...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aesch.Ag.1110Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα | una mano y después otra hace ofrecimientos | ἐκ | después de, tras |
| Aesch.Ag.1115Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί τόδε φαίνεται; ἦ δίκτυόν τί γ’ Ἅιδου; | ¿qué aspecto tiene esto? ¿acaso es, en efecto, alguna red de muerte? (habla Casandra) | Ἅιδης | muerte |
| Aesch.Ag.1124Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ταχεῖα δ’ ἄτα πέλει | y la ruina se produce con rapidez | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
| Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον | aparta <tú> al toro de la vaca | βοῦς | vaca |
| Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἆ ἆ, ἰδοὺ ἰδού· ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον | ¡ah!, ¡ah!, ¡mira!, ¡mira!: aparta <tú> el toro de la vaca | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
| Aesch.Ag.1197Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παλαιὰς τῶνδ’ ἁμαρτίας δόμων | las faltas antiguas de este palacio | ἁμαρτία | falta, fallo |
| Aesch.Ag.1201Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | θαυμάζω δέ σου… ἀλλόθρουν πόλιν κυρεῖν λέγουσαν, ὥσπερ εἰ παρεστάτεις | y me admiro de ti, por acertar al hablar de una ciudad extraña, como si estuvieras cerca | ὥσπερ | como si, (igual) que si |
| Aesch.Ag.1202Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μάντις μ’ Ἀπόλλων τῷδ’ ἐπέστησεν τέλει | Apolo el adivino me puso al frente de este encargo | ἐφίστημι | poner al frente |
| Aesch.Ag.1203Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μῶν καὶ θεός περ ἱμέρῳ πεπληγμένος; | ¿acaso incluso aunque dios <fue> golpeado por el deseo? | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
| Aesch.Ag.1208Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ξυναινέσασα Λοξίαν ἐψευσάμην | tras ponerme de acuerdo <con él> engañé a Loxias | ψεύδομαι | mentir (a), engañar (a) |
| Aesch.Ag.1211Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πῶς δῆτα; | ¿y cómo? | δῆτα | |
| Aesch.Ag.1220Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παῖδες θανόντες ὡσπερεὶ πρὸς τῶν φίλων, χεῖρας κρεῶν πλήθοντες οἰκείας βορᾶς | muchachos que mueren como por culpa de sus seres queridos, que llenan sus manos de carnes de un alimento de su familia | πλήθω | llenar (algo de) |
| Aesch.Ag.1224Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ τῶνδε ποινὰς φημὶ βουλεύειν τινὰ λέοντ’ ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενο | a partir de esto afirmo que trama venganzas un león cobarde que se revuelca en el lecho | λέων | león |
| Aesch.Ag.1233Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί νιν καλοῦσα δυσφιλὲς δάκος τύχοιμ’ ἄν; … Σκύλλαν τινά…; | ¿Llamando qué cosa a esa odiosa alimaña acertaría <yo>? ¿una Escila? | τίς | un tal, uno |
| Aesch.Ag.1242Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὴν μὲν Θυέστου δαῖτα παιδείων κρεῶν ξυνῆκα καὶ πέφρικα | en verdad he entendido: el banquete de Tiestes <es> de carnes infantiles y me he estremecido | κρέας | carne, pieza de carne |
| Aesch.Ag.1245Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ δρόμου πεσὼν τρέχω | tras caer fuera de la pista, corro | δρόμος | estadio, pista |
| Aesch.Ag.1249Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴπερ ἔσται γε | incluso si llega a ocurrir | εἴπερ | si realmente, si en efecto, incluso si, aunque |
| Aesch.Ag.1250Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σὺ μὲν κατεύχῃ, τοῖς δ’ ἀποκτείνειν μέλει | tú por tu parte rezas, mientras a ellos <solo> les preocupa matar | ἀποκτείνω | matar |
| Aesch.Ag.1527Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄξια δράσας ἄξια πάσχων | actuando <él> dignamente, sufriendo dignamente | πάσχω | pasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer |
| Aesch.Ag.1265Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μαντεῖα περὶ δέρῃ στέφη | guirnaldas adivinatorias en torno al cuello | περί | en torno a |
| Aesch.Ag.1278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | βωμοῦ πατρῴου δ’ ἀντ’ ἐπίξηνον μένει, θερμῷ κοπείσης φοινίῳ προσφάγματι | y en lugar de un altar paterno <me> espera <uno> extranjero, tras ser <yo> abatida en un sacrificio sangriento | κόπτω | ser golpeado, ser cortado, ser abatido, ser arrasado |
| Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ μὴν ἄτιμοί γ’ ἐκ θεῶν τεθνήξομεν | no estaremos muertos sin castigo (sin ser vengados) por parte de los dioses | ἄτιμος | sin castigo |
| Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ μὴν ἄτιμοι τεθνήξομεν | no, desde luego, no habremos muerto sin honor | μήν | verdaderamente no, desde luego que no |
| Aesch.Ag.1284Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὀμώμοται γὰρ ὅρκος ἐκ θεῶν μέγας | pues un gran juramento ha sido jurado por los dioses | ὄμνυμι | ser jurado |
| Aesch.Ag.1288Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐπεὶ τὸ πρῶτον εἶδον Ἰλίου πόλιν πράξασαν ὡς ἔπραξεν | cuando vi por primera vez la ciudad de Troya pasando por lo que pasó | πράττω | pasar (por una situación), resultar (de cierta manera) |
| Aesch.Ag.1293Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων | mientras fluye la sangre trayéndome muerte fácil | αἷμα | chorro de sangre |
| Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ | ¡desgraciada en demasía! y, además, muy sabia | πολύς | mucho, muchas veces, demasiado |
| Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ γύναι, μακρὰν ἔτεινας | ¡mujer muy desdichada y muy prudente además! largamente te extendiste | σοφός | sabio, prudente |
| Aesch.Ag.1304Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀλλ’ εὐκλεῶς τοι κατθανεῖν χάρις βροτῷ | pero, sin duda, morir honrosamente <es> recompensa para un mortal | τοι | ciertamente, sin duda |
| Aesch.Ag.1309Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φόνον δόμοι πνέουσιν αἱματοσταγῆ | la morada apesta a asesinato que rezuma sangre | πνέω | exhalar, oler a, apestar |
| Aesch.Ag.1311Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὅμοιος ἀτμὸς ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει | se percibe un aroma como el (que sale) de una sepultura | πρέπω | ser perceptible, percibirse |
| Aesch.Ag.1312Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ Σύριον ἀγλάισμα δώμασιν λέγεις | no hablas del ornato sirio para las casas | Σύριος | sirio |
| Aesch.Ag.1328Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἰὼ βρότεια πράγματ’· εὐτυχοῦντα… σκιά τις ἂν τρέψειεν | ¡ay, cosas mortales! cuando van bien una sombra las cambiaría | σκιά | sombra |
| Aesch.Ag.1343Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὤμοι, πέπληγμαι καιρίαν πληγὴν ἔσω | ¡ay de mí! recibo dentro <de mí> un golpe mortal | πληγή | golpe, azote, latigazo |
| Aesch.Ag.1343Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὤμοι πέπληγμαι καιρίαν πληγὴν ἔσω | ¡ay de mí! Soy golpeado por dentro con un golpe certero | ὦ | ay de mí |
| Aesch.Ag.1349Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐγώ… ὑμῖν τὴν ἐμὴν γνώμην λέγω, πρὸς δῶμα δεῦρ’ ἀστοῖσι κηρύσσειν βοήν | yo os digo mi opinión: pedir a los ciudadanos por medio del heraldo ayuda aquí para el palacio | βοή | grito de ayuda, ayuda |
| Aesch.Ag.1351Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐμοί… δοκεῖ καὶ πρᾶγμ’ ἐλέγχειν σὺν νεορρύτῳ ξίφει | a mí me parece bien también probar el hecho con una espada de la que todavía gotea <sangre> | ἐλέγχω | probar (demostrar), demostrar, poner en evidencia |
| Aesch.Ag.1353Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κἀγὼ τοιούτου γνώματος κοινωνὸς ὢν ψηφίζομαί τι δρᾶν | y yo que comparto tal plan voto hacer algo | ψηφίζομαι | votar |
| Aesch.Ag.1364Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κατθανεῖν κρατεῖ | vale más perecer | κρατέω | vale más, es preferible |
| Aesch.Ag.1366Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἦ γὰρ τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος; | ¿pues acaso por indicios a partir de unos lamentos adivinaremos que <son> por nuestro señor muerto? | τεκμήριον | indicio, señal, síntoma |
| Aesch.Ag.1373Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τἀναντί’ εἰπεῖν οὐκ ἐπαισχυνθήσομαι | no me avergonzaré de decir lo contrario | ἐναντίος | lo opuesto, lo contrario, lado contrario |
| Aesch.Ag.1376Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος | de altura superior a su salto | κρείττων | superior a |
| Aesch.Ag.1382Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὡς μήτε φεύγειν… ἄπειρον ἀμφίβληστρον… περιστιχίζω | para que no huya <lo> rodeo con una red sin salida | ἄπειρος | sin extremo, sin salida |
| Aesch.Ag.1386Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | καὶ πεπτωκότι τρίτην ἐπενδίδωμι | y [a él] caído le doy por añadidura el golpe mortal | τρίτος | tercer golpe, golpe mortal, golpe definitivo |
| Aesch.Ag.1404Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σὺ δ’ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ὅμοιον | y si tú quieres elogiarme o criticarme, (es) igual | ὅμοιος | es igual, da igual |
| Aesch.Ag.1408Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί κακόν, ὦ γύναι… ἐδανὸν ἢ ποτὸν πασαμένα… τόδ’ ἐπέθου θύος… ; | ¿tras ingerir, mujer, qué veneno, comestible o bebible, asumiste este sacrificio? | ποτός | potable, bebible |
| Aesch.Ag.1409Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐπέθου θύος | asumiste un sacrificio | ἐπιτίθημι | poner empeño en, asumir |
| Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | νῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί | ahora me condenas al destierro de la ciudad | δικάζω | sentenciar a, condenar a |
| Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | νῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί | ahora en efecto dictaminas mi destierro fuera de la ciudad | φυγή | exilio, destierro |
| Aesch.Ag.1417Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἔθυσεν αὑτοῦ παῖδα, φιλτάτην ἐμοί | sacrificó a su propia hija, muy querida para mí | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Aesch.Ag.1421Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐμῶν ἔργων δικαστὴς τραχὺς εἶ | eres un juez riguroso de mis actos | τραχύς | severo, riguroso |
| Aesch.Ag.1440Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἥ τ’ αἰχμάλωτος ἥδε | la prisionera esta | αἰχμάλωτος | prisionero de guerra, esclavo |
| Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἑλένα μία τὰς πολλάς, τάς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ | Elena, <siendo> una, ha arruinado a muchas, a muchísimas almas a los pies de Troya | εἷς | uno, único |
| Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἑλένα μία τὰς πολλάς, τὰς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ | Elena que <siendo> una ha destruido muchas, absolutamente muchas, vidas a los pies de Troya | πάνυ | |
| Aesch.Ag.1490Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πῶς σε δακρύσω; | ¿cómo te voy a llorar? | δακρύω | llorar |
| Aesch.Ag.1491Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φρενὸς ἐκ φιλίας τί ποτ’ εἴπω; | ¿qué voy a decir con una mente amigable? | φίλιος | amistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo |
| Aesch.Ag.1515Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φρενὸς ἐκ φιλίας τί ποτ’ εἴπω; | ¿qué puedo decirte desde mi corazón amigo? | φρήν | entrañas, corazón (ánimo), ánimo |
| Aesch.Ag.1517Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κεῖσαι δ’ ἀράχνης ἐν ὑφάσματι τῷδ’ ἀσεβεῖ θανάτῳ βίον ἐκπνέων | y estás en una tela de araña exhalando la vida con esta muerte impía | βίος | vida |
...