...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ γὰρ οὖν ἐπίστευον… αὐτῷ αἱ πόλεις ἐπιτρεπόμεναι | y en consecuencia las ciudades sometiéndose confiaban en él | γάρ | y en efecto de hecho, y en consecuencia |
| Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ γὰρ οὖν ἐπίστευον μὲν αὐτῷ αἱ πόλεις… ἐπίστευον δ’ οἱ ἄνδρες | pues en verdad confiaban en él tanto las ciudades, como los hombres | οὖν | en efecto, ciertamente, en verdad |
| Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπίστευον… αὐτῷ αἱ πόλεις | las ciudades confiaban en él | πιστεύω | confiar en |
| Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἴ τις πολέμιος ἐγένετο, σπεισαμένου Κύρου ἐπίστευε μηδὲν ἂν παρὰ τὰς σπονδὰς παθεῖν | si hubo algún enemigo, <este> confiaba, tras firmar Ciro un pacto, en que no sufriría nada en contra de los acuerdos | πιστεύω | confiar en, confiar en (que), creer (que) |
| Xen.Anab.1.9.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔλεγεν ὅτι οὐκ ἄν ποτε προοῖτο, ἐπεὶ ἅπαξ φίλος αὐτοῖς ἐγένετο | (él) decía que nunca (los) abandonaría, dado que una vez se hizo amigo de ellos | προΐημι | dejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir |
| Xen.Anab.1.9.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | [Κῦρος] φανερὸς δ’ ἦν… νικᾶν πειρώμενος | y era evidente que Ciro intentaba vencer | φανερός | (ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente |
| Xen.Anab.1.9.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τούτους… καὶ ἄλλοις δώροις ἐτίμα | a esos [Ciro] honraba también con otros regalos | τιμάω | honrar (con) |
| Xen.Anab.1.9.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τῶν ἐκ τοῦ ἀδίκου φιλοκερδούντων | los que buscan el provecho desde la injusticia | ἄδικος | la injusticia |
| Xen.Anab.1.9.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | στρατεύματι ἀληθινῷ ἐχρήσατο | se sirvió de un auténtico ejército | ἀληθινός | auténtico, genuino |
| Xen.Anab.1.9.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὸ κατὰ μῆνα κέρδος | el beneficio de cada mes | κατά | cada |
| Xen.Anab.1.9.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὐ γὰρ φθονῶν τοῖς φανερῶς πλουτοῦσιν ἐφαίνετο | pues no parecía que tuviera envidia de los que eran ricos manifiestamente | φανερός | evidentemente, manifiestamente |
| Xen.Anab.1.9.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κῦρος… ἔπεμπε βίκους οἴνου | Ciro enviaba jarras de vino | πέμπω | enviar, mandar |
| Xen.Anab.1.9.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | νομίζοντες… ἂν τιμῆς τυγχάνειν | considerando que obtendrían honra | ἄν | |
| Xen.Anab.1.9.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πολλοὶ πρὸς Κῦρον ἀπῆλθον | muchos se marcharon hacia <el bando de> Ciro | ἄπειμι (εἶμι) | irse, alejarse |
| Xen.Anab.1.9.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τεκμήριον δὲ τούτου καὶ τόδε | y prueba de eso <es> también lo siguiente | τεκμήριον | prueba |
| Xen.Anab.1.10.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔσωσαν καὶ τἆλλα, ὁπόσα ἐντὸς αὐτῶν καὶ χρήματα καὶ ἄνθρωποι ἐγένοντο | salvaron también lo demás, cuantas posesiones y personas llegaron a estar en el interior de <la formación> de ellos | ἐντός | dentro de, en el interior de |
| Xen.Anab.1.10.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔδεισαν οἱ Ἕλληνες μὴ προσάγοιεν πρὸς τὸ κέρας | los griegos temieron que se aproximaran al ala (izquierda de su ejército) | προσάγω | acercarse, aproximarse |
| Xen.Anab.1.10.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἰς τὸ αὐτὸ σχῆμα κατέστησεν ἀντίαν τὴν φάλαγγα | con la misma disposición colocó enfrente la falange | καθίστημι | colocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación) |
| Xen.Anab.1.10.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ δ’ αὖ βάρβαροι οὐκ ἐδέχοντο, ἀλλὰ ἐκ πλέονος ἢ τὸ πρόσθεν ἔφευγον | y los enemigos no aguantaban de nuevo [el ataque], sino que huían desde más lejos que antes | αὖ | de nuevo, otra vez |
| Xen.Anab.1.10.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὑπὲρ γὰρ τῆς κώμης γήλοφος ἦν, ἐφ’ οὗ ἀνεστράφησαν οἱ ἀμφὶ βασιλέα | pues por encima de la aldea había una colina donde los seguidores del rey se replegaron | ἀναστρέφω | replegarse |
| Xen.Anab.1.10.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | λείπουσι τὸν λόφον… ἄλλοι ἄλλοθεν | dejaron la colina unos por un lado y otros por otro | ἄλλος | uno dice una cosa, otro dice otra |
| Xen.Anab.1.10.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐθαύμαζον ὅτι οὐδαμοῦ Κῦρος φαίνοιτο | se extrañaban que Cino no aparecía por ningún lado | φαίνω | aparecer, descubrirse |
| Xen.Anab.1.10.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἴ τι σιτίον ἢ ποτὸν ἦν… τότε οἱ σὺν βασιλεῖ διήρπασαν | si había alguna comida o bebida, entonces los que acompañaban al rey [la] saquearon | σιτίον | comida, alimento |
| Xen.Anab.2.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἰόμενοι τὰ πάντα νικᾶν | creyendo ser vencedores en todo | νικάω | vencer, ganar |
| Xen.Anab.2.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἰόμενοι τὰ πάντα νικᾶν | creyendo <ellos> que eran vencedores del todo | πᾶς | totalmente, del todo, absolutamente, en cualquier caso |
| Xen.Anab.2.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐθαύμαζον ὅτι Κῦρος οὔτε ἄλλον πέμπει σημανοῦντα ὅ τι χρὴ ποιεῖν οὔτε αὐτὸς φαίνοιτο | se extrañaban de que Ciro ni enviaba a otra <persona> para ordenar qué había que hacer ni comparecía él en persona | σημαίνω | ordenar (que), señalar (que) |
| Xen.Anab.2.1.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὤφελε μὲν Κῦρος ζῆν· ἐπεὶ δὲ τετελεύτηκεν… | ojalá viviera Ciro, pero puesto que está muerto… (debería vivir Ciro, pero… ) | ὀφείλω | deber (en condicional), ojalá (+ imperf. subj.) |
| Xen.Anab.2.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ γὰρ αὐτὸς Μένων ἐβούλετο… | pues el propio Menón quería… | αὐτός | propio (énfasis), ese y no otro |
| Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐκ τῶν ὑποζυγίων κόπτοντες τοὺς βοῦς καὶ ὄνους | sacrificando <ellos> de entre los animales de tiro los bueyes y asnos | βοῦς | buey, toro |
| Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | … οὓς ἠνάγκαζον οἱ Ἕλληνες ἐκβάλλειν τοὺς αὐτομολοῦντας παρὰ βασιλέως | (flechas) que los griegos obligaban a abandonar a los desertores del (ejército del) rey | ἐκβάλλω | dejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder |
| Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὸ δὲ στράτευμα ἐπορίζετο σῖτον... ἐκ τῶν ὑποζυγίων κόπτοντες τοὺς βοῦς καὶ ὄνους | y el ejército se proporcionaba alimento abatiendo a los bueyes y burros de entre las bestias de carga | κόπτω | golpear (para matar), degollar, abatir |
| Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | μικρὸν προϊόντες… οὗ ἡ μάχη ἐγένετο | avanzando un poco adonde la batalla tuvo lugar | ὅς | adonde, adonde precisamente |
| Xen.Anab.2.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | προσεποιεῖτο ἐπιστήμων εἶναι τῶν ἀμφὶ τάξεις | fingía ser experto en lo relacionado a tácticas | τάξις | posición, disposición (de tropas), táctica (militar) |
| Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ταῦτα μὲν εἶπον… οἱ δὲ Ἕλληνες βαρέως μὲν ἤκουσαν | eso dijeron y los griegos lo escucharon con irritación | βαρύς | con pesadumbre, con irritación |
| Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγὼ δὲ αὐτίκα ἥξω | y yo regresaré al momento | ἥκω | llegar de vuelta, regresar |
| Xen.Anab.2.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | βασιλεύς… νομίζει δὲ καὶ ὑμᾶς ἑαυτοῦ εἶναι… ἔχων ἐν μέσῃ τῇ ἑαυτοῦ χώρᾳ | el rey considera que también vosotros sois de su propiedad porque <os> tiene en mitad de su territorio | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἡμῖν οὐδὲν ἔστιν ἀγαθὸν ἄλλο εἰ μὴ ὅπλα καὶ ἀρετή | nosotros no tenemos ninguna otra cosa buena si no <son> las armas y el valor | οὐδείς | ninguno, nadie |
| Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | περὶ τῶν ὑμετέρων ἀγαθῶν μαχούμεθα | lucharemos por vuestros bienes | ὑμέτερος | vuestro |
| Xen.Anab.2.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | βασιλεῖ ἂν πολλοῦ ἄξιοι γένοιντο | ser muy valioso para el Rey | ἄξιος | valioso, estimable |
| Xen.Anab.2.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγώ σε, ὦ Φαλῖνε, ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες | yo, Falino, te he visto con agrado y, creo también, todos los demás | οἴομαι | creo |
| Xen.Anab.2.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον | lo que te traerá honor para el tiempo futuro | τιμή | honor, honra, respeto, consideración |
| Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε… | y de nuestra parte (tú) anuncia lo siguiente | ὅδε | esto, lo siguiente |
| Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε | anuncia lo siguiente de nuestra parte | παρά | de parte de |
| Xen.Anab.2.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἡμῖν ταὐτὰ δοκεῖ ἅπερ καὶ βασιλεῖ | nos parece lo mismo que al rey | καί | que |
| Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν | haced cualquier cosa que os parezca que más conviene | ὁποῖος | cualquier |
| Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὕτω χρὴ ποιεῖν… πράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν | así tenéis que hacer <vosotros>... actuad como creáis que mejor conviene | οὕτως | así |
| Xen.Anab.2.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐν μέσῳ ἡμῶν καὶ βασιλέως ὁ Τίγρης ποταμός ἐστι | en medio entre nosotros y el rey está el río Tigris | μέσος | en medio entre |
| Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀνατίθεσθε [τὰ σκεύη] ἐπὶ τὰ ὑποζύγια | cargar sus enseres sobre las acémilas | ἀνατίθημι | cargar(se) |
| Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπειδὰν δὲ σημήνῃ τῷ κέρατι | después de tocar la señal con la corneta | κέρας | corneta |
| Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀριθμὸς τῆς ὁδοῦ… σταθμοὶ τρεῖς καὶ ἐνενήκοντα | el recuento del recorrido son noventa y tres jornadas | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
| Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀριθμὸς τῆς ὁδοῦ ἣν ἦλθον ἐξ Ἐφέσου τῆς Ἰωνίας μέχρι τῆς μάχης σταθμοὶ τρεῖς καὶ ἐνενήκοντα | el número <de etapas> del camino que recorrieron desde Éfeso en Jonia hasta <el lugar de> la batalla noventa y tres etapas | ἐκ | desde |
| Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀπὸ δὲ τῆς μάχης ἐλέγοντο εἶναι εἰς Βαβυλῶνα στάδιοι ἑξήκοντα καὶ τριακόσιοι | y decían que desde el campo de batalla a Babilonia había trescientos sesenta estadios | μάχη | campo de batalla |
| Xen.Anab.2.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κλέαρχος δὲ τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο κατὰ τὰ παρηγγελμένα | y Clearco comandaba a los otros según lo ordenado | ἡγέομαι | comandar un ejército, comandar una flota |
| Xen.Anab.2.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κλέαρχος δὲ τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο κατὰ τὰ παρηγγελμένα | y Clearco comandaba a los otros según lo ordenado | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
| Xen.Anab.2.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ταῦτα δ’ ὤμοσαν, σφάξαντες ταῦρον… οἱ μὲν Ἕλληνες βάπτοντες ξίφος, οἱ δὲ βάρβαροι λόγχην | eso juraron y, tras degollar un toro, los griegos sumergen la espada (en su sangre) y los no griegos su lanza | ξίφος | espada |
| Xen.Anab.2.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπείπερ ὁ αὐτὸς ὑμῖν στόλος ἐστὶ καὶ ἡμῖν… | puesto que la expedición es la misma para vosotros y nosotros | αὐτός | el mismo |
| Xen.Anab.2.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις | di qué opinión tienes | τίς | quién, qué, cuál |
| Xen.Anab.2.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | νῦν δ’ ἐπινοοῦμεν πορεύεσθαι μακροτέραν | y ahora tenemos en mente marchar más lejos | μακρός | lejos |
...
...