logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 ... 442 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 407/442
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι ἐνθάδε, ἡμεῖς ἂν πλέοιμεν si va a haber barcos suficientes de modo que no quede aquí atrás ni uno en número, nosotros navegaríamosμέλλωir a (suceder), ir a (haber), estar a punto de (tener lugar)
Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ… ἄνδρες ᾕρηνται πορείαν ἣν ὑμεῖς ξυμβουλεύετε los hombres han elegido el paso que vosotros recomendáisσυμβουλεύωaconsejar (a)
Xen.Anab.5.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δέ που ἥττους τῶν πολεμίων ληφθησόμεθα, εὔδηλον δὴ ὅτι ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ ἐσόμεθα y si de alguna manera vamos a ser sorprendidos <siendo> menos en número que los enemigos, está claro sin duda que estaremos en posición de esclavosχώραen un lugar, en un sitio, en una posición
Xen.Anab.5.6.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῖς μὲν ἐδόκει βέλτιστον εἶναι καταμεῖναι, τοῖς δὲ πολλοῖς οὔ a unos les parecía que lo mejor era permanecer quietos pero a la mayoría noμέν
Xen.Anab.5.6.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν Τρῳάδα, ἔνθεν καί εἰμι φυγάς os conduciré hasta Troya de donde también soy exiliadoφυγάςdesterrado, exiliado
Xen.Anab.5.6.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα δὲ ἔλεγεν εἰδὼς ἃ Τιμασίωνι οἱ Ἡρακλεῶται… ὑπισχνοῦντο ὥστε ἐκπλεῖν y <él> afirmaba eso sabiendo lo que los de Heraclea prometían a Timasión con intención de que zarparanὥστεde forma que, con intención de (que)
Xen.Anab.5.6.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν γὰρ τῷ κρατεῖν ἐστι καὶ τὸ λαμβάνειν τὰ τῶν ἡττόνων pues en tener poder está también coger los <bienes> de los más débilesἥττωνel más débil
Xen.Anab.5.6.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτ’ ἂν τροφὴν δύναισθε λαμβάνειν οὔτε χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε ni podríais disponer de alimento ni escaparíais impunesχαίρω(no) contento, (no) alegre, (quedando) impune
Xen.Anab.5.6.33Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ὅτῳ δοκεῖ, ἔφη, ταῦτα, ἀράτω τὴν χεῖρα y <él> decía que <ese> al que le parezca bien eso, que levante la manoχείρmano
Xen.Anab.5.6.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ Σιλανός… ἐπεχείρει λέγειν ὡς δίκαιον εἴη ἀπιέναι τὸν βουλόμενον. οἱ δὲ στρατιῶται οὐκ ἠνείχοντο, ἀλλ’ ἠπείλουν αὐτῷ ὅτι εἰ λήψονται ἀποδιδράσκοντα, τὴν δίκην ἐπιθήσοιεν y Silano intenta decir que era justo que se marchase el que quisiera, pero los soldados no soportaban <eso>, sino que lo amenazaban con que si lo apresaban al desertar le impondrían el castigoἀποδιδράσκωdesertar, fugarse
Xen.Anab.5.6.35Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ δὲ χρήματα ἃ ὑπέσχοντο… ἐψευσμένοι ἦσαν τῆς μισθοφορᾶς y habían engañado sobre el dinero de la soldada que prometieronψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Xen.Anab.5.7.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμάλα φοβεροὶ ἦσαν μὴ ποιήσειαν οἷα καὶ τοὺς τῶν Κόλχων κήρυκας ἐποίησαν infundían mucho miedo de que hicieran lo que también hicieron a los heraldos de la Cólquideφοβερόςque da miedo (de que…), temible (no sea que…)
Xen.Anab.5.7.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisξυναγαγεῖν αὐτῶν ἀγοράν reunir su asambleaἀγοράasamblea, asamblea del pueblo
Xen.Anab.5.7.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούω τινὰ διαβάλλειν… ἐμὲ ὡς ἐγὼ ἄρα… ὑμᾶς μέλλω ἄγειν εἰς Φᾶσιν escucho que alguno me acusa de que yo en realidad os voy a llevar a Fasisἄραde hecho, en realidad
Xen.Anab.5.7.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔστιν οὖν ὅστις τοῦτο ἂν δύναιτο ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι ὡς ἥλιος ἔνθεν μὲν ἀνίσχει, δύεται δὲ ἐνταῦθα, ἔνθα δὲ δύεται, ἀνίσχει δ’ ἐντεῦθεν; ¿hay entonces quien podría engañaros en eso, en que el sol sale por ahí, por donde se pone; y se pone por ahí, por donde sale?ἐξαπατάωengañar (a alguien en algo)
Xen.Anab.5.7.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisβορέας... ἔξω τοῦ Πόντου εἰς τὴν Ἑλλάδα φέρει el viento norte lleva hasta Grecia fuera del Ponto Euxinoφέρωllevar
Xen.Anab.5.7.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγὼ μὲν ἐν ἑνὶ πλοίῳ πλεύσομαι, ὑμεῖς δὲ τοὐλάχιστον ἐν ἑκατόν yo navegaré en un solo barco, vosotros como mínimo en cienἐλαχύςmínimamente, como mínimo, lo menos posible
Xen.Anab.5.7.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisποιῶ δ’ ὑμᾶς ἐξαπατηθέντας pero supongo que vosotros habéis sido engañadosποιέωsuponer
Xen.Anab.5.7.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπερὶ τῆς ὑμετέρας ἀσφαλείας ἐπιμελούμενον preocupándose de vuestra seguridadἐπιμελέομαιcuidar de, preocuparse de
Xen.Anab.5.7.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλὰ γὰρ ἐμοὶ μὲν ἀρκεῖ περὶ τούτων τὰ εἰρημένα pero a mí verdaderamente me basta lo dicho sobre esoἐρῶser dicho, ser indicado, ser mencionado
Xen.Anab.5.7.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμὴ ἀπέλθητε πρὶν ἂν ἀκούσητε… no os marchéis antes de oír…ἄν
Xen.Anab.5.7.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὃ εἰ ἔπεισι καὶ ἔσται οἷον ὑποδείκνυσιν, ὥρα ἡμῖν βουλεύεσθαι ὑπὲρ ἡμῶν αὐτῶν lo que si llega a suceder y es como se muestra, es momento de que nosotros decidamos en nuestro beneficioἔπειμι (εἶμι)llegar a suceder, sobrevenir, ocurrir
Xen.Anab.5.7.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisξυστάντες οἱ ἄνθρωποι… βάλλοντες καὶ παίοντες τόν… Κλεάρετον ἀποκτείνουσι tras organizarse los hombres, disparando y golpeando matan a Cleáretoσυνίστημιconstituirse, organizarse, unirse, disponerse
Xen.Anab.5.7.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσυγκαθήμενοι δ’ ἔξωθεν τῶν ὅπλων ἐξαίφνης ἀκούομεν θορύβου πολλοῦ y estando sentados juntos lejos de las armas escuchamos de repente un gran tumultoἔξωθενfuera de, lejos de
Xen.Anab.5.7.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅμως δὲ λίθους εἶχον ἐν ταῖς χερσίν y sin embargo tenían piedras en las manosἔχωtener en la mano
Xen.Anab.5.7.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὡς εἶδον ὁρμῶντας καθ’ αὑτούς en cuanto vieron que se lanzaban tras ellosὁρμάωlanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a)
Xen.Anab.5.7.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ μέντοι ὑμῖν δοκεῖ θηρίων ἀλλὰ μὴ ἀνθρώπων εἶναι τὰ τοιαῦτα ἔργα, σκοπεῖτε παῦλάν τινα αὐτῶν sin embargo, si os parece que tales tareas son propias de bestias y no de hombres, considerad algún final para ellasσκοπέωconsiderar, atender
Xen.Anab.5.8.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑπὸ δὲ πόνων πολλῶν ἀπαγορευόντων muchos renunciaban por los sufrimientosἀπαγορεύωdisuadir, renunciar
Xen.Anab.5.8.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ… διάρριψις... τοιαύτη τις ἐγένετο la dispersión se produjo más o menos asíτίςmás o menos, aproximadamente
Xen.Anab.5.8.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ… διάρριψις... τοιαύτη τις ἐγένετο la dispersión se produjo de tal forma más o menosτοιοῦτοςtal más o menos, más o menos así
Xen.Anab.5.8.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνέκραγον ὡς ὀλίγας παίσειεν gritaban que <él> había dado pocos azotesπληγήgolpe, azote
Xen.Anab.5.8.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁμολογῶ παῖσαι δὴ ἄνδρας ἕνεκεν ἀταξίας acepto que he golpeado de hecho a hombres por (su) indisciplinaἕνεκαpor causa de, a causa de, por (causal)
Xen.Anab.5.8.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαθεζόμενος συχνὸν χρόνον κατέμαθον ἀναστὰς μόλις καὶ τὰ σκέλη ἐκτείνας al estar sentado mucho tiempo observé que con dificultad me levantaba y estiraba las piernasἐκτείνωestirar, tender
Xen.Anab.5.8.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δ’ ἐπὶ τοῖς πολεμίοις ἐγένοντο, τί μέγα ἄν… ἔπαθον y si hubieran caído en manos de los enemigos, ¿qué gran <daño> hubieran sufrido?μέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Xen.Anab.5.8.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ ἰατροὶ καίουσι καὶ τέμνουσιν ἐπ’ ἀγαθῷ los médicos queman y cortan por nuestro bienκαίωencender, quemar
Xen.Anab.5.8.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ ἰατροὶ καίουσι καὶ τέμνουσιν ἐπ’ ἀγαθῷ los médicos cauterizan y cortan por el bien <de los pacientes>τέμνωcortar, operar, amputar
Xen.Anab.5.8.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοιγαροῦν ἐξουσίαν ἐποιήσατε τοῖς κακοῖς αὐτῶν ὑβρίζειν ἐῶντες αὐτούς así pues, disteis a los malvados entre ellos el poder para ser violentos al ser permisivos con ellosἐξουσία(dar) licencia (para), (dar) poder (para), (dar) permiso (para)
Xen.Anab.5.8.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτούς… γὰρ κύνας τοὺς χαλεποὺς τὰς μὲν ἡμέρας διδέασι, τὰς δὲ νύκτας ἀφιᾶσι pues a los perros agresivos los atan de día y sueltan de nocheχαλεπόςagresivo, indómito
Xen.Anab.5.8.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ περιεγένετο ὥστε καλῶς ἔχειν y resultó de modo que [todo] estaba bienπεριγίγνομαιresultar, derivar, sobrevenir
Xen.Anab.6.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολεμικώτατα πρὸς ἀλλήλους εἶχον ἐκ τούτων tenían por eso una actitud muy combativa unos con otros πολεμικόςcon ánimo combativo, con actitud combativa
Xen.Anab.6.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΘρᾷκες… πρὸς αὐλὸν ὠρχήσαντο σὺν τοῖς ὅπλοις los tracios bailaron al <son de> un oboe con sus armasαὐλόςaulós, flauta ?, oboe ?
Xen.Anab.6.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὠρχήσαντο ὥσπερ ἐν ταῖς πρὸς τοὺς θεοὺς προσόδοις bailaron como en las procesiones para los diosesπρόσοδοςprocesión
Xen.Anab.6.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΧειρίσοφος ἐνταῦθα ἦλθε… οἱ… στρατιῶται προσεδόκων ἄγοντά τι σφίσιν ἥκειν entonces llegó Quirísofo… los soldados esperaban que (él) llegara llevándoles algoπροσδοκάωesperar que
Xen.Anab.6.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἤδη μᾶλλον ἢ πρόσθεν εἰσῄει αὐτοὺς ὅπως ἂν καὶ ἔχοντές τι οἴκαδε ἀφίκωνται <entonces> ya más que antes les venía a la mente cómo iban a llegar a casa incluso con algoεἴσειμι (εἶμι)venir a la mente
Xen.Anab.6.1.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ τῆς νικώσης (γνώμης) ἔπραττον πάντα hacían todo según la opinión que prevalecíaνικάωvencer, ganar
Xen.Anab.6.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ λοχαγοὶ ἔλεγον ... ὅτι ἡ στρατιὰ οὕτω γιγνώσκει los capitanes decían que el ejército opinaba asíγιγνώσκωopinar
Xen.Anab.6.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἕκαστος ἔπειθεν αὐτὸν ὑποστῆναι τὴν ἀρχήν todos, uno por uno, lo convencían de asumir el mandoὑφίστημιasumir, encargarse de
Xen.Anab.6.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαραστησάμενος δύο ἱερεῖα ἐθύετο τῷ Διὶ τῷ βασιλεῖ tras ofrecer dos víctimas, sacrificaba a Zeus reyπαρίστημιcolocar al lado, poner delante, presentar, ofrecer, mostrar
Xen.Anab.6.1.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαἰετὸν ἀνεμιμνῄσκετο ἑαυτῷ δεξιὸν φθεγγόμενον <él> recordaba que un águila chillaba por su derechaφθέγγομαιchillar, balar, relinchar, graznar
Xen.Anab.6.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὔχομαι δοῦναί μοι τοὺς θεοὺς rezo por que los dioses me denεὔχομαιrezar por, rezar para que
Xen.Anab.6.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτε ὑμῖν μοι δοκεῖ συμφέρον εἶναι tampoco me parece que os sea convenienteσυμφέρωconveniente (a), útil (a)
Xen.Anab.6.1.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὀργιοῦνται Λακεδαιμόνιοι καὶ ἐάν... μὴ Λακεδαιμόνιον συμποσίαρχον αἱρῶνται; ¿se encolerizarán también los lacedemonios si no eligen un director de banquete lacedemonio?ὀργίζωencolerizarse, estar irritado
Xen.Anab.6.1.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐμοὶ ἐπιτρέψαι ταύτην τὴν ἀρχὴν encargarme de ese poderἐπιτρέπωencargar (algo a alguien), confiar (algo a alguien)
Xen.Anab.6.1.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὡς πάνυ εἰδῆτε como muy bien sabéisπάνυ
Xen.Anab.6.1.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαί μοι οἱ θεοὶ οὕτως ἐν τοῖς ἱεροῖς ἐσήμηναν ὥστε καὶ ἰδιώτην ἂν γνῶναι ὅτι τῆς μοναρχίας ἀπέχεσθαί με δεῖ y a mí los dioses en los sacrificios me dieron señales de tal forma que incluso <siendo> un simple ciudadano me diera cuenta de que era necesario que yo me apartara del poder absolutoσημαίνωdar señales, orientar
Xen.Anab.6.1.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞενοφῶντα μέντοι… ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι a Jenofonte, sin embargo, le hicisteis un favor al no eligirloὀνίνημιbeneficiar (a alguien), favorecer (a alguien), hacer un favor (a alguien)
Xen.Anab.6.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ λόγοι ἦσαν αὐτοῖς ὡς αἰσχρὸν εἴη ἄρχειν Ἀθηναῖον Πελοποννησίων καὶ Λακεδαιμόνιον, μηδεμίαν δύναμιν παρεχόμενον εἰς τὴν στρατιάν y sus razonamientos consistían en que era vergonzoso que un ateniense que no aportaba ninguna tropa propia mandara a peloponesios y lacedemoniosπαρέχωaportar (algo propio)
Xen.Anab.6.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτά τε χρήματα ἐκ τῶν ἀγρῶν συνῆγον y recogían sus propiedades de los camposσυνάγωreunir, recoger

« Anterior 1 ... 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 ... 442 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas