención divina |
| Hdt.1.175Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… μοῦνοι… ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | solo esos se opusieron durante un tiempo a Hárpago | χρόνος | tiempo, durante tiempo |
| Hdt.1.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | resisitieron cierto tiempo a Harpago | ἀντέχω | mantenerse contra, resistir |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαχόμενοι ὀλίγοι πρὸς πολλοὺς ἀρετᾶς ἀπεδείκνυντο | unos pocos luchando contra muchos demostraban su coraje | ἀρετή | valor (guerrero), valentía, coraje |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατειληθέντες ἐς τὸ ἄστυ συνήλισαν ἐς τὴν ἀκρόπολιν τάς τε γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα | apiñados dentro de la ciudad congregaron en la acrópolis a las mujeres y los niños | ἄστυ | ciudad (lugar de residencia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ πολλοί, πλὴν ὀγδώκοντα ἱστιέων, εἰσὶ ἐπήλυδες | la mayoría, excepto ochenta familias, son foráneas | ἑστία | hogar (familia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν μὲν δὴ Ξάνθον οὕτω ἔσχε ὁ Ἅρπαγος, παραπλησίως δὲ καὶ τὴν Καῦνον ἔσχε | así por una parte en verdad obtuvo Harpago <la ciudad de> Janto, de forma semejante a como obtuvo <la ciudad de> Cauno | παραπλήσιος | de forma semejante (a como) |
| Hdt.1.177Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄνω… αὐτὸς Κῦρος [ἀνάστατα ἐποίεε], πᾶν ἔθνος καταστρεφόμενος καὶ οὐδὲν παριείς | y el propio Ciro transformaba en ruinas los territorios de arriba, devastando a todos los pueblos y sin pasar por alto a ninguno | παρίημι | pasar por alto, omitir |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ βασιλήιος πῆχυς τοῦ μετρίου ἐστὶ πήχεος μέζων τρισὶ δακτύλοισι | y el codo real es mayor en tres dedos que el codo medio | μέτριος | medido, medio, de talla media |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάφρος… πλέη ὕδατος περιθέει | una zanja llena de agua corre en derredor | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος… ὕψος δὲ διηκοσίων πηχέων | y un muro de doscientos codos de altura | ὕψος | altura, elevación |
| Hdt.1.179.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ τεῖχος ὅντινα τρόπον ἔργαστο | de qué modo se construyó el muro | ἐργάζομαι | ser hecho, estar realizado |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου | cada treinta filas de ladrillo | διά | cada |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου ταρσοὺς καλάμων διαστοιβάζοντες, ἔδειμαν πρῶτα… τῆς τάφου τὰ χείλεα | colocando entre medias cañizos de cañas cada treinta hiladas de ladrillo construyeron primero los bordes de la tumba | δόμος | parte de una construcción, hilada, basamento |
| Hdt.1.179.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πύλαι δὲ ἐνεστᾶσι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν | y están colocadas cien puertas alrededor de la muralla | ἐνίστημι | estar colocado (en un lugar) |
| Hdt.1.179.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνθα ἐστὶ ποταμὸς οὐ μέγας | allí hay un río no <muy> grande | ἔνθα | allí |
| Hdt.1.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξιεῖ δὲ οὗτος [πόταμος] ἐς τὴν Ἐρυθρὴν θάλασσαν | y ese río desemboca en el mar Rojo | ἐρυθρός | mar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico |
| Hdt.1.180.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος τοὺς ἀγκῶνας ἐς τὸν ποταμὸν ἐλήλαται | un muro extiende [conduce] sus recovecos hasta el río | ἐλαύνω | guiar (algo propio), conducir (algo propio) |
| Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τὸν ποταμόν ἔχειν | dirigirse al río | ἔχω | dirigirse (hacia), mantenerse en una dirección |
...
...