...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Prot.322cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἵν’ εἶεν πόλεων κόσμοι | para que hubiese orden político | κόσμος | orden establecido, régimen de gobierno |
| Plat.Prot.322dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | κτείνειν τινὰ ὡς νόσον πόλεως | eliminar(lo) como una maldición de la ciudad | νόσος | plaga (divina), maldición |
| Plat.Prot.323aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἵνα δὲ μὴ οἴῃ ἀπατᾶσθαι | y para que no creas que te engañas | ἀπατάω | dejarse engañar, engañarse |
| Plat.Prot.323bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐὰν οὗτος αὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἀληθῆ λέγῃ… | si ese él mismo por sí mismo dice la verdad… | ἀληθής | la verdad |
| Plat.Prot.323bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | … ἐάν τινα καὶ εἰδῶσιν ὅτι ἄδικός ἐστιν | si saben también que alguno es injusto | οἶδα | |
| Plat.Prot.323cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | [ἀρετήν] οὐ φύσει ἡγοῦνται εἶναι οὐδ’ ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου | no piensan que la virtud sea por naturaleza ni <se genere> por sí misma | ἀπό | por (modal), según |
| Plat.Prot.323dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τίς οὕτως ἀνόητος ὥστε τι τούτων ἐπιχειρεῖν ποιεῖν; | ¿quién <es> tan insensato que intente hacer algo de eso? | ἀνόητος | tonto, insensato |
| Plat.Prot.324bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | διανοεῖται παιδευτὴν εἶναι ἀρετήν | piensa que la virtud es enseñable | διανοέομαι | pensar |
| Plat.Prot.324cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | κολάζονται οἵ τε ἄλλοι ἄνθρωποι οὓς ἂν οἴωνται ἀδικεῖν, καὶ οὐχ ἥκιστα Ἀθηναῖοι οἱ σοὶ πολῖται | y los demás hombres castigan a los que creen que cometen injusticia, y no en mínima medida los atenienses, tus conciudadanos | ἥττων | no en la menor medida |
| Plat.Prot.324cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | κολάζονται οἱ ἄνθρωποι οὓς ἂν οἴωνται ἀδικεῖν | los hombres hacen que se castigue a quienes se piensa que delinquen | κολάζω | hacer que se castigue |
| Plat.Prot.324dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἱ ἄνδρες οἱ ἀγαθοί | los varones buenos (rectos) | ἀγαθός | bueno (moralmente), noble (moralmente) |
| Plat.Prot.324ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐν τούτῳ γὰρ αὕτη λύεται ἡ ἀπορία ἣν σὺ ἀπορεῖς | pues con eso se resuelve esa dificultad lógica que tú planteas | λύω | cumplir, solucionar, resolver, reparar |
| Plat.Prot.324ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | πότερον ἔστιν τι ἓν ἢ οὐκ ἔστιν οὗ ἀναγκαῖον πάντας τοὺς πολίτας μετέχειν, εἴπερ μέλλει πόλις εἶναι; | ¿acaso hay alguna sola cosa o no la hay de la que es forzoso que todos los ciudadanos participen, si es que tiene que ser una ciudad? | μέλλω | estar destinado a, tener que |
| Plat.Prot.325ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἱ δὲ διδάσκαλοι… παρατιθέασιν αὐτοῖς ἐπὶ τῶν βάθρων ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα | y los maestros ponen a disposición en sus bancos poemas de buenos poetas para que lean | παρατίθημι | proporcionar, poner a disposición, proponer, aducir |
| Plat.Prot.325aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὃς δ’ ἂν μὴ ὑπακούῃ κολαζόμενος καὶ διδασκόμενος… ἐκβάλλειν ἐκ τῶν πόλεων | y el que no obedezca a pesar de ser castigado e instruido… que <lo> expulsen de las ciudades | ὑπακούω | obedecer (a), someterse (a) |
| Plat.Prot.325bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὅτι… διδακτὸν αὐτὸ ἡγοῦνται… ἀπεδείξαμεν | que eso se puede enseñar lo hemos demostrado | ἀποδείκνυμι | demostrar (que) |
| Plat.Prot.325cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐκ παίδων… ἀρξάμενοι | empezando desde niños | ἄρχω | empezar (desde), empezar (por) |
| Plat.Prot.325cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἴεσθαί γε χρή, ὦ Σώκρατες | hay que creerlo, desde luego, Sócrates | οἴομαι | (lo) creo |
| Plat.Prot.325dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | εἰς διδασκάλων πέμποντες… ἐντέλλονται ἐπιμελεῖσθαι εὐκοσμίας τῶν παίδων | enviando <a los niños> a <las casas> de los maestros les ordenan que se preocupen de la buena conducta de los niños | πέμπω | enviar, mandar |
| Plat.Prot.325ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἱ δὲ διδάσκαλοι… ἐπειδὰν αὖ γράμματα [οἱ παῖδες] μάθωσιν… παρατιθέασιν αὐτοῖς… ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα | y los maestros cuando en su momento los niños aprenden el alfabeto ponen a su disposición poemas de buenos poetas para que lean | γράμμα | letras, alfabeto |
| Plat.Prot.326bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἱ… κιθαρισταί… τοὺς ῥυθμούς τε καὶ τὰς ἁρμονίας ἀναγκάζουσιν οἰκειοῦσθαι ταῖς ψυχαῖς τῶν παίδων | los citaristas obligan a las almas de los niños a familiarizarse con ritmos y armonías | ἁρμονία | armonía, melodía |
| Plat.Prot.326cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐπειδὰν δὲ ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῶσιν… | pero cuando se separan de sus maestros… | διδάσκαλος | maestro, instructor |
| Plat.Prot.326dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὥσπερ οἱ γραμματισταὶ τοῖς μήπω δεινοῖς γράφειν τῶν παίδων ὑπογράψαντες γραμμὰς τῇ γραφίδι οὕτω τὸ γραμματεῖον διδόασιν καὶ ἀναγκάζουσι γράφειν κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν | como los maestros de escuela <hacen> con los que todavía no son hábiles para escribir, tras marcar apenas unas siluetas con el estilete, entregan así la tablilla y <les> obligan a escribir según la guía de las siluetas | γραμμή | bosquejo, contorno, silueta |
| Plat.Prot.326dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὥσπερ οἱ γραμματισταί… ἀναγκάζουσι γράφειν, ὣς δὲ καὶ ἡ πόλις… ἀναγκάζει καὶ ἄρχειν καὶ ἄρχεσθαι | como los maestros obligan a escribir, así también la ciudad obliga a ejercer el mando y a dejarse mandar | ὥς | como… así… |
| Plat.Prot.327aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | εἰ γὰρ δὴ ὃ λέγω οὕτως ἔχει—ἔχει δὲ μάλιστα πάντων οὕτως—ἐνθυμήθητι ἄλλο τῶν ἐπιτηδευμάτων ὁτιοῦν | pues en verdad si lo que digo es así, y es así por encima de todo, reflexiona sobre otra cualquiera de las ocupaciones | μάλα | muchísimo, sobre todo, especialmente |
| Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | … πρὸς ἀνθρώπους οἷς μήτε παιδεία ἐστὶν μήτε δικαστήρια μήτε νόμοι μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία | … frente a hombres para los que ni existe educación, ni tribunales ni leyes ni ninguna obligación | μήτε | ni… ni... |
| Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | … πρὸς ἀνθρώπους οἷς μήτε παιδεία ἐστὶν μήτε δικαστήρια μήτε νόμοι μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία… ἀναγκάζουσα ἀρετῆς ἐπιμελεῖσθαι | … en comparación con hombres para los que no existe educación ni tribunales ni leyes ni ninguna fuerza que <los> obligue a preocuparse por la virtud | παιδεία | educación, instrucción, cultura |
| Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐν τοῖς τοιούτοις ἀνθρώποις γενόμενος, ὥσπερ οἱ ἐν ἐκείνῳ τῷ χορῷ μισάνθρωποι, ἀγαπήσαις ἂν εἰ ἐντύχοις Εὐρυβάτῳ | llegando a estar entre tales personas, tal como los misántropos en aquel coro, estarías contento si te encontraras con Euríbato | ὥσπερ | tal como, (igual) que |
| Plat.Prot.328aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὐ ῥᾴδιον οἶμαι εἶναι… τούτων διδάσκαλον φανῆναι, τῶν δὲ ἀπείρων παντάπασι ῥᾴδιον | no creo que sea fácil mostrar al maestro de esas [personas] pero es fácil de todas todas <mostrar> al de los sin experiencia | παντάπασι | enteramente, totalmente, por completo |
| Plat.Prot.328bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὸν τρόπον τῆς πράξεως τοῦ μισθοῦ τοιοῦτον πεποίημαι | la forma de cobro de mi salario la he hecho de la siguiente manera | πρᾶξις | cobro, pago |
| Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ᾐσθόμην ὅτι τῷ ὄντι πεπαυμένος εἴη | percibí que en realidad había acabado | εἰμί | en realidad, de hecho |
| Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες· νέοι γάρ | todavía hay en ellos esperanzas: es que <son> jóvenes | ἐλπίς | esperanza, deseo, confianza, posibilidad |
| Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | μόγις πως ἐμαυτὸν ὡσπερεὶ συναγείρας εἶπον... | tras recomponerme con cierta dificultad, dije... | πῶς | de algún modo, más o menos |
| Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὦ παῖ Ἀπολλοδώρου, ὡς χάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι | ¡hijo de Apolodoro!, qué agradecido te estoy porque me convenciste de llegar así | χάρις | tener agradecimiento, estar agradecido |
| Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | χάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι | te agradezco porque me persuadiste a venir hasta aquí | ὧδε | hasta aquí, aquí |
| Plat.Prot.328ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | πλὴν σμικρόν τί μοι ἐμποδών, ὃ δῆλον ὅτι Πρωταγόρας ῥᾳδίως ἐπεκδιδάξει | sin embargo tengo algún pequeño obstáculo, que <es> claro que Protágoras explicará con facilidad | πλήν | sin embargo |
| Plat.Prot.329aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὥσπερ τὰ χαλκία πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ | como los cántaros de bronce al ser golpeados resuenan largamente | μακρός | largamente |
| Plat.Prot.329aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὥσπερ τὰ χαλκία πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ | como el bronce resuena fuerte (cuando es) golpeado | πλήττω | ser golpeado, ser derrotado |
| Plat.Prot.329dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὰ τοῦ χρυσοῦ μόρια οὐδὲν διαφέρει τὰ ἕτερα τῶν ἑτέρων | las partes del oro no se diferencian nada unas de las otras | διαφέρω | distinguirse de, destacar (frente a) |
| Plat.Prot.329ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | … ἐπεὶ πολλοὶ ἀνδρεῖοί εἰσιν, ἄδικοι δέ, καὶ δίκαιοι αὖ, σοφοὶ δὲ οὔ | … porque muchos son valientes, aunque injustos; y a su vez <muchos son> justos aunque no sabios | σοφός | sabio, prudente |
| Plat.Prot.331bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὐ πάνυ μοι δοκεῖ… οὕτως ἁπλοῦν | no me parece en absoluto que sea así de sencillo | ἁπλοῦς | sencillo, simple |
| Plat.Prot.331dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἔστιν ὅπῃ | en cierto respecto | εἰμί | en cierta manera, a veces |
| Plat.Prot.331dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὸ γὰρ λευκὸν τῷ μέλανι ἔστιν ὅπῃ προσέοικεν | pues en cierta manera se parece el blanco al negro | λευκός | color blanco, blanco |
| Plat.Prot.332aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | —οὐκοῦν σωφροσύνῃ σωφρονοῦσιν; —ἀνάγκη. | —¿No son, por tanto, sensatos por sensatez? —Por fuerza. | οὐκοῦν | ¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ? |
| Plat.Prot.332aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὐ πάνυ, ἔφη, οὕτως | no del todo así, dijo | πάνυ | no completamente, no del todo |
| Plat.Prot.332bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τοὐναντίον ἄρα ἐστὶν τὸ ἀφρόνως πράττειν τῷ σωφρόνως; | ¿acaso es actuar insensatamente lo contrario a <hacerlo> con sensatez? | ἄφρων | insensatamente |
| Plat.Prot.332bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | εἴ τι ἰσχύϊ πράττεται, ἰσχυρῶς πράττεται | si algo se hace con fuerza (bruta), a la fuerza se hace | ἰσχύς | fuerza (militar), poder (sust.) |
| Plat.Prot.332bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ εἴ [πράττεται] τι μετὰ τάχους, ταχέως [πράττεται], καὶ εἴ τι μετὰ βραδυτῆτος, βραδέως; | ¿y si algo se hace con rapidez, se hace rápidamente; y si con lentitud, lentamente? | τάχος | con rapidez, rápidamente |
| Plat.Prot.332cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | —ἔστιν τι ὀξὺ ἐν φωνῇ; —τούτῳ μὴ ἔστιν τι ἐναντίον ἄλλο πλὴν τὸ βαρύ; | —¿hay algo agudo en una voz? —¿no hay alguna otra cosa contraria a eso excepto lo grave? | βαρύς | grave |
| Plat.Prot.332cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἐναντίων ἓν μόνον ἐστὶν ἐναντίον καὶ οὐ πολλά; | ¿cada uno de los contrarios tiene un solo contrario y no muchos? | εἷς | cada uno (por separado), uno por uno |
| Plat.Prot.332cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ εἴ τι δὴ ὡσαύτως πράττεται… καὶ εἴ τι ἐναντίως… | y si algo de hecho se hace de esa misma manera… y si algo <se hace> de la forma opuesta… | ἐναντίος | contrariamente, de la forma opuesta, con oposición |
| Plat.Prot.333dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὸν γὰρ λόγον ᾐτιᾶτο δυσχερῆ εἶναι | pues alegaba que el razonamiento era incómodo | αἰτιάομαι | demostrar como causa, alegar, culpar |
| Plat.Prot.334bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὸ ἔλαιον τοῖς μὲν φυτοῖς ἅπασίν ἐστιν πάγκακον καὶ ταῖς θριξὶν πολεμιώτατον ταῖς τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ταῖς τοῦ ἀνθρώπου | el aceite es muy malo para todas las plantas y lo más dañino para el pelo de todos los demás animales, salvo para el del hombre | πλήν | (otro) excepto, (otro) sino, (otro) sino que, (otro) excepto que |
| Plat.Prot.334bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὸ ἔλαιον… ταῖς θριξὶν πολεμιώτατον ταῖς τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ταῖς τοῦ ἀνθρώπου | el aceite es lo más dañino para el pelaje de los demás animales excepto para el del hombre | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
| Plat.Prot.334cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τοῖς μὲν ἔξωθεν τοῦ σώματος ἀγαθόν ἐστιν τῷ ἀνθρώπῳ, τοῖς δ’ ἐντὸς ταὐτὸν τοῦτο κάκιστον | para el exterior del cuerpo del hombre es bueno pero eso mismo <es> lo peor para su interior | ἐντός | lo interior, partes internas (del cuerpo) |
| Plat.Prot.334dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ᾤου ἂν χρῆναι, εἴπερ ἔμελλές μοι διαλέξεσθαι, μεῖζον φθέγγεσθαι ἢ πρὸς τοὺς ἄλλους | creías que sería necesario, si ibas a dialogar conmigo, hablar más fuerte que con los demás (hablar más alto que con los demás) | μέγας | en mayor grado, en mayor medida, con más fuerza |
| Plat.Prot.335aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὁ ἀντιλέγων | el que replica | ἀντιλέγω | hablar en contra, replicar, contradecir |
| Plat.Prot.335bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἡγησάμενος οὐκέτι ἐμὸν ἔργον εἶναι παρεῖναι ἐν ταῖς συνουσίαις… | pensando <yo> que ya no es mi función estar presente en las reuniones | πάρειμι (εἰμί) | estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a) |
| Plat.Prot.335cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐπειδὴ οὐκ ἐθέλεις | puesto que no quieres | ἐπεί | puesto que, porque |
| Plat.Prot.335cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καί μου ἀνισταμένου ἐπιλαμβάνεται ὁ Καλλίας τῆς χειρὸς τῇ δεξιᾷ | y cuando me estoy levantando Calias se agarra a mi mano con su diestra | ἐπιλαμβάνω | sujetar, agarrarse (a), pegarse |
| Plat.Prot.335cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἀλλὰ σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν… ἵνα ἡ συνουσία ἐγίγνετο | hubiera sido necesario que te pusieras de acuerdo con nosotros para que se produjera el pacto | ἵνα | para que |
| Plat.Prot.335dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἀεὶ μὲν ἔγωγέ σου τὴν φιλοσοφίαν ἄγαμαι, ἀτὰρ καὶ νῦν ἐπαινῶ | continuamente, en efecto, yo, al menos, admiro tu amor por la sabiduría pero además también ahora te elogio | ἀτάρ | pero además también |
| Plat.Prot.336aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐγὼ μὲν γὰρ οὐ δύναμαι ταχὺ θεῖν, οὗτος δὲ δύναται βραδέως | pues yo no puedo correr rápidamente, pero ese puede despacio | βραδύς | lentamente, despacio |
| Plat.Prot.336bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | χωρὶς γὰρ ἔγωγ’ ᾤμην εἶναι τὸ συνεῖναί τε ἀλλήλοις διαλεγομένους καὶ τὸ δημηγορεῖν | pues yo al menos creía que era distinto el hecho de reunirse dialogando unos con otros y el de hablar en público | χωρίς | ser distinto |
| Plat.Prot.336cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἷός τ’ εἶναι καὶ ἐπίστασθαι λόγον τε δοῦναι καὶ δέξασθαι | es capaz y sabe dar (rendir) cuentas y recibir(las) | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Plat.Prot.336dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὐχ ὅτι παίζει καί φησι… | aunque bromea y dice … | ὅτι | aunque |
| Plat.Prot.337aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἀλλήλοις περὶ τῶν λόγων ἀμφισβητεῖν | disputar el uno con el otro sobre vuestras razones | ἀμφισβητέω | disputar, discutir con, pleitear |
| Plat.Prot.337aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | κοινῇ μὲν γὰρ ἀκοῦσαι δεῖ ἀμφοτέρων, μὴ ἴσον δὲ νεῖμαι ἑκατέρῳ | hay que escuchar a ambos y no tratar igual a uno que otro | ἴσος | igual a, como |
| Plat.Prot.337bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | δι’ εὔνοιαν | con buena voluntad | εὔνοια | benevolencia, amabilidad |
| Plat.Prot.337dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὁ δὲ νόμος, τύραννος ὢν τῶν ἀνθρώπων | la ley, que es soberana de los hombres | νόμος | costumbre, ley, norma |
| Plat.Prot.337ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ δέομαι καὶ συμβουλεύω… συμβῆναι ὑμᾶς | y os pido y aconsejo que vosotros os pongáis de acuerdo | συμβουλεύω | aconsejar (a) |
| Plat.Prot.338aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | μήτ’ αὖ Πρωταγόραν… φεύγειν εἰς τὸ πέλαγος τῶν λόγων ἀποκρύψαντα γῆν | y que por su parte Protágoras no huya dentro del océano de sus palabras tras perder de vista la tierra | ἀποκρύπτω | perder de vista |
| Plat.Prot.338aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | δέομαι… ἐφεῖναι καὶ χαλάσαι τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις | te pido soltar y aflojar las riendas a los discursos | ἐφίημι | dejar ir, ceder |
| Plat.Prot.338aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | πείθεσθέ μοι… πρύτανιν ἑλέσθαι ὃς ὑμῖν φυλάξει τὸ μέτριον μῆκος τῶν λόγων | obedecedme en elegir a un prítano que os vigile la extensión adecuada de los discursos | πείθω | obedecer (en algo) |
| Plat.Prot.338bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ πείθεσθέ μοι ῥαβδοῦχον… ἑλέσθαι ὃς ὑμῖν φυλάξει τὸ μέτριον μῆκος τῶν λόγων ἑκατέρου | y obedecedme en elegir un árbitro que os controle una extensión medida de los discursos de cada uno de los dos | μέτριος | medido, medio, de talla media |
| Plat.Prot.338dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | δεησόμεθα αὐτοῦ… μὴ διαφθείρειν τὴν συνουσίαν | le rogaremos que no arruine la reunión | διαφθείρω | arruinar, echar a perder |
| Plat.Prot.338dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐπειδὰν δὲ ἐγὼ ἀποκρίνωμαι ὁπόσ’ ἂν οὗτος βούληται ἐρωτᾶν, πάλιν οὗτος ἐμοὶ λόγον ὑποσχέτω ὁμοίως | y puesto que yo respondo todo cuanto ese quiere preguntar, que ese, a su vez, me dé igualmente explicaciones | ὑπέχω | dar explicaciones, rendir cuentas |
| Plat.Prot.339bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | δοκεῖ δέ σοι καλῶς πεποιῆσθαι, εἰ ἐναντία λέγει αὐτὸς αὑτῷ ὁ ποιητής; | ¿y a ti te parece que está bien hecho si el propio poeta dice algo contrario a sí mismo? (si el propio poeta se contradice) | ἐναντίος | opuesto (a), contrario (a) |
| Plat.Prot.339dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | εἰπὼν οὖν ταῦτα πολλοῖς θόρυβον παρέσχεν καὶ ἔπαινον τῶν ἀκουόντων | por tanto, al decir eso provocó el aplauso y elogio de muchos de sus oyentes | θόρυβος | tumulto (como signo de aprobación), aplauso |
| Plat.Prοt.339dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὀλίγον δὲ τοῦ ποιήματος εἰς τὸ πρόσθεν προελθὼν ἐπελάθετο | y <él> tras avanzar un poco hacia adelante se olvidó del poema | προέρχομαι | avanzar, proseguir |
| Plat.Prot.340aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐγὼ σὲ παρακαλῶ, μὴ ἡμῖν ὁ Πρωταγόρας τὸν Σιμωνίδην ἐκπέρσῃ | yo te exhorto para que Protágoras no nos eche a perder a Simónides | παρακαλέω | exhortar, incitar, animar, provocar |
| Plat.Prot.340aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἔφη Ὅμηρος τὸν Σκάμανδρον πολιορκούμενον ὑπὸ τοῦ Ἀχιλλέως τὸν Σιμόεντα παρακαλεῖν | decía Homero que el Escamandro sitiado por Aquiles mandaba venir a Simunte | πολιορκέω | sitiar, asediar |
| Plat.Prot.340ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ εἰμί τις γελοῖος ἰατρός | y soy un médico ridículo | τίς | alguno, alguien, uno |
| Plat.Prot.341bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | δίκαιον γὰρ τὴν Σιμωνίδου φωνὴν τοῦτον ἐρωτᾶν | pues era justo que ese preguntase por el lenguaje de Simónides | φωνή | lenguaje, idioma, dialecto |
| Plat.Prot.341dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | πολλοῦ γε δεῖ… οὕτως ἔχειν | dista mucho desde luego de ser así | γε | precisamente, desde luego |
| Plat.Prot.341dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἶδ’ ὅτι καὶ Σιμωνίδης τὸ ‘χαλεπὸν’ ἔλεγεν… οὐ τὸ κακόν, ἀλλ’ ὃ ἂν μὴ ῥᾴδιον ᾖ | sé que Simónides también decía que lo difícil no es lo malo sino lo que no es fácil | χαλεπός | duro, difícil, complicado |
| Plat.Prot.342aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | φιλοσοφία γάρ ἐστιν παλαιοτάτη τε καὶ πλείστη… ἐν Κρήτῃ | pues la filosofía es muy antigua y muy abundante en Creta | πλεῖστος | muchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso |
| Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἡγούμενοι, εἰ γνωσθεῖεν ᾧ περίεισιν, πάντας τοῦτο ἀσκήσειν, τὴν σοφίαν | pensando <ellos> que si se conociera <eso> por lo que son superiores, la sabiduría, todos lo practicarían | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
| Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι, ἵνα μὴ κατάδηλοι ὦσιν ὅτι σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν | fingen ser ignorantes, para que no sea evidente que aventajan en sabiduría a los griegos | περίειμι (εἰμί) | ser superior (a alguien en algo), aventajar (a alguien en algo) |
| Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ οἱ… ὦτά… κατάγνυνται μιμούμενοι αὐτούς | y los que los imitan tienen rotas las orejas [como los púgiles] | κατάγνυμι | tener roto |
| Plat.Prot.342ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὅπου ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων | en un punto dado de la discusión | ὅπου | donde |
| Plat.Prot.342ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὅπου ἂν τύχῃ | donde se encuentre | τυγχάνω | encontrarse casualmente (en un lugar), coincidir, suceder casualmente |
| Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ῥήματα βραχέα ἀξιομνημόνευτα… ἀνέθεσαν τῷ Ἀπόλλωνι εἰς τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς… “γνῶθι σαυτόν” καὶ “μηδὲν ἄγαν” | dedicaron a Apolo dentro de su templo en Delfos unos dichos breves dignos de recordar <como> “conócete a ti mismo” y “nada en exceso” | Ἀπόλλων | Apolo |
| Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | γνῶθι σαυτόν | conócete a ti mismo | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
| Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ τοῦ Πιττακοῦ ἰδίᾳ περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐγκωμιαζόμενον ὑπὸ τῶν σοφῶν… «χαλεπὸν ἐσθλὸν ἔμμεναι» | y esa declaración de Pítaco en privado era divulgada al ser elogiada por los sabios: «<es> difícil ser bueno» | περιφέρω | ser llevado de un lado a otro, ser arrastrado de aquí allá, ser divulgado |
| Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἀπαρχὴν τῆς σοφίας ἀνέθεσαν τῷ Ἀπόλλωνι εἰς τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς, γράψαντες … «γνῶθι σαυτόν» καὶ «μηδὲν ἄγαν» | dedicaron a Apolo en su templo de Delfos el fundamento de la sabiduría al escribir «conócete a ti mismo» y «nada en exceso» | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
| Plat.Prot.343dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὐκ ἀληθείᾳ ἀγαθόν | no bueno de verdad | ἀλήθεια | de verdad |
| Plat.Prot.344bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | λέγει… ὅτι γενέσθαι μὲν ἄνδρα ἀγαθὸν χαλεπὸν… γενόμενον δὲ διαμένειν ἐν ταύτῃ τῇ ἕξει καὶ εἶναι ἄνδρα ἀγαθόν… ἀδύνατον καὶ οὐκ ἀνθρώπειον | afirma que llegar a ser un hombre bueno es difícil pero que, una vez que se ha llegado <a ello>, persistir en esa disposición y ser un hombre bueno es imposible e impropio del hombre | διαμένω | permanecer, persistir, ser costumbre |
| Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τῷ μὲν γὰρ ἐσθλῷ ἐγχωρεῖ κακῷ γενέσθαι, ὥσπερ καὶ παρ’ ἄλλου ποιητοῦ μαρτυρεῖται | pues en verdad es posible que el bueno se haga malo, como también ha sido atestiguado por otro poeta | μαρτυρέω | ser testificado, ser atestiguado |
| Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὸν κυβερνήτην μέγας χειμὼν ἐπιπεσὼν ἀμήχανον ἂν ποιήσειεν | al piloto lo dejaría sin recursos una gran tempestad que sobreviniera | χειμών | tempestad |
| Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | γεωργὸν χαλεπὴ ὥρα ἐπελθοῦσα ἀμήχανον ἂν θείη | al llegar la estación penosa dejaría al agricultor sin recursos | ὥρα | estación |
| Plat.Prot.345aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἡμεῖς δὲ οἱ ἰατρικῆς ἰδιῶται οὐκ ἄν ποτε γενοίμεθα κακῶς πράξαντες οὔτε ἰατροὶ οὔτε τέκτονες | y nosotros, los profanos en medicina, por hacer una mala práctica nunca llegaríamos a ser ni médicos ni carpinteros | ἰδιώτης | profano (inexperto), inexperto |
| Plat.Prot.345cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ταῦτά τε οὖν πάντα πρὸς τὸν Πιττακὸν εἴρηται | y en efecto todo eso se ha dicho (dirigido) a Pítaco | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
| Plat.Prot.346cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὐ διὰ ταῦτά σε ψέγω | no te reprocho por eso | ψέγω | reprender (a), reprochar (a), censurar (a) |
| Plat.Prot.346ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | «πάντας δὲ ἐπαίνημι καὶ φιλέω ἑκών»—ἐνταῦθα δεῖ ἐν τῷ «ἑκών» διαλαβεῖν λέγοντα—... | «y alabo y amo a todos voluntariamente»—ahí, en el «voluntariamente», es necesario que el hablante haga una pausa | διαλαμβάνω | hacer una pausa, interrumpir |
| Plat.Prot.347aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | νῦν δὲ σφόδρα γὰρ καὶ περὶ τῶν μεγίστων ψευδόμενος δοκεῖς ἀληθῆ λέγειν | pero ahora, a pesar de que estás mintiendo mucho sobre los asuntos más importantes, parece que dices verdades | ψεύδομαι | engañar (en algo), mentir (en algo) |
| Plat.Prot.347cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ γὰρ οὗτοι, διὰ τὸ μὴ δύνασθαι ἀλλήλοις συνεῖναι ἐν τῷ πότῳ… | pues también esos por no poder estar en compañía unos con otros en la bebida… | σύνειμι (εἰμί) | estar en compañía de, juntarse, convivir |
| Plat.Prot.348aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | αὐτοὶ δ’ ἑαυτοῖς σύνεισιν δι’ ἑαυτῶν, ἐν τοῖς ἑαυτῶν λόγοις πεῖραν ἀλλήλων λαμβάνοντες καὶ διδόντες | y ellos se juntan entre sí poniéndose a prueba y dándose pruebas unos a otros | πεῖρα | (poner a) prueba |
| Plat.Prot.348cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | μὴ οἴου διαλέγεσθαί μέ σοι ἄλλο τι βουλόμενον ἢ ἃ αὐτὸς ἀπορῶ | no creas que yo quiero dialogar contigo sobre otra cosa que <aquello> en lo que yo mismo dudo | ἀπορέω | dudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para) |
| Plat.Prot.348cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὁ Πρωταγόρας αἰσχυνθείς… μόγις προυτράπετο εἰς τὸ διαλέγεσθαι | Protágoras avergonzado a duras penas se puso a dialogar | προτρέπω | girarse hacia delante, ponerse a |
| Plat.Prot.348ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὕτω πεπίστευκας σαυτῷ, ὥστε καὶ ἄλλων ταύτην τὴν τέχνην ἀποκρυπτομένων σύ γ’ ἀναφανδὸν σεαυτὸν ὑποκηρυξάμενος εἰς πάντας τοὺς Ἕλληνας... ἀπέφηνας παιδεύσεως καὶ ἀρετῆς διδάσκαλον | tienes tanta confianza en ti que, incluso cuando los demás esconden ese arte, tú precisamente te mostraste proclamándote públicamente ante todos los griegos como maestro de educación y virtud | ἀποκρύπτω | esconder (algo propio), ocultar (algo propio) |
| Plat.Prot.349bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | σοφία καὶ σωφροσύνη καὶ ἀνδρεία καὶ δικαιοσύνη καὶ ὁσιότης… πέντε ὄντα ὀνόματα, ἐπὶ ἑνὶ πράγματί ἐστιν… ; | ¿la sabiduría, la prudencia, la valentía, la justicia y la piedad, que son cinco denominaciones, lo son de una sola cosa? | πέντε | cinco |
| Plat.Prot.349ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὅλον που καλὸν ὡς οἷόν τε μάλιστα | bello de alguna forma en todo y en la mayor medida posible | οἷος | lo más posible |
| Plat.Prot.350aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τίνες δὲ ἀπὸ τῶν ἵππων πολεμεῖν θαρραλέοι εἰσίν; | ¿y quiénes son los valerosos en luchar a caballo? | πολεμέω | guerrear (con), combatir (con) |
| Plat.Prot.350ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐξείη ἄν σοι… λέγειν ὡς κατὰ τὴν ἐμὴν ὁμολογίαν ἡ σοφία ἐστιν ἰσχύς | te sería posible decir que, según mi propuesta, la sabiduría es fuerza | ὁμολογία | propuesta (de conciliación), concesión |
| Plat.Prot.351cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | καὶ αὖθις αὖ τὰ ἀνιαρὰ ὡσαύτως οὕτως οὐ καθ’ ὅσον ἀνιαρά, κακά; | ¿y de nuevo a su vez las cosas dolorosas, de igual forma así <son> malas, no en cuanto dolorosas? | αὖ | además, por otra parte, a su vez |
| Plat.Prot.352aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | θεασάμενος ὅτι οὕτως ἔχεις πρὸς τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ ἡδὺ ὡς φῄς | tras comprobar <yo> que, como dices, eres así en relación al bien y lo agradable | θεάομαι | comprobar, revisar, pasar revista |
| Plat.Prot.352aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἰδὼν τὸ πρόσωπον καὶ τὰς χεῖρας ἄκρας | por ver <él> la cara y las manos | χείρ | brazo |
| Plat.Prot.353aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο λέγουσι | dicen lo que aciertan <a decir> (dicen lo que se les ocurre) | τυγχάνω | alcanzar por casualidad, acertar, con acierto |
| Plat.Prot.353bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ὀρθῶς λέγεις· καὶ πέραινε ὥσπερ ἤρξω | dices bien; concluye también como empezaste | περαίνω | concluir, terminar |
| Plat.Prot.353cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | εἴποιμ’ ἂν ἔγωγε πρὸς αὐτοὺς ὡδί· «Ἀκούετε δή... » | yo, en efecto, hablaría así ante ellos: «Escuchad, en verdad... » | ὧδε | |
| Plat.Prot.354Plato, Protagoras: Platón, Protágoras | οἱ λέγοντες αὖ ἀγαθὰ ἀνιαρὰ εἶναι, ἆρα οὐ τὰ τοιάδε λέγετε, οἷον τά τε γυμνάσια καὶ τὰς στρατείας καὶ τὰς ὑπὸ τῶν ἰατρῶν θεραπείας… ; | a los que afirmáis por otra parte que las cosas buenas son penosas, ¿acaso no afirmáis que <lo son> cosas tales como los ejercicios físicos, los entrenamientos militares y los tratamientos por parte de los médicos? | θεραπεία | tratamiento |
| Plat.Prot.354bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | εἰς τὸν ὕστερον χρόνον ὑγίειαί τε ἀπ’ αὐτῶν γίγνονται | a partir de eso se generan estados saludables para el tiempo posterior | ὑγίεια | estados saludables |
| Plat.Prot.354ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις | en eso están todas las conclusiones (de eso dependen todas las conclusiones) | ἐν | en, en manos de, en poder de, depende de |
| Plat.Prot.355aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἢ ἀρκεῖ ὑμῖν τὸ ἡδέως καταβιῶναι τὸν βίον ἄνευ λυπῶν; | ¿u os basta con pasar vuestra vida agradablemente sin penas? | ἀρκέω | ser suficiente, bastar |
| Plat.Prot.355aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | φημὶ γὰρ ὑμῖν τούτου οὕτως ἔχοντος γελοῖον τὸν λόγον γίγνεσθαι | pues afirmo ante vosotros que, siendo eso así, el argumento resulta ridículo | γέλοιος | ridículo, risible, cómico |
| Plat.Prot.355cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἐὰν οὖν τις ἡμᾶς ἔρηται, «διὰ τί;»… φήσομεν… | así pues si alguien nos pregunta «¿por qué?», diremos… | εἴρομαι | preguntar (algo a alguien) |
| Plat.Prot.356bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τὸ ἐγγὺς καὶ τὸ πόρρω στήσας ἐν τῷ ζυγῷ | colocando lo cercano y lo lejano en la balanza | ζυγόν | fiel de la balanza |
| Plat.Prot.356dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἡ τοῦ φαινομένου δύναμις… ἡμᾶς ἐπλάνα καὶ ἐποίει ἄνω τε καὶ κάτω πολλάκις μεταλαμβάνειν ταὐτὰ καὶ μεταμέλειν…; | ¿el poder de la apariencia nos hacía divagar, nos provocaba cambiar lo mismo muchas veces arriba y abajo y retractarnos? | πλανάω | hacer errar, hacer vagar, hacer divagar |
| Plat.Prot.356dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τίς ἂν ἡμῖν σωτηρία ἐφάνη τοῦ βίου; | ¿qué salvación de la vida habría para vosotros? | σωτηρία | salvación, protección, medio de salvación |
| Plat.Prot.356ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τί δ’ εἰ ἐν τῇ τοῦ περιττοῦ καὶ ἀρτίου αἱρέσει ἡμῖν ἦν ἡ σωτηρία τοῦ βίου… ; | ¿y qué, si en la elección entre lo par y lo impar estuviese la salvación de nuestra vida? | περιττός | impar |
| Plat.Prot.356ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | εἴτ’ ἐγγὺς εἴτε πόρρω εἴη | ya esté cerca ya lejos | πόρρω | lejos |
| Plat.Prot.357bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | οὐ μετρητικὴ φαίνεται, ὑπερβολῆς τε καὶ ἐνδείας οὖσα… σκέψις; | ¿no parece que la ciencia de la medida es análisis del exceso y de la escasez? | ἔνδεια | escasez, carencia, necesidad |
| Plat.Prot.357ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | … ἀμαθία ἡ μεγίστη, ἧς Πρωταγόρας ὅδε φησὶν ἰατρὸς εἶναι | … la mayor ignorancia, de la que Protágoras <que está> aquí dice ser médico | ἰατρός | médico, sanador |
| Plat.Prot.358aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ταῦτα… τοῖς πολλοῖς ἀποκεκριμένοι ἂν ἦμεν | eso habríamos respondido a la mayoría | ἀποκρίνω | responder, contestar |
| Plat.Prot.358cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἀμαθίαν ἆρα τὸ τοιόνδε λέγετε, τὸ ψευδῆ ἔχειν δόξαν καὶ ἐψεῦσθαι περὶ τῶν πραγμάτων… ; | ¿acaso llamáis ignorancia a tal cosa: tener una opinión falsa y estar engañado sobre las cosas? | ψευδής | falso, engañoso, basado en mentiras |
| Plat.Prot.359ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | —ἀληθῆ λέγεις, καὶ ἀεὶ ἔμοιγε δοκεῖ οὕτως —ὀρθῶς γε, ἔφην ἐγώ | —dices la verdad y siempre al menos a mí me lo parece —bien, ciertamente, decía yo | ὀρθός | bien |
| Plat.Prot.360bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | ἀνδρεῖοι οὐκ αἰσχροὺς φόβους φοβοῦνται, ὅταν φοβῶνται… ; | ¿los valientes no tienen miedos bochornosos cuando tienen temor? | φοβέω | tener temor |
| Plat.Prot.360ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τί ποτ’ ἐστὶν αὐτὸ ἡ ἀρετή | ¿qué es la virtud en sí misma? | αὐτός | propio (énfasis), ese y no otro |
| Plat.Prot.361bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | τοὐναντίον ἔοικε σπεύδοντι | parece esforzarse (estar esforzándose) en lo contrario | ἔοικα | parecer, dar la impresión de |
| Plat.Prot.361bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | νῦν σεαυτῷ τἀναντία σπεύδεις, ἐπιχειρῶν ἀποδεῖξαι ὡς πάντα χρήματά ἐστιν ἐπιστήμη | ahora te empeñas en cosas contrarias a tu propia persona, intentando demostrar que todas las cosas son conocimiento | σπεύδω | esforzarse en/por, perseguir, procurar, empeñarse en |
| Plat.Prot.361ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras | περὶ τούτων δὲ εἰς αὖθις, ὅταν βούλῃ, διέξιμεν | y sobre eso, cuando quieras, daremos explicaciones de nuevo | διέξειμι | relatar, exponer, explicar, dar explicaciones |
| Plat.Prot.348aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras | χρῆναι… ἐμέ τε καὶ σέ, καταθεμένους τοὺς ποιητάς… τοὺς λόγους ποιεῖσθαι | es preciso que yo y tú, poniendo aparte a los poetas, conversemos | κατατίθημι | poner aparte, dejar aparte |
| Plat.Rep.361bPlato, Respublica: Platón, República | τὸν δίκαιον αὖ παρ’ αὐτὸν ἱστῶμεν τῷ λόγῳ, ἄνδρα ἁπλοῦν καὶ γενναῖον, κατ’ Αἰσχύλον οὐ δοκεῖν ἀλλ’ εἶναι ἀγαθὸν ἐθέλοντα | coloquemos a su vez en el razonamiento junto a ese [el injusto], al justo, un varón sencillo y noble, que, en palabras de Esquilo, no parezca, sino quiera ser bueno | γενναῖος | noble |
| Plat.Rep.341dPlato, Respublica: Platón, República | οὐ γὰρ κατὰ τὸ πλεῖν κυβερνήτης καλεῖται, ἀλλὰ κατὰ τὴν τέχνην καὶ τὴν τῶν ναυτῶν ἀρχήν | pues no por navegar es llamado piloto, sino por su arte y su mando sobre los marinos | πλέω | navegar |
| Plat.Rep.349ePlato, Respublica: Platón, República | δοκεῖ ἂν οὖν τίς σοι… μουσικὸς ἀνὴρ ἁρμοττόμενος λύραν ἐθέλειν μουσικοῦ ἀνδρὸς ἐν τῇ ἐπιτάσει καὶ ἀνέσει τῶν χορδῶν πλεονεκτεῖν… ; | ¿por tanto, te parece que un hombre músico cuando afina la lira querría aventajar a otro hombre músico en la tensión y distensión de las cuerdas? | μουσικός | musical, músico, cantor |
| Plat.Rep.399cPlato, Respublica: Platón, República | τριγώνων ἄρα καὶ πηκτίδων καὶ πάντων ὀργάνων ὅσα πολύχορδα καὶ πολυαρμόνια, δημιουργοὺς οὐ θρέψομεν | entonces no mantendremos a los artesanos de trígonos, arpas y de todos los instrumentos que <son> de varias cuerdas y varios tonos | τρίγωνος | instrumento musical, trígono |
| Plat.Rep.413dPlato, Respublica: Platón, República | … ὥσπερ τοὺς πώλους ἐπὶ τοὺς ψόφους τε καὶ θορύβους ἄγοντες σκοποῦσιν εἰ φοβεροί | ... como al llevar a potros cerca de ruidos y alborotos observan si <estos> son asustadizos | ψόφος | ruido, sonido inarticulado, estruendo |
| Plat.Rep.508bPlato, Respublica: Platón, República | [ὁ ἥλιος] τἀγαθὸν ἐγέννησεν ἀνάλογον ἑαυτῷ | el sol engendró el bien como <algo> análogo a él mismo | ἀνάλογος | proporcional, correspondiente, análogo |
| Plat.Rep.327aPlato, Respublica: Platón, República | κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ | bajé ayer al Pireo | καταβαίνω | bajar, ir hacia la costa |
| Plat.Rep.327bPlato, Respublica: Platón, República | ἠρόμην ὅπου αὐτὸς εἴη | <le> pregunté de dónde era él | εἴρομαι | preguntar (algo a alguien) |
| Plat.Rep.327bPlato, Respublica: Platón, República | ἐκέλευσε… τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι | ordenó al joven esclavo que (nos) mandara esperarlo (ordenó que el joven esclavo nos ordenara esperarlo) | κελεύω | ordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo) |
| Plat.Rep.327bPlato, Respublica: Platón, República | ἐκέλευσε δραμόντα τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι | ordenó al esclavo que corriendo <nos> ordenara esperarlo | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
| Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, República | ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς... ὅσοι ἐσμέν; | ¿ves, así pues, cuántos somos nosotros? | ὁράω | ves (que), mirar (si) |
| Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, República | οὐκοῦν… ἔτι ἓν λείπεται, τὸ ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι; | ¿por tanto, no queda todavía una cosa, si os persuadimos de que es preciso dejarnos marchar? | πείθω | convencer (a alguien de hacer algo) |
| Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, República | καὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος | y un poco después llegaron Polemarco y Adimanto | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Plat.Rep.328aPlato, Respublica: Platón, República | καὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν | y además incluso harán una fiesta nocturna | πρός | además |
| Plat.Rep.328bPlato, Respublica: Platón, República | καὶ δὴ καὶ Θρασύμαχον | y sin duda también a Trasímaco | δή | precisamente, desde luego, sin duda |
| Plat.Rep.328dPlato, Respublica: Platón, República | αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ | los placeres del cuerpo | ἡδονή | placer de los sentidos |
| Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, República | ἐπειδὴ ἐνταῦθά ἤδη εἶ τῆς ἡλικίας | puesto que ahora ya estás en ese momento de la edad | ἐνταῦθα | en ese momento (de) |
| Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, República | δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι παρ’ αὐτῶν πυνθάνεσθαι, ὥσπερ τινὰ ὁδὸν προεληλυθότων ἣν καὶ ἡμᾶς ἴσως δεήσει πορεύεσθαι | pues me parece que es necesario preguntarle a ellos, dado que con anterioridad han avanzado por un camino que también será necesario que nosotros recorramos | προέρχομαι | ir hacia adelante, seguir adelante, avanzar |
| Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, República | δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι... πυνθάνεσθαι... ποία τίς ἐστιν, τραχεῖα καὶ χαλεπή, ἢ ῥᾳδία καὶ εὔπορος | pues me parece que es necesario informarse de cómo es [el camino], escabroso y difícil, o fácil y llano | τραχύς | rugoso, áspero, escabroso, pedregoso |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἀναμιμνῃσκόμενοι περί τε τἀφροδίσια | rememorando los goces sexuales | ἀναμιμνῄσκω | acordarse, rememorar, pensar en |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἐγώ σοι… ἐρῶ… οἷόν γέ μοι φαίνεται | yo te diré precisamente cómo me parece | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι καὶ τότε μὲν εὖ ζῶντες, νῦν δὲ οὐδὲ ζῶντες | están molestos al ser privados de algunas <cosas> importantes, y tanto entonces cuando vivían bien, como ahora que ni siquiera viven | οὐδέ | ni siquiera |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | πολλάκις γὰρ συνερχόμεθά τινες εἰς ταὐτὸν παραπλησίαν ἡλικίαν ἔχοντες | pues muchas veces nos reunimos en el mismo sitio algunos que tenemos una edad parecida | παραπλήσιος | semejante, casi igual, parecido |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | τὰς ἐν τῇ νεότητι ἡδονὰς ποθοῦντες… ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι | añorando los placeres de la juventud se irritan por haber sido privados de algunas cosas importantes | ποθέω | añorar, anhelar, echar de menos |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι | se irritan en la idea de haber sido privados de algo grande | ὡς | en la idea de, porque |
| Plat.Rep.329bPlato, Respublica: Platón, República | Σοφοκλεῖ ποτε τῷ ποιητῇ παρεγενόμην ἐρωτωμένῳ ὑπό τινος… | estuve presente una vez junto a Sófocles el poeta cuando era preguntado por alguien… | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
| Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, República | … ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς | como si huyera de un amo rabioso y cruel | ἄγριος | fiero, cruel |
| Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, República | ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον | verdaderamente huí de eso muy gustosamente | ἄσμενος | muy gustosamente |
| Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, República | ἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰρήνη γίγνεται καὶ ἐλευθερία | en la vejez se produce una gran paz y libertad | γῆρας | vejez |
| Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, República | ὦ Σοφόκλεις, ἔχεις πρὸς τἀφροδίσια; ἔτι οἷός τε εἶ γυναικὶ συγγίγνεσθαι; | Sófocles, ¿te mantienes en lo sexual? ¿todavía eres capaz de tener relaciones con una mujer? | συγγίγνομαι | tener relaciones (sexuales) |
| Plat.Rep.329ePlato, Respublica: Platón, República | λέγειν αὐτὸν ἐκίνουν | le incitaba (yo) a hablar | κινέω | incitar, provocar |
| Plat.Rep.330bPlato, Respublica: Platón, República | μέσος τις γέγονα χρηματιστὴς τοῦ τε πάππου καὶ τοῦ πατρός | me he convertido en un negociante a medio camino entre mi abuelo y mi padre | μέσος | mediano, intermedio, mediocre, moderado, de clase media |
| Plat.Rep.330bPlato, Respublica: Platón, República | ὁ γὰρ πάππος σχεδόν τι ὅσην ἐγὼ νῦν οὐσίαν κέκτημαι τοσαύτην ἐποίησεν | pues mi abuelo hizo casi tanta fortuna como la que yo ahora poseo | τοσοῦτος | tanto (como), tanto (que), tan grande (que) |
| Plat.Rep.330cPlato, Respublica: Platón, República | ὥσπερ γάρ… οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσιν, ταύτῃ τε δὴ καὶ οἱ χρηματισάμενοι περὶ τὰ χρήματα σπουδάζουσιν | pues igual que los padres aman a sus hijos, de esa manera en verdad también los negociantes se afanan por el dinero | οὗτος | de esa manera, así |
| Plat.Rep.330cPlato, Respublica: Platón, República | χαλεποὶ οὖν καὶ συγγενέσθαι εἰσίν, οὐδὲν ἐθέλοντες ἐπαινεῖν ἀλλ’ ἢ τὸν πλοῦτον | así pues son difíciles también para convivir por no querer elogiar ninguna otra cosa que el dinero | χαλεπός | difícil (de/para), duro (de), intratable (para) |
| Plat.Rep.330cPlato, Respublica: Platón, República | ὡς τὸ πολύ | en general | ὡς | |
| Plat.Rep.330ePlato, Respublica: Platón, República | ὑπὸ τῆς τοῦ γήρως ἀσθενείας | por la debilidad de la vejez | ἀσθένεια | falta de fuerza, debilidad, escasez |
| Plat.Rep.330ePlato, Respublica: Platón, República | ἐκ τῶν ὕπνων, ὥσπερ οἱ παῖδες, θαμὰ ἐγειρόμενος δειμαίνει | despertándose a menudo de los sueños, como los niños, se asusta | ὕπνος | despertarse, levantarse (de un sueño) |
| Plat.Rep.331aPlato, Respublica: Platón, República | Πίνδαρος… εὖ οὖν λέγει θαυμαστῶς ὡς σφόδρα | Píndaro, por tanto, dice bien, de manera muy admirable | θαυμαστός | admirablemente, de manera admirable |
| Plat.Rep.331aPlato, Respublica: Platón, República | ὃς ἂν δικαίως καὶ ὁσίως τὸν βίον διαγάγῃ | quien viva justa y piadosamente | ὅσιος | |
| Plat.Rep.331bPlato, Respublica: Platón, República | ἓν γε ἀνθ’ ἑνός | uno frente a otro | ἀντί | comparado con, frente a |
| Plat.Rep.331bPlato, Respublica: Platón, República | τὸ γὰρ μηδὲ ἄκοντά τινα ἐξαπατῆσαι ἢ ψεύσασθαι… εἰς τοῦτο ἡ τῶν χρημάτων κτῆσις συμβάλλεται | pues a no engañar o mentir a nadie <incluso> involuntariamente, a eso contribuye la posesión de riquezas | ἐξαπατάω | engañar (del todo), embaucar |
| Plat.Rep.331bPlato, Respublica: Platón, República | μέγα μέρος εἰς τοῦτο ἡ τῶν χρημάτων κτῆσις συμβάλλεται | la adquisición de riqueza contribuye gran parte a eso | μέρος | parte, porción, fracción |
| Plat.Rep.331cPlato, Respublica: Platón, República | τὴν ἀλήθειαν… φήσομεν… | diremos que la verdad… | ἀλήθεια | verdad |
| Plat.Rep.331dPlato, Respublica: Platón, República | δεῖ γάρ με ἤδη τῶν ἱερῶν ἐπιμεληθῆναι | pues ya es necesario que me ocupe de los sacrificios | ἐπιμελέομαι | cuidar de, preocuparse de |
| Plat.Rep.331dPlato, Respublica: Platón, República | καὶ μέντοι, ἔφη ὁ Κέφαλος, καὶ παραδίδωμι ὑμῖν τὸν λόγον· δεῖ γάρ με ἤδη τῶν ἱερῶν ἐπιμεληθῆναι | y además os concedo el razonamiento, pues necesario que me preocupe ya de los sacrificios | καί | y además, y ahora bien |
| Plat.Rep.331ePlato, Respublica: Platón, República | τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι δίκαιόν ἐστι | es justo devolver lo que se debe a cada uno | ὀφείλω | deber, adeudar |
| Plat.Rep.332aPlato, Respublica: Platón, República | ὡς ἔοικεν | así parece | ἔοικα | así parece, creo |
| Plat.Rep.332bPlato, Respublica: Platón, República | ἐάνπερ… φίλοι δὲ ὦσιν ὅ τε ἀπολαμβάνων καὶ ὁ ἀποδιδούς… | si son amigos el que recibe y el que entrega | ἀπολαμβάνω | recibir (algo de alguien), aceptar |
| Plat.Rep.332bPlato, Respublica: Platón, República | ᾐνίξατο ἄρα, ἤν δ’ ἐγὼ, ὡς ἔοικεν, ὁ Σιμωνίδης ποιητικῶς | Lo insinuó pues, creo, Simónides de una forma poética, dije yo | ἔοικα | así parece, creo |
| Plat.Rep.332cPlato, Respublica: Platón, República | διενοεῖτο... ὅτι τοῦτ’ εἴη δίκαιον, τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι | se pensaba que eso era justo, devolver a cada uno lo conveniente | προσήκω | lo conveniente |
| Plat.Rep.332dPlato, Respublica: Platón, República | —τίς οὖν δυνατώτατος κάμνοντας φίλους εὖ ποιεῖν καὶ ἐχθροὺς κακῶς πρὸς νόσον καὶ ὑγίειαν; —ἰατρός | —¿Quién, de hecho, es el más capaz de hacer bien a los amigos y daño a los enemigos en relación a la enfermedad y la salud? —El médico | ὑγίεια | salud, buena salud |
| Plat.Rep.333bPlato, Respublica: Platón, República | ἀλλ’ εἰς πλίνθων καὶ λίθων θέσιν ὁ δίκαιος χρησιμώτερος… τοῦ οἰκοδομικοῦ; | ¿pero para la colocación de ladrillos y piedras <es> más útil el <hombre> justo que el albañil? | θέσις | posición, colocación, disposición, situación |
| Plat.Rep.333bPlato, Respublica: Platón, República | πρὸς τὸ χρῆσθαι ἀργυρίῳ | para hacer uso de dinero | χράω | usar, hacer uso de |
| Plat.Rep.334bPlato, Respublica: Platón, República | ἔοικεν οὖν ἡ δικαιοσύνη… κλεπτική τις εἶναι, ἐπ’ ὠφελίᾳ μέντοι τῶν φίλων καὶ ἐπὶ βλάβῃ τῶν ἐχθρῶν | por tanto parece que la justicia es robadora, para beneficio, no obstante, de los amigos y para daño de los enemigos | ὠφέλεια | utilidad, provecho, beneficio |
| Plat.Rep.334cPlato, Respublica: Platón, República | δίκαιον τότε τούτοις τοὺς μὲν πονηροὺς ὠφελεῖν, τοὺς δὲ ἀγαθοὺς βλάπτειν; | ¿<es> justo para esos en ese caso beneficiar a los malvados y perjudicar a los buenos? | τότε | entonces, en ese caso |
| Plat.Rep.335aPlato, Respublica: Platón, República | καὶ περὶ τοῦ ἐχθροῦ δὲ ἡ αὐτὴ θέσις | y también acerca del enemigo <es> la misma tesis | θέσις | propuesta, suposición, tesis, postura |
| Plat.Rep.335cPlato, Respublica: Platón, República | μὴ οὕτω φῶμεν… ; | ¿no vamos a afirmar tal cosa? | μή | |
| Plat.Rep.335dPlato, Respublica: Platón, República | ἔργον ψύχειν | función de enfriar | ἔργον | función |
| Plat.Rep.335ePlato, Respublica: Platón, República | ... ἐάν τις αὐτὸ φῇ ἢ Σιμωνίδην ἢ Βίαντα ἢ Πιττακὸν εἰρηκέναι ἤ τιν’ ἄλλον τῶν σοφῶν τε καὶ μακαρίων ἀνδρῶν | ... si alguien afirma que eso ha dicho Simónides, Bías, Pítaco o algún otro de los sabios y felices hombres (referido a los siete sabios) | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
| Plat.Rep.336bPlato, Respublica: Platón, República | ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ’ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος | como una fiera llegó hasta nosotros para despedazar<nos> | ἥκω | haber llegado (a), llegar |
| Plat.Rep.336dPlato, Respublica: Platón, República | ἐγὼ οὐκ ἀποδέξομαι ἐὰν ὕθλους τοιούτους λέγῃς | yo no me conformaré si dices tales tonterías | ἀποδέχομαι | conformarse, estar de acuerdo |
| Plat.Rep.336dPlato, Respublica: Platón, República | εἰ μὴ πρότερος ἑωράκη αὐτὸν ἢ ἐκεῖνος ἐμέ | si yo no lo hubiera visto antes que aquel a mí | πρότερος | primero (que), antes (que) |
| Plat.Rep.336ePlato, Respublica: Platón, República | ἄκοντες ἁμαρτάνομεν | erramos sin quererlo | ἁμαρτάνω | errar |
| Plat.Rep.336ePlato, Respublica: Platón, República | οἴου γε σύ, ὦ φίλε | tú crée<lo> de hecho, amigo | γε | de hecho, realmente, en verdad, sí |
| Plat.Rep.337bPlato, Respublica: Platón, República | μὴ ἀποκρίνωμαι… ; | ¿no voy a contestar? | μή | |
| Plat.Rep.337dPlato, Respublica: Platón, República | τί ἄλλο… ἢ ὅπερ προσήκει πάσχειν τῷ μὴ εἰδότι; προσήκει δέ που μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος | ¿qué otra cosa que lo que conviene que le pase al que no sabe? pero conviene que aprenda del que sabe | οἶδα | conocedor (de), sabedor (de), sabio |
| Plat.Rep.338bPlato, Respublica: Platón, República | αὐτίκα δὴ μάλα | en el momento preciso | δή | precisamente, justamente, sin duda |
| Plat.Rep.338bPlato, Respublica: Platón, República | εὖ εἴσῃ αὐτίκα δὴ μάλα | <lo> sabrás bien ahora mismo, con absoluta seguridad | μάλα | muy, absolutamente, completamente |
| Plat.Rep.338cPlato, Respublica: Platón, República | αὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα | a él para su cuerpo le convienen carnes bovinas | κρέας | carne, pieza de carne |
| Plat.Rep.338cPlato, Respublica: Platón, República | εἶναι τὸ δίκαιον οὐκ ἄλλο τι ἢ τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον | que lo justo no es otra cosa que la conveniencia del más fuerte | κρείττων | más fuerte, más poderoso, mejor |
| Plat.Rep.338cPlato, Respublica: Platón, República | αὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα | le conviene la carne de vacuno para su cuerpo | συμφέρω | convenir (para), ser útil (para), contribuir (a) |
| Plat.Rep.338ePlato, Respublica: Platón, República | τίθεται δέ γε τοὺς νόμους ἑκάστη ἡ ἀρχὴ πρὸς τὸ αὑτῇ συμφέρον | y, al menos, cada forma de gobierno promulga sus leyes según su conveniencia | τίθημι | establecer, disponer, administrar, promulgar |
| Plat.Rep.338dPlato, Respublica: Platón, República | ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἂν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον | interpretas de esa manera con la que en mayor medida perjudicarías el razonamiento | ὑπολαμβάνω | entender, suponer, interpretar, sospechar |
| Plat.Rep.340aPlato, Respublica: Platón, República | τὰ κελευόμενα | las órdenes | κελεύω | lo ordenado, la orden |
| Plat.Rep.340dPlato, Respublica: Platón, República | … ὃς ἂν ἐν λογισμῷ ἁμαρτάνῃ | … quien se equivoca en un cálculo | λογισμός | cómputo, cuenta, cálculo, recuento |
| Plat.Rep.340dPlato, Respublica: Platón, República | λέγομεν τῷ ῥήματι οὕτως, ὅτι ὁ ἰατρὸς ἐξήμαρτεν | decimos así con esta expresión que el médico fracasó | ῥῆμα | palabra, dicho, declaración, expresión |
| Plat.Prot.341aPlato, Respublica: Platón, República | Πρωταγόρας σοφὸς καὶ δεινός ἐστιν ἀνήρ | Protágoras es un hombre sabio y hábil | δεινός | hábil |
| Plat.Rep.341cPlato, Respublica: Platón, República | ὁ τῷ ἀκριβεῖ λόγῳ ἰατρός | el médico en el sentido estricto de la palabra | ἀκριβής | exacto, preciso |
| Plat.Rep.341cPlato, Respublica: Platón, República | ὁ ὀρθῶς κυβερνήτης ναυτῶν ἄρχων ἐστὶν ἢ ναύτης; | ¿el piloto de verdad es comandante de marinos o un marino? | ὀρθός | rectamente, con acierto, bien, justamente, de verdad |
| Plat.Rep.341cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα | <lo> intentaste, a pesar de que no eres nada | οὗτος | y eso, a pesar de |
| Plat.Rep.342aPlato, Respublica: Platón, República | ἆρα... δεῖ ἑκάστῃ τέχνῃ ἄλλης τέχνης ἥτις αὐτῇ τὸ συμφέρον σκέψεται… ; | ¿acaso para cada arte hay necesidad de otro arte que examine lo que le conviene? | σκέπτομαι | analizar, examinar, reflexionar, meditar |
| Plat.Rep.342dPlato, Respublica: Platón, República | συνωμολόγησε μὲν καὶ ταῦτα τελευτῶν, ἐπεχείρει δὲ περὶ αὐτὰ μάχεσθαι | al final estuvo de acuerdo también en esto, pero <antes> trataba de discutirlo | μάχομαι | discutir, disputar, oponerse |
| Plat.Rep.343bPlato, Respublica: Platón, República | ἄλλως πως ἡγῇ διανοεῖσθαι | crees que piensan de otra forma | ἄλλος | de otra manera, de otro modo |
| Plat.Rep.343dPlato, Respublica: Platón, República | ὅπου ἂν ὁ τοιοῦτος τῷ τοιούτῳ κοινωνήσῃ | en el caso de que tal persona tenga trato con tal otra | κοινωνέω | tener relación con |
| Plat.Rep.343dPlato, Respublica: Platón, República | οὐδαμοῦ ἂν εὕροις ἐν τῇ διαλύσει τῆς κοινωνίας πλέον ἔχοντα τὸν δίκαιον τοῦ ἀδίκου ἀλλ’ ἔλαττον | de ninguna manera descubrirías en la disolución de una sociedad que el justo tenga más que el injusto sino menos | πλείων | más, en mayor grado |
| Plat.Rep.343ePlato, Respublica: Platón, República | τῷ… δικαίῳ ὑπάρχει… ἀπεχθέσθαι τοῖς τε οἰκείοις καὶ τοῖς γνωρίμοις | a la persona justa le ocurre que se hace odioso a sus familiares y conocidos | γνώριμος | persona conocida, conocido |
| Plat.Rep.344cPlato, Respublica: Platón, República | … ὅσοι ἂν πύθωνται αὐτὸν τὴν ὅλην ἀδικίαν ἠδικηκότα | … cuantos se han informado de que él ha cometido una injusticia | ἀδικέω | cometer injusticia |
| Plat.Rep.344dPlato, Respublica: Platón, República | ταῦτα εἰπὼν ὁ Θρασύμαχος ἐν νῷ εἶχεν ἀπιέναι | Trasímaco al decir eso tenía en mente marcharse | νοῦς | tener en mente, tener intención (de) |
| Plat.Rep.345aPlato, Respublica: Platón, República | οὔτοι κακῶς σοι κείσεται ὅτι ἂν ἡμᾶς… εὐεργετήσῃς | no será malo para ti que nos favorezcas | εὐεργετέω | favorecer |
| Plat.Rep.354bPlato, Respublica: Platón, República | οὐ μέντοι καλῶς γε εἱστίαμαι, δι’ ἐμαυτὸν ἀλλ’ οὐ διὰ σέ | sin embargo no he cenado bien, por mi culpa, no por la tuya | ἐμαυτοῦ | a mí mismo |
| Plat.Rep.345bPlato, Respublica: Platón, República | ἔμμενε τούτοις, ἢ ἐὰν μετατιθῇ, φανερῶς μετατίθεσο καὶ ἡμᾶς μὴ ἐξαπάτα | quédate en eso, o si cambias de opinión, cambia de forma manifiesta y no nos engañes | μετατίθημι | cambiar, modificar, cambiar de opinión |
| Plat.Rep.345bPlato, Respublica: Platón, República | ἃ ἂν εἴπῃς, ἔμμενε τούτοις | mantente en eso que digas | οὗτος | ese |
| Plat.Rep.346aPlato, Respublica: Platón, República | φαμὲν… τούτῳ ἑτέραν εἶναι, τῷ ἑτέραν τὴν δύναμιν ἔχειν; | ¿afirmamos que es distinta por esto, por tener un fuerza distinta? | ἕτερος | otro, distinto |
| Plat.Rep.346aPlato, Respublica: Platón, República | ὦ μακάριε, μὴ παρὰ δόξαν ἀποκρίνου, ἵνα τι καὶ περαίνωμεν | ¡amigo! no respondas en contra de <tu> opinión para que resolvamos también algo | περαίνω | resolver, conseguir |
| Plat.Rep.346bPlato, Respublica: Platón, República | ἐάν τις κυβερνῶν ὑγιὴς γίγνηται διὰ τὸ συμφέρον αὐτῷ πλεῖν ἐν τῇ θαλάττῃ… | y si un piloto llega a estar sano por serle beneficioso navegar por el mar… | πλέω | navegar por |
| Plat.Rep.346dPlato, Respublica: Platón, República | αἱ ἄλλαι πᾶσαι οὕτως τὸ αὑτῆς ἑκάστη ἔργον ἐργάζεται | así todas las otras artes, cada una cumple su propia función | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Plat.Rep.346dPlato, Respublica: Platón, República | οὐκ ἄρα ἀπὸ τῆς αὑτοῦ τέχνης ἑκάστῳ αὕτη ἡ ὠφελία ἐστίν | por tanto no existe beneficio para cada uno a partir de su propio arte | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Plat.Rep.346dPlato, Respublica: Platón, República | ἐὰν δὲ μὴ μισθὸς αὐτῇ προσγίγνηται, ἔσθ’ ὅτι ὠφελεῖται ὁ δημιουργὸς ἀπὸ τῆς τέχνης; | y si no se le añade un sueldo, ¿hay algún beneficio que obtenga el artesano de su oficio? | προσγίγνομαι | unirse a, aliarse con, añadirse a |
| Plat.Rep.346ePlato, Respublica: Platón, República | ἔλεγον μηδένα ἐθέλειν ἑκόντα ἄρχειν | decían que nadie quería mandar voluntariamente | λέγω | decir, ordenar (mandar) |
| Plat.Rep.347dPlato, Respublica: Platón, República | πᾶς ἂν ὁ γιγνώσκων τὸ ὠφελεῖσθαι μᾶλλον ἕλοιτο ὑπ’ ἄλλου ἢ ἄλλον ὠφελῶν πράγματα ἔχειν | cualquiera prudente preferiría antes ser ayudado por otro a tener problemas por ayudar a otro | γιγνώσκω | el que sabe, el prudente |
| Plat.Rep.348aPlato, Respublica: Platón, República | ἤκουσα… ἀλλ’ οὐ πείθομαι | he oído pero no estoy convencido | ἀλλά | pero (no), y (no) |
| Plat.Rep.348bPlato, Respublica: Platón, República | ἀριθμεῖν δεήσει τἀγαθὰ καὶ μετρεῖν ὅσα ἑκάτεροι ἐν ἑκατέρῳ λέγομεν | será necesario hacer recuento de las cosas buenas y medir cuántas uno y otro decimos en cada (discurso) | ἑκάτερος | uno y otro |
| Plat.Rep.348bPlato, Respublica: Platón, República | ὁποτέρως οὖν σοι… ἀρέσκει | como a ti te parezca | ὁπότερος | de cualquiera de las dos maneras |
| Plat.Rep.348dPlato, Respublica: Platón, República | σὺ δὲ οἴει με ἴσως τοὺς τὰ βαλλάντια ἀποτέμνοντας λέγειν | y tú crees que yo quizás hablo de los que cortan las bolsas [y se las llevan] | ἀποτέμνω | cortar (separando), amputar, extirpar |
| Plat.Rep.349bPlato, Respublica: Platón, República | τόδε μοι πειρῶ ἔτι πρὸς τούτοις ἀποκρίνασθαι | intenta <tú> ya responderme lo siguiente además de eso | οὗτος | además de eso |
| Plat.Rep.349dPlato, Respublica: Platón, República | τοιοῦτος ἄρα ἐστὶν ἑκάτερος αὐτῶν οἷσπερ ἔοικεν; | entonces, ¿es cada uno de ellos tal como <aquellos> a los que se parecen? | τοιοῦτος | tal (que), tal (como) |
| Plat.Rep.349ePlato, Respublica: Platón, República | ἁρμοττόμενος λύραν | afinando una lira | ἁρμόζω | afinar |
| Plat.Rep.351aPlato, Respublica: Platón, República | εἴπερ σοφία τε καὶ ἀρετή ἐστιν δικαιοσύνη | si es que la sabiduría y virtud son justicia | δικαιοσύνη | justicia, conducta justa |
| Plat.Rep.351bPlato, Respublica: Platón, República | καὶ τοῦτό γε ἡ ἀρίστη [πόλις] μάλιστα ποιήσει καὶ τελεώτατα οὖσα ἄδικος | y eso al menos hará en mayor grado la ciudad mejor que es también injusta absolutamente | τέλειος | absolutamente |
| Plat.Rep.351dPlato, Respublica: Platón, República | ἆρα εἰ τοῦτο ἔργον ἀδικίας, μῖσος ἐμποιεῖν ὅπου ἂν ἐνῇ, οὐ καὶ ἐν ἐλευθέροις τε καὶ δούλοις ἐγγιγνομένη μισεῖν ποιήσει ἀλλήλους... ; | si ciertamente es obra de injusticia esta de generar odio donde se encuentre, ¿no hará también <la injusticia> que es innata entre hombres libres y esclavos que se odien mutuamente? | ἐγγίγνομαι | surgir, producirse, ser innato, ser natural |
| Plat.Rep.354bPlato, Respublica: Platón, República | οὐκ ἀπεσχόμην τὸ μὴ οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἐλθεῖν ἀπ’ ἐκείνου | no me abstuve de ir a ese <punto> desde aquel | ἀπέχω | abstenerse de |
| Plat.Rep.354bPlato, Respublica: Platón, República | ὥσπερ οἱ λίχνοι τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται… καὶ ἐγώ μοι δοκῶ οὕτω… ὁρμῆσαι ἐπὶ τὸ σκέψασθαι περὶ αὐτοῦ | igual que los glotones prueban lo que es traído <a la mesa> en cada caso, también me parece que yo me lanzo así a hacer consideraciones sobre eso | ὥσπερ | como precisamente, (igual) que |
| Plat.Rep.354cPlato, Respublica: Platón, República | ὁπότε γὰρ τὸ δίκαιον μὴ οἶδα ὅ ἐστιν, σχολῇ εἴσομαι | cuando no sé qué es lo justo, con dificultad sabré | μή | |
| Plat.Prot.355dPlato, Respublica: Platón, República | οὐ δέον αὐτὸν πράττειν | sin tener que actuar él | δέω | siendo necesario |
| Plat.Rep.357aPlato, Respublica: Platón, República | καὶ δὴ καὶ τότε τοῦ Θρασυμάχου τὴν ἀπόρρησιν οὐκ ἀπεδέξατο | y de hecho tampoco entonces aceptó la renuncia de Trasímaco’ | καί | y de hecho también |
| Plat.Rep.358aPlato, Respublica: Platón, República | ἐγώ τις, ὡς ἔοικε, δυσμαθής | yo, al parecer, soy alguien torpe | τίς | uno, alguien |
| Plat.Rep.358aPlato, Respublica: Platón, República | οἶδα... ὅτι δοκεῖ οὕτω καὶ πάλαι ὑπὸ Θρασυμάχου ὡς τοιοῦτον ὂν ψέγεται, ἀδικία δ’ ἐπαινεῖται | sé que parece así y desde hace tiempo que [la justicia] es reprochada por Trasímaco por ser tal pero es elogiada la injusticia | ψέγω | ser reprochado, ser reprendido |
| Plat.Rep.358dPlato, Respublica: Platón, República | διὸ… ἐρῶ τὸν ἄδικον βίον ἐπαινῶν | por eso hablaré elogiando la vida injusta | διό | por eso, por lo cual, por lo que |
| Plat.Rep.359aPlato, Respublica: Platón, República | τὸ δὲ δίκαιον… ἀγαπᾶσθαι οὐχ ὡς ἀγαθόν | la justicia es aceptada no como un bien | ἀγαπάω | estar contento con algo, aceptar |
| Plat.Rep.359aPlato, Respublica: Platón, República | δοκεῖ λυσιτελεῖν συνθέσθαι ἀλλήλοις μήτ’ ἀδικεῖν μήτ’ ἀδικεῖσθαι | parece que conviene que unos y otros se pongan de acuerdo entre sí en no cometer ni sufrir injusticia | συντίθημι | ponerse de acuerdo (en algo), concertar |
| Plat.Rep.359cPlato, Respublica: Platón, República | δόντες ἐξουσίαν ἑκατέρῳ ποιεῖν ὅτι ἂν βούληται, τῷ τε δικαίῳ καὶ τῷ ἀδίκῳ | dando <nosotros> a cada uno de los dos, al justo y al injusto, capacidad para hacer lo que quiera | ἐξουσία | posibilidad (para), licencia (para), capacidad (para) |
| Plat.Rep.359cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπ’ αὐτοφώρῳ οὖν λάβοιμεν ἂν τὸν δίκαιον τῷ ἀδίκῳ εἰς ταὐτὸν ἰόντα διὰ τὴν πλεονεξίαν | así pues cogeríamos en flagrante delito al justo cuando camina en la misma dirección que el injusto por culpa de la codicia | πλεονεξία | ambición, codicia, afán de lucro |
| Plat.Rep.360aPlato, Respublica: Platón, República | διαπράξασθαι τῶν ἀγγέλων γενέσθαι | conseguir ser (uno) de los mensajeros | διαπράττω | lograr su propósito con intrigas |
| Plat.Rep.360aPlato, Respublica: Platón, República | τυχεῖν τὴν σφενδόνην τοῦ δακτυλίου περιαγαγόντα… εἰς τὸ εἴσω τῆς χειρός… ἀφανῆ αὐτὸν γενέσθαι… καί… στρέψαι ἔξω τὴν σφενδόνην, καί… φανερὸν γενέσθαι | … que casualmente giró el engaste del anillo hacia dentro de su mano [y] él se volvió invisible, y giró el engaste hacia fuera y se hizo visible | ἔξω | afuera, hacia fuera |
| Plat.Rep.360bPlato, Respublica: Platón, República | ἀπέχεσθαι τῶν ἀλλοτρίων καὶ μὴ ἅπτεσθαι | apartarse de lo ajeno y no tocar<lo> | ἅπτω | tocar (algo), apropiarse de (algo) |
| Plat.Rep.360cPlato, Respublica: Platón, República | ἐκ δεσμῶν λύειν | liberar de las ataduras <de la cárcel> | λύω | soltar, desatar |
| Plat.Rep.360dPlato, Respublica: Platón, República | εἴ τις τοιαύτης ἐξουσίας ἐπιλαβόμενος μηδέν ποτε ἐθέλοι ἀδικῆσαι… ἀθλιώτατος… ἂν δόξειεν εἶναι | si alguno tras obtener un poder tal no quisiera en ningún caso delinquir parecería que es el más desgraciado | ἐπιλαμβάνω | obtener |
| Plat.Rep.360ePlato, Respublica: Platón, República | μηδὲν ἀφαιρῶμεν τοῦ ἀδίκου ἀπὸ τῆς ἀδικίας | no quitemos nada de lo injusto a la injusticia | ἀφαιρέω | quitar (algo de), apartar (algo de) |
| Plat.Rep.360ePlato, Respublica: Platón, República | ἐὰν διαστησώμεθα τόν τε δικαιότατον καὶ τὸν ἀδικώτατον, οἷοί τ’ ἐσόμεθα κρῖναι ὀρθῶς | si distinguimos al más justo del más injusto seremos capaces de juzgar rectamente | διίστημι | distinguir |
| Plat.Rep.361aPlato, Respublica: Platón, República | ἐσχάτη γὰρ ἀδικία δοκεῖν δίκαιον εἶναι μὴ ὄντα | pues la suprema injusticia es creer ser justo sin serlo | ἔσχατος | mayor, sumo, extremo |
| Plat.Rep.361bPlato, Respublica: Platón, República | ἄνδρα ἁπλοῦν καὶ γενναῖον | un hombre sencillo y cabal | ἁπλοῦς | sencillo, simple, ingenuo |
| Plat.Rep.361bPlato, Respublica: Platón, República | ἐατέον… ἐπανορθοῦσθαι δυνατῷ εἶναι… διά τε ἀνδρείαν καὶ ῥώμην καὶ διὰ παρασκευὴν φίλων καὶ οὐσίας | hay que permitirle ser capaz de enderezarse gracias a la valentía, el coraje y por los recursos de amigos y propiedad | παρασκευή | provisión, recursos |
| Plat.Rep.362bPlato, Respublica: Platón, República | φήσουσι τὸν ἄδικον… πλεονεκτοῦντα δὲ πλουτεῖν | dirán que el injusto… por tener ventaja se enriquece | πλεονεκτέω | tener más, obtener más, tener ventaja |
| Plat.Rep.362bPlato, Respublica: Platón, República | φήσουσι τὸν ἄδικον… εἰς ἀγῶνας… ἰόντα… περιγίγνεσθαι καὶ πλεονεκτεῖν τῶν ἐχθρῶν | dirán que el injusto al entrar en pleitos es superior y gana más que sus adversarios | πλεονεκτέω | tener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre |
| Plat.Rep.362ePlato, Respublica: Platón, República | λέγουσι δέ που καὶ παρακελεύονται πατέρες… ὑέσιν… ὡς χρὴ δίκαιον εἶναι | y de algún modo afirman y recomiendan los padres a los hijos que es necesario ser justo | παρακελεύομαι | recomendar |
| Plat.Rep.363cPlato, Respublica: Platón, República | συμπόσιον… κατασκευάσαντες | habiendo preparado un banquete | κατασκευάζω | equipar, preparar, construir |
| Plat.Rep.363ePlato, Respublica: Platón, República | σκέψαι… ἄλλο αὖ εἶδος λόγων περὶ δικαιοσύνης τε καὶ ἀδικίας ἰδίᾳ τε λεγόμενον καὶ ὑπὸ ποιητῶν | analiza <tú> a tu vez otro tipo de argumentos sobre la justicia y la injusticia <que haya sido> dicho privadamente o por los poetas | ἴδιος | por sí mismo, por su cuenta, personalmente, particularmente, privadamente |
| Plat.Rep.364aPlato, Respublica: Platón, República | ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος | mayoritariamente | ὡς | |
| Plat.Rep.364cPlato, Respublica: Platón, República | μάρτυρας ποιητὰς ἐπάγονται | citando a los poetas como testigos | ἐπάγω | citar, aportar como testigo |
| Plat.Rep.365bPlato, Respublica: Platón, República | ἀδίκῳ δὲ δόξαν δικαιοσύνης παρεσκευασμένῳ θεσπέσιος βίος λέγεται | pero se dice que es divina la vida de un injusto que se ha procurado una reputación de justicia | παρασκευάζω | prepararse, procurarse |
| Plat.Rep.365cPlato, Respublica: Platón, República | τὴν δὲ τοῦ σοφωτάτου Ἀρχιλόχου ἀλώπεκα ἑλκτέον ἐξόπισθεν κερδαλέαν καὶ ποικίλην | y hay que arrastrarse detrás del zorro, aprovechado y taimado, del muy sabio Arquíloco | ἀλώπηξ | persona astuta, cobarde, zorro |
| Plat.Rep.365cPlato, Respublica: Platón, República | τὴν δὲ τοῦ σοφωτάτου Ἀρχιλόχου ἀλώπεκα ἑλκτέον ἐξόπισθεν κερδαλέαν καὶ ποικίλην | hay que llevar a rastras por detrás a la zorra del muy sabio Arquíloco, codiciosa y astuta | ποικίλος | astuto |
| Plat.Rep.365dPlato, Respublica: Platón, República | συνωμοσίας τε καὶ ἑταιρίας συνάξομεν | reuniremos bandos de conjurados y asociaciones | συνάγω | reunir, convocar |
| Plat.Rep.366aPlato, Respublica: Platón, República | ἀδικητέον καὶ θυτέον ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων | hay que obrar injustamente y hay que hacer sacrificios por las injusticias cometidas | ἀδίκημα | acción injusta, injusticia (cometida) |
| Plat.Rep.366bPlato, Respublica: Platón, República | κατὰ τίνα οὖν ἔτι λόγον δικαιοσύνην ἂν πρὸ μεγίστης ἀδικίας αἱροίμεθ’ ἄν…; | así pues, ¿por qué razón además elegiríamos la justicia en lugar de la mayor injusticia? | λόγος | razón, motivo |
| Plat.Rep.366bPlato, Respublica: Platón, República | κατὰ τίνα οὖν ἔτι λόγον δικαιοσύνην ἂν πρὸ μεγίστης ἀδικίας αἱροίμεθ’ ἄν | ¿entonces, por qué razón aún elegiríamos la justicia antes que la mayor injusticia? | πρό | antes que, por delante de |
| Plat.Rep.366ePlato, Respublica: Platón, República | οὐδεὶς πώποτε οὔτ’ ἐν ποιήσει οὔτ’ ἐν ἰδίοις λόγοις ἐπεξῆλθεν ἱκανῶς τῷ λόγῳ ὡς… | nadie nunca, ni en <expresión> poética ni en <su> conversación particular, llegó con suficiencia al razonamiento de que… | ἴδιος | privado, propio, personal, particular |
| Plat.Rep.367bPlato, Respublica: Platón, República | αὐτὴ δι’ αὑτήν | ella por sí misma | διά | con ayuda de, por mediación de |
| Plat.Rep.367bPlato, Respublica: Platón, República | ὡς δύναμαι μάλιστα κατατείνας | esforzándome todo lo posible | δύναμαι | poder, tener poder |
| Plat.Rep.367ePlato, Respublica: Platón, República | ἀεὶ μὲν δὴ τὴν φύσιν τοῦ τε Γλαύκωνος καὶ τοῦ Ἀδειμάντου ἠγάμην, ἀτὰρ οὖν καὶ τότε πάνυ γε ἥσθην | siempre de hecho admiraba <yo> la naturaleza de Glaucón y Adimanto, pero ciertamente también entonces me agradó del todo sin duda | ἀτάρ | pero, sin embargo |
| Plat.Rep.368bPlato, Respublica: Platón, República | ὅσῳ δὲ μᾶλλον πιστεύω, τοσούτῳ μᾶλλον ἀπορῶ | cuanto más confío, tanto más dudo | ὅσος | cuanto más… tanto más… |
| Plat.Rep.368cPlato, Respublica: Platón, República | τὸ ζήτημα ᾧ ἐπιχειροῦμεν οὐ φαῦλον ἀλλ’ ὀξὺ βλέποντος | la investigación que emprendemos no <es propia> del que mira lo simple sino lo sutil | φαῦλος | simple, corriente (común), fácil, sin importancia |
| Plat.Rep.368ePlato, Respublica: Platón, República | τί τοιοῦτον… ἐν τῇ περὶ τὸ δίκαιον ζητήσει καθορᾷς; | ¿qué (cosa) semejante ves en la búsqueda de lo justo? | καθοράω | discernir, ver |
| Plat.Rep.369aPlato, Respublica: Platón, República | τάχ’ ἄν, ἦ δ’ ὅς | quizá, dijo él | τάχα | quizá, tal vez, probablemente |
| Plat.Rep.369bPlato, Respublica: Platón, República | οἶμαι μὲν γὰρ οὐκ ὀλίγον ἔργον αὐτὸ εἶναι | creo que no es pequeña tarea esta | οὐ | no |
| Plat.Rep.369bPlato, Respublica: Platón, República | —σκοπεῖτε οὖν —ἔσκεπται | —así pues, examinad<lo> —está examinado | σκέπτομαι | ser observado, ser examinado, ser considerado |
| Plat.Rep.369dPlato, Respublica: Platón, República | ἡ γε ἀναγκαιοτάτη πόλις | la ciudad mínima (la ciudad mínima para ser considerada ciudad) | ἀναγκαῖος | imprescindible |
| Plat.Rep.369dPlato, Respublica: Platón, República | γεωργὸς μὲν εἷς, ὁ δὲ οἰκοδόμος, ἄλλος δέ τις ὑφάντης; | ¿uno <será> labrador, otro albañil y otro tejedor? | εἷς | uno, uno… otro |
| Plat.Rep.369dPlato, Respublica: Platón, República | τοῦ εἶναί τε καὶ ζῆν ἕνεκα | a causa de existir y estar vivos | ζάω | vivir |
| Plat.Rep.369ePlato, Respublica: Platón, República | δεῖ τὸ αὑτοῦ ἔργον ἅπασι κοινὸν κατατιθέναι | es necesario el trabajo de uno mismo ponerlo en común para todos | κατατίθημι | poner (a la vista), exponer |
| Plat.Rep.370bPlato, Respublica: Platón, República | οἶμαι καὶ τόδε δῆλον, ὡς, ἐάν τίς τινος παρῇ ἔργου καιρόν, διόλλυται | creo que también esto es evidente: que si uno deja pasar la oportunidad para alguna tarea, <la> echa a perder | παρίημι | dejar pasar (tiempo) |
| Plat.Rep.370dPlato, Respublica: Platón, República | πολλοὶ δημιουργοί, κοινωνοὶ ἡμῖν τοῦ πολιχνίου γιγνόμενοι, συχνὸν αὐτὸ ποιοῦσιν | muchos artesanos, al hacerse partícipes de nuestra pequeña ciudad, la hacen importante | συχνός | numeroso, mucho, frecuente, importante |
| Plat.Rep.371aPlato, Respublica: Platón, República | δεῖ ἡμῖν τῇ πόλει… τῶν ἄλλων διακόνων που τῶν τε εἰσαξόντων καὶ ἐξαξόντων ἕκαστα. οὗτοι δέ εἰσιν ἔμποροι | precisamos para la ciudad tal vez de otros servidores, los que importarán y exportarán cada cosa; y esos son los comerciantes | ἐξάγω | exportar |
| Plat.Rep.371bPlato, Respublica: Platón, República | κοινωνίαν ποιησάμενοι πόλιν ᾠκίσαμεν… ὅτι πωλοῦντες καὶ ὠνούμενοι. ἀγορὰ δὴ ἡμῖν καὶ νόμισμα σύμβολον τῆς ἀλλαγῆς ἕνεκα γενήσεται ἐκ τούτου | tras establecer una comunidad hemos construido la ciudad porque vendemos y compramos: en efecto a partir de eso surgirá nuestro mercado y la moneda como prenda a causa del intercambio | σύμβολον | signo, señal, prenda |
| Plat.Rep.371ePlato, Respublica: Platón, República | ἤδη ἡμῖν ηὔξηται ἡ πόλις, ὥστ’ εἶναι τελέα; | ¿ha prosperado ya nuestra ciudad hasta ser perfecta? | αὔξω | aumentar, crecer, prosperar |
| Plat.Rep.371ePlato, Respublica: Platón, República | διάκονοι, οἳ ἄν… τὴν δὲ τοῦ σώματος ἰσχὺν ἱκανὴν ἐπὶ τοὺς πόνους ἔχωσιν | sirvientes que tengan suficiente fuerza corporal para las tareas | ἱκανός | bastante (para), suficiente (para) |
| Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, República | σῖτόν τε ποιοῦντες καὶ οἶνον καὶ ἱμάτια καὶ ὑποδήματα, καὶ οἰκοδομησάμενοι οἰκίας | y fabricando pan, vino, vestidos, calzado, y construyéndose sus casas | οἰκοδομέω | construir (en su beneficio), construirse |
| Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, República | οὐκ ἐννοῶ… εἰ μή που ἐν αὐτῶν τούτων χρείᾳ τινὶ τῇ πρὸς ἀλλήλους | no me doy cuenta, a no ser quizá en cierta relación mutua de esos mismos | ποῦ | (si) quizá, (si) acaso |
| Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | ἄρτους ἐπὶ κάλαμόν τινα παραβαλλόμενοι… εὐωχήσονται αὐτοί τε καὶ τὰ παιδία | exponiendo panes sobre un cañizo banquetearán ellos y sus niños | παραβάλλω | tirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer |
| Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | θρέψονται δὲ ἐκ μὲν τῶν κριθῶν ἄλφιτα σκευαζόμενοι, ἐκ δὲ τῶν πυρῶν ἄλευρα, τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες | y se alimentarán preparándose sémola de la cebada y harina de trigo, cociendo una, amasando otra | πέττω | cocer, cocinar |
| Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | θέρους μὲν τὰ πολλὰ γυμνοί… ἐργάσονται, τοῦ δὲ χειμῶνος ἠμφιεσμένοι | en verano trabajarán la mayor parte de las veces desnudos y en invierno vestidos | χειμών | en invierno, durante el invierno |
| Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν | se me olvidó que también tendrán comida, está claro que sal, aceitunas y queso | ἅλς | sal |
| Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, República | ἄνευ ὄψου ποιεῖς τοὺς ἄνδρας ἑστιωμένους | haces que los hombres coman <alimentos> sin guisar | ἄνευ | sin |
| Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν | me olvidé de que tendrán también comida: está claro que sal, aceitunas y queso | ἐλαία | aceituna, oliva |
| Plat.Rep.372dPlato, Respublica: Platón, República | γηραιοὶ τελευτῶντες ἄλλον τοιοῦτον βίον τοῖς ἐκγόνοις παραδώσουσιν | cuando mueran ancianos otra vida semejante transmitirán a sus descendientes | παραδίδωμι | entregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar |
| Plat.Rep.373aPlato, Respublica: Platón, República | κλῖναί τε προσέσονται καὶ τράπεζαι καὶ τἆλλα σκεύη | se añadirán camas, mesas y resto de muebles | σκεῦος | utensilios, aperos, muebles, equipaje |
| Plat.Rep.373bPlato, Respublica: Platón, República | οἵ τε μιμηταί, πολλοὶ μὲν οἱ περὶ τὰ σχήματά τε καὶ χρώματα, πολλοὶ δὲ οἱ περὶ μουσικήν | y los imitadores, unos, muchos, son los de formas y colores, otros muchos son los relacionados con la música | σχῆμα | forma, figura, aspecto, apariencia |
| Plat.Rep.373cPlato, Respublica: Platón, República | δεήσει δὲ καὶ τῶν ἄλλων βοσκημάτων παμπόλλων, εἴ τις αὐτὰ ἔδεται | y se necesitará también de otros muchos alimentos si es que alguien los come | ἔδω | comer |
| Plat.Rep.373cPlato, Respublica: Platón, República | περὶ τὸν γυναικεῖον κόσμον | relativo al ornato femenino | κόσμος | ornato, embellecimiento |
| Plat.Rep.373dPlato, Respublica: Platón, República | ὑπερβάντες τὸν τῶν ἀναγκαίων ὅρον | traspasando <ellos> el límite de lo necesario | ὑπερβαίνω | transgredir, traspasar |
| Plat.Rep.373dPlato, Respublica: Platón, República | οὐκοῦν καὶ ἰατρῶν ἐν χρείαις ἐσόμεθα πολὺ μᾶλλον οὕτω διαιτώμενοι ἢ ὡς τὸ πρότερον; | ¿por tanto viviendo así no estaremos incluso en mucha más necesidad de médicos que como anteriormente <estábamos>? | χρεία | necesidad (de), carencia (de) |
| Plat.Rep.374aPlato, Respublica: Platón, República | ἀδύνατον ἕνα πολλὰς καλῶς ἐργάζεσθαι τέχνας | es imposible que una sola persona trabaje bien en muchas oficios | ἐργάζομαι | trabajar en, ejercitar, practicar |
| Plat.Rep.375aPlato, Respublica: Platón, República | οἴει οὖν τι… διαφέρειν φύσιν γενναίου σκύλακος εἰς φυλακὴν νεανίσκου εὐγενοῦς; | ¿crees que se diferencia en algo en relación a la vigilancia la naturaleza de un cachorro de raza que la de un joven de buena familia? | γενναῖος | de raza |
| Plat.Rep.375ePlato, Respublica: Platón, República | σοι δοκεῖ ἔτι τοῦδε προσδεῖσθαι ὁ φυλακικὸς ἐσόμενος, πρὸς τῷ θυμοειδεῖ ἔτι προσγενέσθαι φιλόσοφος τὴν φύσιν; | ¿a ti te parece que el que vaya a ser guardián necesita además de ser animoso llegar a ser también por naturaleza amante de la sabiduría? | προσγίγνομαι | llegar a ser además |
| Plat.Rep.375e Plato, Respublica: Platón, República | οἶσθα γάρ που τῶν γενναίων κυνῶν, ὅτι τοῦτο φύσει αὐτῶν τὸ ἦθος, πρός… τοὺς συνήθεις τε καὶ γνωρίμους… πρᾳοτάτους εἶναι | pues de alguna manera sabes de los perros nobles, que su costumbre por naturaleza <es> esa, ser muy dóciles con los allegados y conocidos | συνήθης | familiares, allegados |
| Plat.Rep.376aPlato, Respublica: Platón, República | ὃν μὲν ἂν ἴδῃ ἀγνῶτα, χαλεπαίνει… ὃν δ’ ἂν γνώριμον, ἀσπάζεται | [el perro] al que ve como desconocido, lo trata mal, pero al que <ve> como conocido, lo saluda (le hace fiestas) | ἀσπάζομαι | saludar, despedir |
| Plat.Rep.377bPlato, Respublica: Platón, República | πλάττεται, καὶ ἐνδύεται τύπος ὃν ἄν τις βούληται ἐνσημήνασθαι | se moldea y toma la impronta que uno desee estampar | τύπος | golpe, impronta, marca |
| Plat.Rep.377bPlato, Respublica: Platón, República | ὡς ἐπὶ τὸ πολύ | en general | ὡς | |
| Plat.Rep.377cPlato, Respublica: Platón, República | πείσομεν τὰς τροφούς τε καὶ μητέρας λέγειν τοῖς παισίν, καὶ πλάττειν τὰς ψυχὰς αὐτῶν τοῖς μύθοις | convenceremos a las nodrizas y a las madres para que hablen a los niños y modelen sus almas con relatos mitológicos | πλάττω | modelar, dar forma |
| Plat.Rep.377ePlato, Respublica: Platón, República | ὥσπερ γραφεὺς μηδὲν ἐοικότα γράφων οἷς ἂν ὅμοια βουληθῇ γράψαι | como un pintor que pinta cosas nada parecidas a aquellas que querría pintar iguales | γράφω | pintar, dibujar |
| Plat.Rep.378aPlato, Respublica: Platón, República | … θυσαμένους οὐ χοῖρον ἀλλά τι μέγα καὶ ἄπορον θῦμα | <ellos> que sacrificaron no un lechón sino una víctima grande y difìcil de conseguir | θύω | sacrificar (en su beneficio), sacrificar (para tener buenos auspicios), ofrendar (para tener buenos auspicios) |
| Plat.Rep.378cPlato, Respublica: Platón, República | μυθολογητέον αὐτοῖς… ἔχθρας πολλὰς καὶ παντοδαπὰς θεῶν… πρὸς συγγενεῖς τε καὶ οἰκείους αὐτῶν | ellos deben narrar muchos y variados odios de los dioses con sus parientes y familiares | συγγενής | pariente |
| Plat.Rep.378dPlato, Respublica: Platón, República | ὁ γὰρ νέος οὐχ οἷός τε κρίνειν ὅτι τε ὑπόνοια καὶ ὃ μή, ἀλλ’ ἃ ἂν τηλικοῦτος ὢν λάβῃ ἐν ταῖς δόξαις δυσέκνιπτά… φιλεῖ γίγνεσθαι | pues el joven no es capaz de distinguir cuál es el significado profundo o lo que no, y lo que siendo tan joven acepta entre sus opiniones suele ser difícil de borrar | τηλικοῦτος | tan joven |
| Plat.Rep.378ePlato, Respublica: Platón, República | οὐκ ἐσμὲν ποιηταὶ ἐγώ τε καὶ σὺ ἐν τῷ παρόντι | no somos poetas tú y yo en el <momento> presente | ὁ | |
| Plat.Rep.379aPlato, Respublica: Platón, República | ἐάντέ τις αὐτὸν ἐν ἔπεσιν ποιῇ ἐάντε ἐν μέλεσιν | ya componga alguien en poesía épica ya en mélica | ἔπος | poesía épica |
| Plat.Rep.379aPlato, Respublica: Platón, República | οἰκισταῖς δὲ τούς… τύπους προσήκει εἰδέναι ἐν οἷς δεῖ μυθολογεῖν τοὺς ποιητάς | y conviene que los fundadores de ciudades conozcan los modelos en los que los poetas tienen que tratar los mitos | τύπος | forma, modelo, tipo, característica |
| Plat.Rep.379aPlato, Respublica: Platón, República | οἱ τύποι περὶ θεολογίας τίνες ἂν εἶεν; | los modelos sobre lo que se dice de los dioses, ¿cuáles serían? | τύπος | forma, modelo, tipo, característica |
| Plat.Rep.380dPlato, Respublica: Platón, República | οὐκ ἀνάγκη, εἴπερ τι ἐξίσταιτο τῆς αὑτοῦ ἰδέας, ἢ αὐτὸ ὑφ’ ἑαυτοῦ μεθίστασθαι ἢ ὑπ’ ἄλλου; | ¿no <sería> necesario, si algo se apartase de su propia idea, que eso cambiase por sí mismo o por otra cosa? | ἐξίστημι | apartarse de, quitarse de, renunciar a |
| Plat.Rep.380dPlato, Respublica: Platón, República | ἀλλάττοντα τὸ αὑτοῦ εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς | cambiando su propio aspecto en muchas formas | μορφή | forma, aspecto, hermosura |
| Plat.Rep.381bPlato, Respublica: Platón, República | ἐπὶ τὸ βέλτιόν τε καὶ κάλλιον μεταβάλλει ἑαυτὸν | se transforma para lo mejor y más bello | ἐπί | en (determinada medida) |
| Plat.Rep.381bPlato, Respublica: Platón, República | πᾶν δὴ τὸ καλῶς ἔχον ἢ φύσει ἢ τέχνῃ… ἐλαχίστην μεταβολὴν ὑπ’ ἄλλου ἐνδέχεται | todo en verdad lo que está bien, sea por naturaleza sea por arte, admite un cambio mínimo por parte de otro | μεταβολή | cambio |
| Plat.Rep.381cPlato, Respublica: Platón, República | οὐ γάρ που ἐνδεᾶ γε φήσομεν τὸν θεὸν κάλλους ἢ ἀρετῆς εἶναι | pues seguramente no diremos que la divinidad está precisamente carente de belleza o virtud | γάρ | pues en efecto no, pues sin duda no, pues seguramente no |
| Plat.Rep.381dPlato, Respublica: Platón, República | μηδ’ ἐν τραγῳδίαις μηδ’ ἐν τοῖς ἄλλοις ποιήμασιν εἰσαγέτω Ἥραν ἠλλοιωμένην | que ni en tragedias ni en el resto de composiciones introduzca a Hera transformada | εἰσάγω | llevar dentro, introducir, importar (traer dentro) |
| Plat.Rep.382ePlato, Respublica: Platón, República | πάντῃ ἄρα ἀψευδὲς τὸ δαιμόνιόν τε καὶ τὸ θεῖον | en efecto, en cualquier caso, tanto lo sobrenatural como lo divino <están> libres de engaño | δαιμόνιος | divinidad, ente divino, ser sobrenatural |
| Plat.Rep.387bPlato, Respublica: Platón, República | ταῦτα καὶ τὰ τοιαῦτα πάντα παραιτησόμεθα Ὅμηρόν τε καὶ τοὺς ἄλλους ποιητάς | pediremos a Homero y a los restantes poetas eso y todo lo semejante | παραιτέομαι | pedir algo a alguien, suplicar algo a alguien |
| Plat.Rep.388bPlato, Respublica: Platón, República | Ὁμήρου… δεησόμεθα… μὴ ποιεῖν Ἀχιλλέα… ἐπὶ πλευρᾶς κατακείμενον… μηδὲ ἄλλα κλαίοντά τε καὶ ὀδυρόμενον… | y pediremos a Homero que no presente a Aquiles tumbado de lado ni llorando y lamentándose de otras cosas… | κλαίω | llorar |
| Plat.Rep.388ePlato, Respublica: Platón, República | ὅταν τις ἐφιῇ ἰσχυρῷ γέλωτι | cuando uno se abandona a una risa violenta | ἐφίημι | dejar ir, ceder |
| Plat.Rep.389bPlato, Respublica: Platón, República | τῷ ὄντι θεοῖσι… ἄχρηστον ψεῦδος | para los dioses en verdad <es> inútil la mentira | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
| Plat.Rep.389dPlato, Respublica: Platón, República | ἂν ἄρ’ ἄλλον τινὰ λαμβάνῃ ψευδόμενον | si sorprende a algún otro mintiendo | λαμβάνω | sorprender (a alguien de determinada manera) |
| Plat.Rep.389ePlato, Respublica: Platón, República | αἱ περὶ πότους καὶ ἀφροδίσια καὶ περὶ ἐδωδὰς ἡδοναί | los placeres de la bebida, del sexo y en torno a la comida | ἡδονή | placer de los sentidos |
| Plat.Rep.390aPlato, Respublica: Platón, República | εἰ δέ τινα ἄλλην ἡδονὴν παρέχεται, θαυμαστὸν οὐδέν | nada extraño <es> si <eso> proporciona algún otro placer | θαυμαστός | admirable (si/que), extraño (si/que) |
| Plat.Rep.390aPlato, Respublica: Platón, República | ὅσα ἄλλα τις ἐν λόγῳ ἢ ἐν ποιήσει εἴρηκε | todo cuanto alguien ha dicho en prosa o en verso | λόγος | discurso seguido, prosa |
| Plat.Rep.390bPlato, Respublica: Platón, República | δοκεῖ σοι ἐπιτήδειον εἶναι πρὸς ἐγκράτειαν ἑαυτοῦ | te parece que es apropiado para su propio dominio | ἐπιτήδειος | apto, apropiado, adecuado |
| Plat.Rep.391cPlato, Respublica: Platón, República | Ἀχιλλεύς, θεᾶς ὢν παῖς καὶ Πηλέως | Aquiles, que es hijo de diosa y de Peleo | θεά | diosa |
| Plat.Rep.391cPlato, Respublica: Platón, República | μὴ τοίνυν… μηδὲ τάδε πειθώμεθα μηδ’ ἐῶμεν λέγειν | así pues, no, ni hagamos caso a estas cosas ni permitamos que se digan | μηδέ | y no, ni |
| Plat.Rep.391cPlato, Respublica: Platón, República | Ἀχιλλεύς… ὑπὸ τῷ σοφωτάτῳ Χείρωνι τεθραμμένος | Aquiles, educado por el sapientísimo Quirón | ὑπό | bajo (prep.), por (agente), por (medio de) |
| Plat.Rep.391dPlato, Respublica: Platón, República | ὥρμησαν οὕτως ἐπὶ δεινὰς ἁρπαγάς | se lanzaron así a terribles saqueos | ὁρμάω | lanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a) |
| Plat.Rep.392aPlato, Respublica: Platón, República | εἴρηται καὶ περὶ δαιμόνων τε καὶ ἡρώων καὶ τῶν ἐν Ἅιδου | se ha hablado también de genios, de héroes y de los que <están> en el Hades | δαίμων | alma de muerto, genio, espíritu |
| Plat.Rep.392e Plato, Respublica: Platón, República | ἐπίστασαι τῆς Ἰλιάδος τὰ πρῶτα, ἐν οἷς ὁ ποιητής φησι τόν… Χρύσην δεῖσθαι τοῦ Ἀγαμέμνονος ἀπολῦσαι τὴν θυγατέρα | conoces el principio de la Ilíada donde el poeta dice que Crises suplica a Agamenón que libere a su hija | Χρύσης | Crises |
| Plat.Rep.392dPlato, Respublica: Platón, República | τοῦτο ἔτι δέομαι μαθεῖν | aún tengo que aprender eso | δέω | tener que, necesitar |
| Plat.Rep.392dPlato, Respublica: Platón, República | οὐ κατὰ ὅλον ἀλλ’ ἀπολαβὼν μέρος τι πειράσομαί σοι ἐν τούτῳ δηλῶσαι ὃ βούλομαι | intentaré mostrarte qué quiero en eso, no en conjunto, sino separando una parte | ὅλος | en conjunto |
| Plat.Rep.392ePlato, Respublica: Platón, República | ἐπίστασαι τῆς Ἰλιάδος τὰ πρῶτα… ; | ¿conoces el principio de la Ilíada? | πρῶτος | principio, parte inicial |
| Plat.Rep.393aPlato, Respublica: Platón, República | οὐδὲ ἐπιχειρεῖ ἡμῶν τὴν διάνοιαν ἄλλοσε τρέπειν | y no intenta dirigir nuestro pensamiento en otra dirección | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
| Plat.Rep.393cPlato, Respublica: Platón, República | ἢ κατὰ φωνὴν ἢ κατὰ σχῆμα μιμεῖσθαι | imitar en la voz o en el aspecto | μιμέομαι | imitar |
| Plat.Rep.393dPlato, Respublica: Platón, República | εἶχε δ’ ἂν ὧδε πως—φράσω δὲ ἄνευ μέτρου | y sería así más o menos (y hablaré sin medida) | ὧδε | del siguiente modo, como sigue |
| Plat.Rep.394aPlato, Respublica: Platón, República | ὧν δὴ χάριν κατηύχετο τεῖσαι τοὺς Ἀχαιοὺς τὰ ἃ δάκρυα τοῖς ἐκείνου βέλεσιν | a causa precisamente de eso imploraba que los aqueos expiasen sus lágrimas con los dardos de aquel | τίνω | expiar, compensar |
| Plat.Rep.394bPlato, Respublica: Platón, República | μάνθανε τοίνυν… ὅτι ταύτης αὖ ἐναντία [διήγησις] γίγνεται | entiende entonces que hay una especie de narración además opuesta a esa | μανθάνω | entender |
| Plat.Rep.394cPlato, Respublica: Platón, República | εἴ μοι μανθάνεις | si me <lo> entiendes | μανθάνω | entender |
| Plat.Rep.394cPlato, Respublica: Platón, República | τῆς ποιήσεώς τε καὶ μυθολογίας ἡ μὲν διὰ μιμήσεως ὅλη ἐστίν… τραγῳδία τε καὶ κωμῳδία, ἡ δὲ δι’ ἀπαγγελίας αὐτοῦ τοῦ ποιητοῦ —εὕροις δ’ ἂν αὐτὴν μάλιστά που ἐν διθυράμβοις— ἡ δ’ αὖ δι’ ἀμφοτέρων ἐν… τῇ τῶν ἐπῶν ποιήσει | en relación a la composición poética y la ficción literaria, una es por completo por imitación, tragedia y comedia, otra por exposición del propio poeta (la podrías encontrar sobre todo en los ditirambos), y otra, a su vez, por ambos <medios> en la composición de los poemas épicos | ποίησις | composición (literaria poética), arte poética, poesía |
| Plat.Rep.394dPlato, Respublica: Platón, República | ὅπῃ ἂν ὁ λόγος ὥσπερ πνεῦμα φέρῃ, ταύτῃ ἰτέον | por donde lleve la argumentación, como <si fuera> un soplo <de viento>, por ahí hay que ir | φέρω | llevar |
| Plat.Rep.396aPlato, Respublica: Platón, República | ἐν λόγοις… ἁμαρτάνουσιν | yerran en la palabras | ἁμαρτάνω | errar |
| Plat.Rep.396cPlato, Respublica: Platón, República | ὁπότε τι δέοι αὐτὸν λέγειν | cuando fuera necesario que él dijera algo | ὁπότε | cuando, cada vez que |
| Plat.Rep.396cPlato, Respublica: Platón, República | ὁ ἐναντίως ἐκείνῳ φύς τε καὶ τραφείς | el nacido y educado de forma contraria a aquel | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Plat.Rep.397aPlato, Respublica: Platón, República | ἐπιχειρήσει μιμεῖσθαι… καὶ σαλπίγγων καὶ αὐλῶν καὶ συρίγγων καὶ πάντων ὀργάνων φωνάς | intentará imitar los sonidos de trompetas, oboes, zampoñas y todos los instrumentos | αὐλός | aulós, flauta ?, oboe ? |
| Plat.Rep.397aPlato, Respublica: Platón, República | ἐπιχειρήσει μιμεῖσθαι… καὶ σαλπίγγων καὶ αὐλῶν καὶ συρίγγων καὶ πάντων ὀργάνων φωνάς | intentará imitar los sonidos de trompetas, flautas, zampoñas y de todos los instrumentos | ὄργανον | instrumento musical |
| Plat.Rep.397aPlato, Respublica: Platón, República | πάντα ἐπιχειρήσει μιμεῖσθαι… βροντάς τε καὶ ψόφους ἀνέμων… καὶ σαλπίγγων καὶ αὐλῶν καὶ συρίγγων καὶ πάντων ὀργάνων φωνάς | intentará imitar todo: truenos y ruidos de viento, y sonidos de trompetas, de flautas, de siringas y de todos los instrumentos | φωνή | sonido |
| Plat.Rep.397dPlato, Respublica: Platón, República | ἐὰν ἡ ἐμή... νικᾷ… | si mi <opinión> prevalece… | ἐμός | mío |
| Plat.Rep.398aPlato, Respublica: Platón, República | αὐτός τε καὶ τὰ ποιήματα | él y sus poemas | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
| Plat.Rep.398aPlato, Respublica: Platón, República | μύρον κατὰ τῆς κεφαλῆς καταχέαντες | derramando (ellos) perfume por su cabeza abajo | κατά | abajo (de) |
| Plat.Rep.398aPlato, Respublica: Platón, República | εὑρήσομεν… ἄνδρα δή… δυνάμενον ὑπὸ σοφίας παντοδαπὸν γίγνεσθαι καὶ μιμεῖσθαι πάντα χρήματα | encontraremos al hombre, en efecto, que pueda por la sabiduría transformarse en cualquier cosa e imitar todas las cosas | παντοδαπός | de cualquier clase, de cualquier tipo, variado, cualquier |
| Plat.Rep.398cPlato, Respublica: Platón, República | οὔκουν… ἔχω ἐν τῷ παρόντι συμβαλέσθαι ποῖα ἄττα δεῖ ἡμᾶς λέγειν | no puedo ahora conjeturar qué es lo que conviene que digamos | ποῖος | ¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál |
| Plat.Rep.398cPlato, Respublica: Platón, República | οὐκοῦν μετὰ τοῦτο… τὸ περὶ ᾠδῆς τρόπου καὶ μελῶν λοιπόν; | ¿por tanto, después de eso, lo que resta <es> lo relativo a la forma de expresión con canto y melodías? | τρόπος | forma de expresión, giro (expresivo), tropo, figura (retórica) |
| Plat.Rep.398dPlato, Respublica: Platón, República | τὸ μέλος ἐκ τριῶν ἐστιν συγκείμενον, λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ | el poema cantado está compuesto de tres partes: palabra, armonía y ritmo | λόγος | palabra, expresión, discurso |
| Plat.Rep.398dPlato, Respublica: Platón, República | τὸ μέλος ἐκ τριῶν ἐστιν συγκείμενον, λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ | y el canto está compuesto de tres cosas, de palabras, melodía y ritmo | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
| Plat.Rep.398ePlato, Respublica: Platón, República | τίνες οὖν μαλακαί τε καὶ συμποτικαὶ τῶν ἁρμονιῶν; | entonces, ¿qué modos musicales son delicados y propios del banquete? | ἁρμονία | escala musical, octava, acorde (sust.), modo musical, tonalidad |
| Plat.Rep.399aPlato, Respublica: Platón, República | ἔν τε πολεμικῇ πράξει ὄντος ἀνδρείου | y en la actividad militar del que es valiente | πρᾶξις | actividad |
| Plat.Rep.399bPlato, Respublica: Platón, República | νουθετήσει ἄνθρωπον… σωφρόνως τε καὶ μετρίως… πράττοντα | dará consejos a una persona que actúa con prudencia y moderación | σώφρων | con prudencia, con moderación |
| Plat.Rep.399ePlato, Respublica: Platón, República | ἑπόμενον γὰρ δὴ ταῖς ἁρμονίαις ἂν ἡμῖν εἴη τὸ περὶ ῥυθμούς, μὴ ποικίλους αὐτοὺς διώκειν μηδὲ παντοδαπὰς βάσεις | pues, en efecto, lo relativo al ritmo que acompaña a los acordes sería para nosotros no perseguir los ritmos complicados ni cadencias variadas | βάσις | paso, marcha, cadencia |
| Plat.Rep.400aPlato, Respublica: Platón, República | τὸν πόδα τῷ τοῦ τοιούτου λόγῳ ἀναγκάζειν ἕπεσθαι καὶ τὸ μέλος, ἀλλὰ μὴ λόγον ποδί τε καὶ μέλει | … forzar que el pie y la melodía sigan al lenguaje de tal persona, pero no que el lenguaje siga al pie y la melodía | πούς | pie |
| Plat.Rep.400bPlato, Respublica: Platón, República | οἶμαι δέ με ἀκηκοέναι οὐ σαφῶς ἐνόπλιόν τέ τινα… καὶ δάκτυλον | y creo que yo he oído hablar sin claridad de cierto enoplio y del dáctilo | δάκτυλος | dáctilo |
| Plat.Rep.400dPlato, Respublica: Platón, República | τί δ’ ὁ τρόπος τῆς λέξεως… καὶ ὁ λόγος; οὐ τῷ τῆς ψυχῆς ἤθει ἕπεται; | ¿y qué <sobre> la forma de expresión y el razonamiento? ¿no siguen el carácter del alma? | τρόπος | forma de expresión, giro (expresivo), tropo, figura (retórica) |
| Plat.Rep.400ePlato, Respublica: Platón, República | εὐλογία… εὐηθείᾳ ἀκολουθεῖ | el lenguaje correcto acompaña a la bondad | ἀκολουθέω | seguir, ir tras alguien |
| Plat.Rep.401aPlato, Respublica: Platón, República | πλήρης [ῥυθμοῦ γε καὶ ἁρμονίας] ἡ τῶν σωμάτων φύσις καὶ ἡ τῶν ἄλλων φυτῶν | <está> llena de ritmo ciertamente y armonía la naturaleza de los cuerpos <de los animales> y de las otras criaturas | φυτόν | ser vivo, criatura |
| Plat.Rep.401cPlato, Respublica: Platón, República | ἵνα… οἱ νέοι ἀπὸ παντὸς ὠφελῶνται, ὁπόθεν ἂν αὐτοῖς ἀπὸ τῶν καλῶν ἔργων ἢ πρὸς ὄψιν ἢ πρὸς ἀκοήν τι προσβάλῃ | para que los jóvenes se beneficien de todo, de donde llegue a su vista y oído algo de las bellas realizaciones | προσβάλλω | acercarse, llegar a |
| Plat.Rep.401dPlato, Respublica: Platón, República | ἆρ’ οὖν… κυριωτάτη ἐν μουσικῇ τροφή, ὅτι μάλιστα καταδύεται εἰς τὸ ἐντὸς τῆς ψυχῆς ὅ τε ῥυθμὸς καὶ ἁρμονία… ; | ¿acaso, por tanto, la educación en música <es> la más poderosa porque el ritmo y la armonía se sumergen en máxima medida en el interior del alma? | μουσικός | música, educación musical y artística |
| Plat.Rep.402bPlato, Respublica: Platón, República | εἰκόνας γραμμάτων… οὐ πρότερον γνωσόμεθα, πρὶν ἂν αὐτὰ γνῶμεν | no conoceremos las representaciones de las letras antes de conocer las propias <letras> | εἰκών | imagen, representación |
| Plat.Rep.402bPlato, Respublica: Platón, República | εἰκόνας γραμμάτων, εἴ που ἢ ἐν ὕδασιν ἢ ἐν κατόπτροις ἐμφαίνοιντο, οὐ πρότερον γνωσόμεθα, πρὶν ἂν αὐτὰ γνῶμεν | las imágenes de las letras, si acaso se mostraran en aguas o espejos, no las conoceremos antes de haber conocido las propias <letras> | ἐμφαίνω | ser mostrado, mostrarse, aparecer |
| Plat.Rep.402dPlato, Respublica: Platón, República | τῶν δὴ ὅτι μάλιστα τοιούτων ἀνθρώπων ὅ γε μουσικὸς ἐρῴη ἄν· εἰ δὲ ἀσύμφωνος εἴη, οὐκ ἂν ἐρῴη | precisamente el hombre musical amaría sobre todo a hombres como él; y si fuera poco armonioso no [los] amaría | μουσικός | musical, músico, cantor |
| Plat.Rep.403aPlato, Respublica: Platón, República | ὁ δὲ ὀρθὸς ἔρως πέφυκε κοσμίου τε καὶ καλοῦ σωφρόνως τε καὶ μουσικῶς ἐρᾶν; | ¿y el amor recto es por naturaleza amar <algo> ordenado y bello prudente y armoniosamente | μουσικός | musicalmente, armoniosamente |
| Plat.Rep.403cPlato, Respublica: Platón, República | δεῖ δέ που τελευτᾶν τὰ μουσικὰ εἰς τὰ τοῦ καλοῦ ἐρωτικά | y es necesario de algún modo que las cuestiones musicales concluyan en las que aman la belleza | μουσικός | musical, músico, cantor |
| Plat.Rep.404aPlato, Respublica: Platón, República | ἐὰν σμικρὰ ἐκβῶσιν τῆς τεταγμένης διαίτης | si se salen un poco del régimen de vida ordenado | δίαιτα | régimen de vida recomendado por el médico |
| Plat.Rep.404aPlato, Respublica: Platón, República | ἢ οὐχ ὁρᾷς ὅτι καθεύδουσί τε τὸν βίον καί…; | ¿o no ves que están inactivos en vida y…? | καθεύδω | dormir(se), reposar, estar inactivo |
| Plat.Rep.404aPlato, Respublica: Platón, República | ἐὰν σμικρὰ ἐκβῶσιν τῆς τεταγμένης διαίτης, μεγάλα καὶ σφόδρα νοσοῦσιν οὗτοι | si se salen un poco del régimen fijado, esos sufrirán grandes y violentas enfermedades | τάττω | establecer, disponer, fijar |
| Plat.Rep.404dPlato, Respublica: Platón, República | ψέγεις ἄρα καὶ Κορινθίαν κόρην φίλην εἶναι ἀνδράσιν μέλλουσιν εὖ σώματος ἕξειν | censuras, en efecto, también que una muchacha corintia sea amiga de hombres que van a complacer su cuerpo | Κορίνθιος | corintio |
| Plat.Rep.404dPlato, Respublica: Platón, República | Συρακοσίαν δέ… τράπεζαν καὶ Σικελικὴν ποικιλίαν ὄψου οὐκ αἰνεῖς | y no aprecias la comilona siracusana y la variedad siciliana de alimentos | τράπεζα | banquete, comilona |
| Plat.Rep.404dPlato, Respublica: Platón, República | ψέγεις ἄρα καὶ Κορινθίαν κόρην φίλην εἶναι ἀνδράσιν μέλλουσιν εὖ σώματος ἕξειν | reprochas entonces que tengan también una muchacha corintia como querida los hombres que pretenden estar bien corporalmente | ψέγω | reprochar (algo), censurar (algo) |
| Plat.Rep.405aPlato, Respublica: Platón, República | ἆρα μή τι μεῖζον ἕξεις λαβεῖν τεκμήριον… ; | ¿acaso podrás adoptar alguna otra prueba mayor? | μή | |
| Plat.Rep.405bPlato, Respublica: Platón, República | … ὅταν δή τις… τὸ πολὺ τοῦ βίου ἐν δικαστηρίοις φεύγων τε καὶ διώκων κατατρίβηται | cuando de hecho alguien pasa gran parte de su vida en los tribunales como acusado y acusador | φεύγω | ser acusado |
| Plat.Rep.405dPlato, Respublica: Platón, República | καινὰ ταῦτα καὶ ἄτοπα νοσημάτων ὀνόματα | (son) novedosos y extraños esos nombres de enfermedades | καινός | novedoso, raro, inventado |
| Plat.Rep.406bPlato, Respublica: Platón, República | παρακολουθῶν γὰρ τῷ νοσήματι θανασίμῳ ὄντι οὔτε ἰάσασθαι οἶμαι οἷός τ’ ἦν ἑαυτόν, ἐν ἀσχολίᾳ τε πάντων ἰατρευόμενος διὰ βίου ἔζη | pues por prestar atención a su enfermedad, que era mortal, creo que no era capaz de curarse y vivía en tratamiento permanente, sin tiempo para nada | παρακολουθέω | prestar atención, estar atento |
| Plat.Rep.406dPlato, Respublica: Platón, República | κάμνων ἀξιοῖ παρὰ τοῦ ἰατροῦ φάρμακον πιὼν ἐξεμέσαι τὸ νόσημα | cuando está enfermo pide al médico vomitar la enfermedad bebiendo una medicina | φάρμακον | medicamento, remedio (medicinal), medicina (medicamento) |
| Plat.Rep.407bPlato, Respublica: Platón, República | ναὶ μὰ τὸν Δία, ἦ δ’ ὅς | sí, por Zeus, dijo él | μά | sí, por (en juramento) |
| Plat.Rep.407cPlato, Respublica: Platón, República | κεφαλῆς τινας ἀεὶ διατάσεις... ὑποπτεύουσα καὶ αἰτιωμένη ἐκ φιλοσοφίας ἐγγίγνεσθαι | sospechando <ella> y culpando siempre que algunas inflamaciones de la cabeza se producen por la filosofía | αἰτιάομαι | demostrar como causa, alegar, culpar |
| Plat.Rep.407dPlato, Respublica: Platón, República | τὴν εἰωθυῖαν προστάττειν δίαιταν | ordenar el modo de vida habitual | δίαιτα | modo de vida, vida |
| Plat.Rep.407dPlato, Respublica: Platón, República | τά… εἴσω διὰ παντὸς νενοσηκότα σώματα | los cuerpos que han enfermado por dentro por completo | εἴσω | dentro, por dentro |
| Plat.Rep.407dPlato, Respublica: Platón, República | τὰ δ’ εἴσω διὰ παντὸς νενοσηκότα σώματα… | y los cuerpos totalmente enfermos por dentro… | πᾶς | del todo, totalmente, punto por punto |
| Plat.Rep.407ePlato, Respublica: Platón, República | φῶμεν καὶ Ἀσκληπιὸν… τὸν μὴ δυνάμενον ἐν τῇ καθεστηκυίᾳ περιόδῳ ζῆν μὴ οἴεσθαι δεῖν θεραπεύειν; | ¿vamos a afirmar que también Asclepio creía que no era necesario cuidar al que no podía vivir en el ciclo [de vida] establecido? | περίοδος | período, transcurso, curso, ciclo |
| Plat.Rep.408aPlato, Respublica: Platón, República | ἀγαθοὶ πρὸς τὸν πόλεμον ἐφάνησαν | se mostraron buenos para la guerra | ἀγαθός | bueno (en algo), hábil |
| Plat.Rep.408dPlato, Respublica: Platón, República | σὺ μέντοι οὐχ ὅμοιον πρᾶγμα τῷ αὐτῷ λόγῳ ἤρου | tú, sin embargo, no preguntaste una cosa igual en tu misma declaración | μέντοι | pero (no), sin embargo (no) |
| Plat.Rep.409aPlato, Respublica: Platón, República | εἰ μέλλει... κρινεῖν ὑγιῶς τὰ δίκαια | si va a juzgar cuerdamente las cosas justas | ὑγιής | sanamente, cuerdamente |
| Plat.Rep.410cPlato, Respublica: Platón, República | μουσικῇ καὶ γυμναστικῇ παιδεύειν… καθιστᾶσιν | establecen educar con enseñanza musical y corporal | καθίστημι | disponer (políticamente), establecer (en el poder, como norma), organizar |
| Plat.Rep.410cPlato, Respublica: Platón, República | οἳ ἂν γυμναστικῇ… διὰ βίου ὁμιλήσωσιν | quienes practican gimnasia durante toda la vida | ὁμιλέω | tener contacto (con), practicar, tener trato (con) |
| Plat.Rep.411cPlato, Respublica: Platón, República | τί δὲ ἂν αὖ γυμναστικῇ πολλὰ πονῇ… μουσικῆς δὲ καὶ φιλοσοφίας μὴ ἅπτηται; | ¿y por qué, si practica mucho el ejercicio físico, no se aplica a la música y a la filosofía | ἅπτω | tocar (algo), aplicarse (a algo), iniciarse (en algo) |
| Plat.Rep.411cPlato, Respublica: Platón, República | ἀνδρειότερος γίγνεται αὐτὸς αὑτοῦ | él se hace más valiente en relación a él mismo | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
| Plat.Rep.411cPlato, Respublica: Platón, República | εὖ ἴσχων τὸ σῶμα… ἀνδρειότερος γίγνεται αὐτὸς αὑτοῦ; | al tener su cuerpo en buena forma se vuelve él más valiente de lo que él [era] | ἴσχω | tener, poseer, contener |
| Plat.Rep.412aPlato, Respublica: Platón, República | τὸν κάλλιστ’ ἄρα μουσικῇ γυμναστικὴν κεραννύντα… ἂν φαῖμεν εἶναι… μουσικώτατον… πολὺ μᾶλλον ἢ τὸν τὰς χορδὰς ἀλλήλαις συνιστάντα | así pues, el que mezcla lo mejor posible el ejercicio físico con la música diríamos que es mucho más musical que el que conjunta las cuerdas (de la lira) unas con otras | συνίστημι | conjuntar, unir |
| Plat.Rep.412bPlato, Respublica: Platón, República | [ταῦτα] οὐκέτι χαλεπὰ εὑρεῖν | eso ya no <es> difícil de encontrar | χαλεπός | es difícil (que) |
| Plat.Rep.412ePlato, Respublica: Platón, República | φαίνεταί μοι δόξα ἐξιέναι ἐκ διανοίας ἢ ἑκουσίως ἢ ἀκουσίως... | me parece que una opinión sale de la mente voluntaria o involuntariamente | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), alejarse (de) |
| Plat.Rep.412ePlato, Respublica: Platón, República | ἐκλεκτέον… ἄνδρας οἳ ἂν… φαίνωνται… πάσῃ προθυμίᾳ ποιεῖν | hay que seleccionar a los hombres que se haga evidente que actúan con total entusiasmo | προθυμία | deseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo |
| Plat.Rep.413dPlato, Respublica: Platón, República | τοὺς πώλους ἐπὶ τοὺς ψόφους τε καὶ θορύβους ἄγοντες σκοποῦσιν εἰ φοβεροί | llevando a los potros a estruendos y algarabías comprueban si <son> asustadizos | φοβερός | asustado, asustadizo, temeroso, miedoso, lleno de miedo |
| Plat.Rep.414aPlato, Respublica: Platón, República | τιμὰς δοτέον… τελευτήσαντι, τάφων τε καὶ τῶν ἄλλων μνημείων μέγιστα γέρα | hay que dar honras al que ha muerto, las mayores recompensas en funerales y otros recuerdos | τάφος | funeral, funerales |
| Plat.Rep.414ePlato, Respublica: Platón, República | ᾐσχύνου τὸ ψεῦδος λέγειν | te avergonzabas de decir la mentira | αἰσχύνω | avergonzarse (de hacer una cosa) |
| Plat.Rep.415cPlato, Respublica: Platón, República | τὴν τῇ φύσει προσήκουσαν τιμὴν ἀποδόντες… | tras devolver <ellos> la consideración que conviene a su naturaleza | τιμή | honor, honra, respeto, consideración |
| Plat.Rep.415dPlato, Respublica: Platón, República | τῆς πόλεως ὅπου κάλλιστον στρατοπεδεύσασθαι | qué lugar de la ciudad es el mejor para acampar | ὅπου | dónde |
| Plat.Rep.415dPlato, Respublica: Platón, República | οἱ τούτων ὑεῖς καὶ οἱ ἔπειτα οἵ τ’ ἄλλοι ἄνθρωποι οἱ ὕστερον | los hijos de esos y los de después y el resto de hombres descendientes | ὕστερος | los descendientes |
| Plat.Rep.461bPlato, Respublica: Platón, República | ἐάν τις… ἅπτηται τῶν ἐν ἡλικίᾳ γυναικῶν… | si alguien tiene relaciones con mujeres en edad <fecunda>... | ἡλικία | edad, madurez, edad madura |
| Plat.Rep.416ePlato, Respublica: Platón, República | δεῖ… [αὐτοῖς] εἶναι… τοσοῦτον ὅσον μήτε περιεῖναι αὐτοῖς εἰς τὸν ἐνιαυτὸν μήτε ἐνδεῖν | es necesario que tengan en tal cantidad que ni les sobre para el año ni tengan necesidad | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
| Plat.Rep.417aPlato, Respublica: Platón, República | μόνοις αὐτοῖς τῶν ἐν τῇ πόλει… οὐ θέμις… πίνειν ἐξ ἀργύρου ἢ χρυσοῦ
| solo a ellos de los de la ciudad no es lícito beber de [recipientes] de plata u oro | πίνω | beber |
| Plat.Rep.417aPlato, Respublica: Platón, República | καὶ οὕτω… σῴζοιντό τ’ ἂν καὶ σῴζοιεν τὴν πόλιν | y así se salvarían y salvarían la ciudad | σώζω | preservar, mantener (intacto), salvaguardar |
| Plat.Rep.417bPlato, Respublica: Platón, República | μᾶλλον δεδιότες τοὺς ἔνδον ἢ τοὺς ἔξωθεν πολεμίους | por temer (ellos) más a los enemigos de dentro que a los de fuera | ἔνδον | dentro |
| Plat.Rep.417bPlato, Respublica: Platón, República | … ἐπιβουλευόμενοι διάξουσι πάντα τὸν βίον πολὺ πλείω καὶ μᾶλλον δεδιότες τοὺς ἔνδον ἢ τοὺς ἔξωθεν πολεμίους | … sufriendo maquinaciones pasarán su vida mucho más temerosos de los enemigos interiores que de los exteriores | πλείων | más, en mayor medida |
| Plat.Rep.417dPlato, Respublica: Platón, República | πολύ... τοῦτο ἐκείνου μεῖζον πρὸς ἀπιστίαν καὶ τοῦ δυνατοῦ πέρι καὶ τοῦ ὠφελίμου | eso es mucho mayor que esto en cuanto a la desconfianza tanto respecto a lo posible como a lo útil | ὠφέλιμος | lo útil, utilidad, interés |
| Plat.Rep.420aPlato, Respublica: Platón, República | … ὥστε οὐδ’ ἂν ἀποδημῆσαι βούλωνται ἰδίᾳ, ἐξέσται αὐτοῖς… οὐδ’ ἀναλίσκειν ἄν ποι βούλωνται ἄλλοσε | … de manera que ni les será posible viajar privadamente, aunque quieran, ni gastar en otro lugar, aunque quieran <yendo> a alguna parte | ποῖ | a alguna parte |
| Plat.Rep.420cPlato, Respublica: Platón, República | οὐ τοῖς καλλίστοις τοῦ ζῴου τὰ κάλλιστα φάρμακα προστίθεμεν | no aplicamos a las partes más bellas del animal los más bellos pigmentos | προστίθημι | colocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a) |
| Plat.Rep.421bPlato, Respublica: Platón, República | ὅτι πλείστη… εὐδαιμονία | la mayor felicidad posible | ὅτι | |
| Plat.Rep.423bPlato, Respublica: Platón, República | οὗτος ἂν εἴη καὶ κάλλιστος ὅρος... ὅσην δεῖ τὸ μέγεθος τὴν πόλιν ποιεῖσθαι | ese sería también un magnífico límite sobre cuán grande en su tamaño es necesario que se haga la ciudad | μέγεθος | magnitud, tamaño, altura |
| Plat.Rep.423dPlato, Respublica: Platón, República | οὔτοι… ὡς δόξειεν ἄν τις, ταῦτα πολλὰ καὶ μεγάλα αὐτοῖς προστάττομεν | en verdad esas órdenes que les damos no son muchas ni grandes, como uno podría suponer | οὐ | en verdad no, verdaderamente no, de hecho no |
| Plat.Rep.424cPlato, Respublica: Platón, República | ἐμέ... θὲς τῶν πεπεισμένων | a mí ponme entre los convencidos | τίθημι | poner (entre), incluir (en) |
| Plat.Rep.425cPlato, Respublica: Platón, República | συμβολαίων τε πέρι… ἕκαστοι ἃ πρὸς ἀλλήλους συμβάλλουσιν | y por contratos que unos y otros acuerdan mutuamente | συμβάλλω | juntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se) |
| Plat.Rep.425ePlato, Respublica: Platón, República | … ἐάν γε θεὸς αὐτοῖς διδῷ σωτηρίαν τῶν νόμων | ... si un dios les otorgara la conservación de las leyes | σωτηρία | conservación, mantenimiento |
| Plat.Rep.426aPlato, Respublica: Platón, República | ἰατρευόμενοι γὰρ οὐδὲν περαίνουσιν | pues, aunque sometidos a tratamiento médico, nada consiguen | περαίνω | resolver, conseguir |
| Plat.Rep.426aPlato, Respublica: Platón, República | ἰατρευόμενοι γὰρ οὐδὲν περαίνουσιν, πλήν γε ποικιλώτερα καὶ μείζω ποιοῦσι τὰ νοσήματα | pues los dedicados a la medicina no consiguen nada excepto, en efecto, hacer las enfermedades más complicadas y más graves | ποικίλος | variado, variopinto, complicado, elaborado, sutil |
| Plat.Rep.426bPlato, Respublica: Platón, República | οὐ μέντοι μὰ Δία | ciertamente no, ¡no por Zeus! | Ζεύς | Zeus |
| Plat.Rep.426bPlato, Respublica: Platón, República | οὔτε φάρμακα οὔτε καύσεις οὔτε τομαὶ οὐδ’ αὖ ἐπῳδαὶ αὐτὸν οὐδὲ περίαπτα οὐδὲ ἄλλο τῶν τοιούτων οὐδὲν ὀνήσει | ni remedios ni cauterizaciones ni sajaduras ni a su vez ensalmos ni talismanes ni ninguna otra cosa de tal índole lo ayudará | οὔτε | y no |
| Plat.Rep.426cPlato, Respublica: Platón, República | οὗτος ἄρα ἀγαθός τε ἔσται ἀνὴρ καὶ σοφὸς τὰ μεγάλα καὶ τιμήσεται ὑπὸ σφῶν; | ¿acaso ese será un hombre bueno y sabio en lo importante, y será honrado por ellos? | τιμάω | honrar, estimar, premiar |
| Plat.Rep.427aPlato, Respublica: Platón, República | τὰ δέ… αὐτόματα ἔπεισιν ἐκ τῶν ἔμπροσθεν ἐπιτηδευμάτων | otras cosas sobrevienen espontáneamente a partir de las costumbres anteriores | ἔπειμι (εἶμι) | llegar a suceder, sobrevenir, ocurrir |
| Plat.Rep.427aPlato, Respublica: Platón, República | οὔτ’ ἐν κακῶς οὔτ’ ἐν εὖ πολιτευομένῃ πόλει | ni en una ciudad gobernada, ni mal, ni bien | πολιτεύω | participar en determinada política, administrar |
| Plat.Rep.427bPlato, Respublica: Platón, República | καί θυσίαι… τελευτησάντων τε αὖ θῆκαι καὶ ὅσα τοῖς ἐκεῖ δεῖ ὑπηρετοῦντας ἵλεως αὐτοὺς ἔχειν | sacrificios, tumbas para los fallecidos y (todo) cuanto es necesario que hagamos como servicio a los del Hades (a los muertos), para que ellos sean favorables | ἐκεῖ | allí, en el Hades |
| Plat.Rep.427bPlato, Respublica: Platón, República | ἱερῶν τε ἱδρύσεις καὶ θυσίαι καὶ ἄλλαι θεῶν τε καὶ δαιμόνων καὶ ἡρώων θεραπεῖαι | fundaciones de tempos, sacrificios y otros cuidados a dioses, divinidades y héroes | θεραπεία | culto, cuidado |
| Plat.Rep.428aPlato, Respublica: Platón, República | ἄλλων τινῶν τεττάρων… εἰ δὲ τὰ τρία πρότερον ἐγνωρίσαμεν, αὐτῷ ἂν τούτῳ ἐγνώριστο τὸ ζητούμενον | <habiendo> otras cuatro cosas, si hubiéramos conocido las tres antes, por eso mismo habría sido conocida la <cuarta> buscada | γνωρίζω | ser conocido, ser reconocido |
| Plat.Rep.429bPlato, Respublica: Platón, República | οὐ γὰρ οἶμαι,... οἵ γε ἄλλοι… κύριοι ἂν εἶεν ἢ τοίαν αὐτὴν εἶναι ἢ τοίαν | pues no creo que precisamente los demás tuvieran el poder de hacer que ella [la ciudad] fuera de una manera o de otra | τοῖος | de una manera o de otra, de una manera y de otra |
| Plat.Rep.429cPlato, Respublica: Platón, República | οἷα ὁ νομοθέτης παρήγγελλεν ἐν τῇ παιδείᾳ | tal como el legislador las comunicaba en su programa educativo | νομοθέτης | legislador |
| Plat.Rep.429ePlato, Respublica: Platón, República | οἶσθα οἷα δὴ γίγνεται, ἐάντέ τις ἄλλα χρώματα βάπτῃ ἐάντε καὶ ταῦτα μὴ προθεραπεύσας | sabes qué demonios ocurre si uno tiñe con otros colores o si no has preparado antes esos | δή | en efecto, pero, demonios, diablos |
| Plat.Rep.430aPlato, Respublica: Platón, República | ὅτε ἐξελεγόμεθα τοὺς στρατιώτας καὶ ἐπαιδεύομεν μουσικῇ καὶ γυμναστικῇ | cuando seleccionábamos a los soldados y <los> educábamos en música y gimnasia | παιδεύω | educar, enseñar |
| Plat.Rep.431dPlato, Respublica: Platón, República | ἆρ’ οὖν οὐ καὶ [δεῖ ταύτην πόλιν προσαγορεύειν] σώφρονα… ; | ¿acaso, entonces, no es necesario calificar a esa ciudad también como sensata? | σώφρων | sensato, razonable |
| Plat.Rep.431ePlato, Respublica: Platón, República | ὁρᾷς… ὅτι ἐπιεικῶς ἐμαντευόμεθα ἄρτι ὡς ἁρμονίᾳ τινὶ ἡ σωφροσύνη ὡμοίωται; | ¿ves que adivinábamos adecuadamente hace un momento que la prudencia se asemeja a alguna <forma de> concordia? | ἁρμονία | acuerdo, pacto, concordia |
| Plat.Rep.431ePlato, Respublica: Platón, República | ἐπιεικῶς ἐμαντευόμεθα | razonablemente vaticinábamos | ἐπιεικής | en la medida justa, bastante (adv.) |
| Plat.Rep.432bPlato, Respublica: Platón, República | δῆλον γὰρ ὅτι τοῦτ’ ἐστὶν ἡ δικαιοσύνη | pues <está> claro que eso es la justicia | οὗτος | eso |
| Plat.Rep.432cPlato, Respublica: Platón, República | εἰ γὰρ ὤφελον [κατιδεῖν] | ojalá hubiera podido (verlo) | εἰ | ojalá |
| Plat.Rep.432ePlato, Respublica: Platón, República | ἐλέγομεν τρόπον τινὰ αὐτό | decíamos en cierta manera eso precisamente | τρόπος | de manera, de modo, de forma |
| Plat.Rep.433aPlato, Respublica: Platón, República | τὸ τὰ αὑτοῦ πράττειν καὶ μὴ πολυπραγμονεῖν δικαιοσύνη ἐστί | hacer cada uno lo suyo y no entrometerse en muchas cosas es justicia | δικαιοσύνη | justicia, conducta justa |
| Plat.Rep.433cPlato, Respublica: Platón, República | δόξης ἐννόμου σωτηρία ἐν τοῖς στρατιώταις | mantenimiento (acatamiento) en los soldados de la opinión acorde a la ley | σωτηρία | conservación, mantenimiento |
| Plat.Rep.433ePlato, Respublica: Platón, República | σκόπει δὴ καὶ τῇδε εἰ οὕτω δόξει | considera también si de esta manera, así, (te) parecerá (bien) | ὅδε | aquí, así, de este modo |
| Plat.Rep.435aPlato, Respublica: Platón, República | καθ’ ὁδόν τε λέγεις καὶ ποιεῖν χρὴ οὕτως | y hablas con método y es necesario hacer así | ὁδός | con método, con orden |
| Plat.Rep.435ePlato, Respublica: Platón, República | οἳ… ἔχουσι ταύτην τὴν αἰτίαν | los que tienen esta reputación | αἰτία | responsabilidad (por una buena acción), causa |
| Plat.Rep.436ePlato, Respublica: Platón, República | ἢ εἰς δεξιὰν ἢ εἰς ἀριστερὰν ἢ εἰς τὸ πρόσθεν ἢ εἰς τὸ ὄπισθεν | o hacia la derecha o hacia la izquierda o hacia delante o hacia atrás | ἀριστερός | hacia la izquierda, a la izquierda, a mano izquierda |
| Plat.Rep.437aPlato, Respublica: Platón, República | εἰς τὸ πρόσθεν προΐωμεν | avancemos hacia delante | πρόσθεν | delante, por delante |
| Plat.Rep.438aPlato, Respublica: Platón, República | πάντες γὰρ ἄρα τῶν ἀγαθῶν ἐπιθυμοῦσιν | pues todos, sin duda, desean los bienes | ἄρα | de hecho, de veras, sin duda |
| Plat.Rep.493aPlato, Respublica: Platón, República | ἕκαστος τῶν μισθαρνούντων ἰδιωτῶν, οὓς δὴ οὗτοι σοφιστὰς καλοῦσι καὶ ἀντιτέχνους ἡγοῦνται, μὴ ἄλλα παιδεύειν ἢ ταῦτα τὰ τῶν πολλῶν δόγματα | cada uno de los particulares que cobran dinero, a los que en efecto esos [los políticos] llaman sofistas y consideran competidores, [pienso] que no enseñan otra cosa que las opiniones de la mayoría | δόγμα | creencia, opinión |
| Plat.Rep.439bPlato, Respublica: Platón, República | ἄλλη μὲν… χείρ, ἑτέρα δὲ… | una mano… y otra… | ἕτερος | uno… otro… |
| Plat.Rep.439bPlato, Respublica: Platón, República | οὐ… ἅμα αἱ χεῖρες τὸ τόξον ἀπωθοῦνταί τε καὶ προσέλκονται, ἀλλ’ ὅτι ἄλλη μὲν ἡ ἀπωθοῦσα χείρ, ἑτέρα δὲ ἡ προσαγομένη | las manos no alejan y acercan (de sí) el arco en el mismo movimiento, sino que una empuja alejándolo mientras que la otra se lo acerca | προσάγω | acercarse (a algo), abrazar, atraer |
| Plat.Rep.440aPlato, Respublica: Platón, República | ἰδοὺ ὑμῖν… ὦ κακοδαίμονες, ἐμπλήσθητε τοῦ καλοῦ θεάματος | ¡ea, vosotros! ¡malditos! saciaos de un bello espectáculo | εἴδομαι | ¡mira!, ¡venga!, ¡ea! |
| Plat.Rep.440ePlato, Respublica: Platón, República | … ὅτι τοὐναντίον ἢ ἀρτίως ἡμῖν φαίνεται περὶ τοῦ θυμοειδοῦς | … que <es> lo contrario a lo que justamente ahora nos parece en relación a lo apasionado | ἄρτιος | justamente ahora |
| Plat.Rep.441cPlato, Respublica: Platón, República | τὰ αὐτὰ δ’ ἐν ἑνὸς ἑκάστου τῇ ψυχῇ γένη ἐνεῖναι καὶ ἴσα τὸν ἀριθμόν | en el alma de cada uno existen los mismos tipos e iguales en su número | ἴσος | igual, mismo |
| Plat.Rep.443bPlato, Respublica: Platón, República | τὸ ἐνύπνιον ἀποτετέλεσται | el sueño se ha cumplido | ἀποτελέω | cumplir |
| Plat.Rep.443ePlato, Respublica: Platón, República | πάντα ταῦτα συνδήσαντα καὶ παντάπασιν ἕνα γενόμενον ἐκ πολλῶν | todo eso está vinculado entre sí y de todas formas llega a ser uno a partir de muchos | ἐκ | entre, a partir de |
| Plat.Rep.444dPlato, Respublica: Platón, República | ἔστι δὲ τὸ μὲν ὑγίειαν ποιεῖν τὰ ἐν τῷ σώματι κατὰ φύσιν καθιστάναι … τὸ δὲ νόσον παρὰ φύσιν | y producir salud consiste en disponer lo corporal según lo natural y <producir> enfermedad <en hacerlo> contra lo natural | φύσις | naturalmente, por naturaleza, según lo natural |
| Plat.Rep.444ePlato, Respublica: Platón, República | ὑγίειά τέ τις ἂν εἴη καὶ κάλλος καὶ εὐεξία ψυχῆς | una cierta (forma) de salud sería belleza y vigor del alma | κάλλος | belleza (corporal o espiritual), nobleza |
| Plat.Rep.444ePlato, Respublica: Platón, República | τὸ δὴ λοιπὸν ἤδη… ἡμῖν ἐστι σκέψασθαι… | en verdad, lo que nos queda ya por examinar... | λοιπός | restar (que), quedar (por) |
| Plat.Rep.445cPlato, Respublica: Platón, República | ὅσοι… πολιτειῶν τρόποι εἰσίν… τοσοῦτοι κινδυνεύουσι καὶ ψυχῆς τρόποι εἶναι | cuantos tipos hay de régimen político, tantos tipos puede que haya también de alma | τρόπος | tipo, índole, estilo |
| Plat.Rep.449aPlato, Respublica: Platón, República | ἀγαθὴν μὲν τοίνυν τὴν τοιαύτην πόλιν... καλῶ... κακὰς δὲ τὰς ἄλλας καὶ ἡμαρτημένας | así pues, llamo buena a tal ciudad pero a las demás malas y fracasadas | ἁμαρτάνω | fracasar, estar equivocado |
| Plat.Rep.450aPlato, Respublica: Platón, República | ἀγαπῶν εἴ τις ἐάσοι ταῦτα | alegrándome si alguien pasa por alto estas cosas | ἀγαπάω | estar contento con que… |
| Plat.Rep.450aPlato, Respublica: Platón, República | οἷον… εἰργάσασθε ἐπιλαβόμενοί μου | ¡qué habéis hecho al atacarme! | οἷος | cómo, qué, de qué modo |
| Plat.Rep.450bPlato, Respublica: Platón, República | μέτρον δέ… τοιούτων λόγων ἀκούειν ὅλος ὁ βίος νοῦν ἔχουσιν | y la medida <temporal> para escuchar tales discursos <es> toda la vida para los que tienen juicio | ἀκούω | oír, escuchar |
| Plat.Rep.450dPlato, Respublica: Platón, República | μὴ εὐχὴ δοκῇ εἶναι ὁ λόγος | que no parezca que el argumento es promesa vana | εὐχή | promesa vana, deseo irrealizable |
| Plat.Rep.451cPlato, Respublica: Platón, República | μετὰ ἀνδρεῖον δρᾶμα | después de la actuación propia de un varón | ἀνδρεῖος | propio de un varón |
| Plat.Rep.452aPlato, Respublica: Platón, República | μουσικὴ μὴν ἐκείνοις γε καὶ γυμναστικὴ ἐδόθη | a aquellos les fue dada la educación cultural y física | δίδωμι | dar, entregar, conceder |
| Plat.Rep.452cPlato, Respublica: Platón, República | ... ὑπομνήσασιν ὅτι οὐ πολὺς χρόνος ἐξ οὗ τοῖς Ἕλλησιν ἐδόκει αἰσχρὰ εἶναι… ἅπερ νῦν τοῖς πολλοῖς τῶν βαρβάρων | ... a los que recuerdan que no <ha pasado> mucho tiempo desde que los griegos consideraban que era vergonzoso lo que ahora la mayoría de los extranjeros | χρόνος | tiempo |
| Plat.Rep.453aPlato, Respublica: Platón, República | δυνατὴ φύσις ἡ ἀνθρωπίνη ἡ θήλεια τῇ τοῦ ἄρρενος γένους κοινωνῆσαι εἰς ἅπαντα τὰ ἔργα ἢ οὐδ’ εἰς ἕν | la naturaleza humana femenina es capaz de colaborar con la del género masculino en todos los trabajos o en ninguno | θῆλυς | femenino, de mujer |
| Plat.Rep.454aPlato, Respublica: Platón, República | ἦ γενναία… ἡ δύναμις τῆς ἀντιλογικῆς τέχνης | verdaderamente <es> intenso el poder del arte de la contradicción | ἦ | verdaderamente, con seguridad |
| Plat.Rep.455aPlato, Respublica: Platón, República | πρὸς τίνα τέχνην ἢ τί ἐπιτήδευμα | respecto a qué arte o actividad | ἐπιτήδευμα | actividad, costumbre, práctica |
| Plat.Rep.455aPlato, Respublica: Platón, República | ἐν μὲν τῷ παραχρῆμα ἱκανῶς εἰπεῖν οὐ ῥᾴδιον, ἐπισκεψαμένῳ δὲ οὐδὲν χαλεπόν | hablar en el momento de forma competente no es fácil, pero para el que ha reflexionado no <es> nada difícil | παραχρῆμα | en el acto, inmediatamente, al instante |
| Plat.Rep.456aPlato, Respublica: Platón, República | καὶ γυναικὸς ἄρα καὶ ἀνδρὸς ἡ αὐτὴ φύσις εἰς φυλακὴν πόλεως, πλὴν ὅσα ἀσθενεστέρα, ἡ δὲ ἰσχυροτέρα ἐστίν | y por tanto, <es> la misma naturaleza la de la mujer y la del hombre para la protección de la ciudad, excepto que <aquella es> más débil y esta más fuerte | πλήν | excepto que, salvo que |
| Plat.Rep.456bPlato, Respublica: Platón, República | ὁμολογοῦμεν… ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξὶ μουσικήν τε καὶ γυμναστικὴν ἀποδιδόναι | estamos de acuerdo en conceder a las mujeres de los guardianes <practicar> música y ejercicio físico | ἀποδίδωμι | conceder, permitir, entregar |
...
...