logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 ... 610 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 335/610
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.26.19Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandro… ὃ ἄλογον δοκεῖ εἶναι παρά τισιν, ὅπως ποτὲ πολλοὶ ὄντες ὑπ’ ὀλίγων… ἡττήθησαν … lo que parece ser inexplicable para algunos, cómo, siendo muchos, fueron derrotados por unos pocosἄλογοςabsurdo, inexplicable
Lys.27.7Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícratesἐὰν δὲ καταψηφισάμενοι θανάτου τιμήσητε, τῇ αὐτῇ ψήφῳ τούς τε ἄλλους κοσμιωτέρους ποιήσετε y si votando en contra [de ellos] <los> condenáis a muerte, con esa misma votación haréis que los demás sean más comedidosτιμάωcondenar (a alguien a una pena de)
Lys.27.10Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícratesεἰς τοσοῦτον ἥκομεν, ὥστε… hemos llegado hasta tal punto que…εἰςhasta, hasta cerca de
Lys.27.10Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícratesεἰς τοσοῦτον ἥκομεν, ὥστε... hemos llegado a tal punto que...τοσοῦτοςhasta tal punto, a tal punto
Lys.28.3Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesθανάτῳ ἐκολάζετε castigábais con la muerteκολάζωcastigar
Lys.28.7Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesἕτοιμοί εἰσι καὶ χωρία καταλαμβάνειν están preparados incluso a tomar fortalezasχωρίονpuesto fortificado, fortaleza
Lys.28.8Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesτοιούτοις ἔργοις ἐπιβουλεύοντα aspirando a tales planesἐπιβουλεύωaspirar a
Lys.28.14Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesἐπὶ τούτοις εἶναι ἐν… κινδύνοις καθεστήκατε en lo que depende de esos estáis metidos en peligrosἐπίestar en manos de, depender de
Lys.28.14Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesοἱ… γὰρ ἐπὶ τοῦτ’ ἐχειροτονήθησαν, ἵνα κακῶς, εἴ πῃ δύναιντο, ὑμᾶς ποιήσειαν pues ellos fueron elegidos para eso, para que os hicieran mal si de algún modo podíanχειροτονέωser votado, ser elegido
Lys.28.15Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesὥστε ἄξιον ὑμᾶς παρακελευσαμένους ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τούτων νυνὶ τὴν μεγίστην δίκην λαβεῖν de manera que vale la pena que animándoos a vosotros mismos apliquéis el mayor castigo ahora mismo a esosδίκηaceptar un castigo
Lys.28.15Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesὥστε ἄξιον ὑμᾶς παρακελευσαμένους ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τούτων νυνὶ τὴν μεγίστην δίκην λαβεῖν de manera que vale la pena que animándoos a vosotros mismos apliquéis el mayor castigo ahora mismo a esosλαμβάνωobtener un castigo (judicial), aplicar un castigo
Lys.28.15Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesὥστε ἄξιον ὑμᾶς παρακελευσαμένους ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τούτων νυνὶ τὴν μεγίστην δίκην λαβεῖν de manera que vale la pena que animándoos a vosotros mismos apliquéis el mayor castigo ahora mismo a esosπαρακελεύομαιexhortar, animar
Lys.29.1Lysias, In Philocratem: Lisias, Contra Filócratesοὐκ ἂν οὕτως οἷός τ’ ἦν ἀπαλλάξαι τοὺς κατηγόρους no sería tan capaz de apartar a sus acusadoresἀπαλλάττωapartar (de), retirar (de), librar (de)
Lys.29.2Lysias, In Philocratem: Lisias, Contra Filócratesποῖ χρὴ τραπέσθαι ἢ ποῦ ζητῆσαι τὰ χρήματα; ¿adónde hay que dirigirse o dónde buscar el dinero?τρέπωgirarse, dirigirse
Lys.30.2Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoεἰς τοὺς φράτερας εἰσήχθη fue introducido en la fratríaεἰσάγωllevar dentro, introducir, importar (traer dentro)
Lys.30.5Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoοἱ… ἄλλοι τῆς αὑτῶν ἀρχῆς κατὰ πρυτανείαν λόγον ἀποφέρουσι los otros rinden cuentas al inicio de su propia pritaníaπρυτανείαpritanía, presidencia, período de presidencia
Lys.30.7Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoτούτῳ ἀξιῶ πιστεύειν ὑμᾶς, ὁπόταν… μὴ δύνωμαι ψευδόμενον αὐτὸν ἐξελέγξαι os pido que vosotros creáis a ese cuando <yo> no pueda refutarlo por mentirπιστεύωconfiar en
Lys.30.8Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoἐγὼ δὲ οὕτω πολλοῦ ἐδέησα τῶν τετρακοσίων γενέσθαι, ὥστε οὐδὲ τῶν πεντακισχιλίων κατελέγην y yo tan lejos estuve de ser de los cuatrocientos que ni siquiera fui incluido en la lista de los cinco milκαταλέγωser enrolado, ser incluido en una lista, ser enumerado
Lys.30.10Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoἐπειδὴ γὰρ... ἡ μετάστασις ἐπράττετο pues cuando...la revolución se llevaba a caboπράττωhacer, actuar, llevar a cabo
Lys.30.11Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoἀποδεῖξαι τὸν νόμον presentar la leyἀποδείκνυμιpresentar (en juicio), presentar (en público)
Lys.30.20Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoεἰ γὰρ οὗτος μὴ πλείω ἀνέγραψεν ἓξ ταλάντοις εἰς… τὰς θυσίας… τρία τάλαντα ἂν περιεγένετο τῇ πόλει pues si ese no hubiera asignado seis talentos de más para los sacrificios, habrían sobrado tres talentos para la ciudadπεριγίγνομαιquedar como resto, sobrar
Lys.30.20Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoκαὶ οὐχ οἷόν τε εἰπεῖν ὡς οὐχ ἱκανὰ ἦν ἃ προσῆλθε τῇ πόλει y no es posible decir que no era suficiente lo que produjo a la ciudadπροσέρχομαιproducir a
Lys.30.25Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoεἰς ἅπαντα τὸν χρόνον τὴν πόλιν ζημιοῦσι causan un daño permanente a la ciudadζημιόωcausar daño
Lys.30.31Lysias, In Nicomachum: Lisias, Contra Nicómacoἡγοῦμαι ἐνίοις προσήκειν ὑπὲρ τῶν ἑαυτοῖς πεπραγμένων ἀπολογεῖσθαι πολὺ μᾶλλον ἢ τοὺς ἀδικοῦντας σώζειν προαιρεῖσθαι pienso que a algunos les conviene defender sus propias actuaciones mucho más que preferir salvar a los que son injustosπροαιρέομαιpreferir, elegir, decidir
Lys.31.2Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónἔνεστί τε ἐν τῷ ὅρκῳ ἀποφανεῖν εἴ τίς τινα οἶδε τῶν λαχόντων ἀνεπιτήδειον ὄντα βουλεύειν y es posible con un juramento denunciar si uno conoce a alguien de los sorteados como inapropiado para ser miembro del Consejoἀποφαίνωdeclarar, denunciar
Lys.31.2Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónεἰσῆλθον εἰς τὸ βουλευτήριον τὰ βέλτιστα βουλεύσειν τῇ πόλει entré a formar parte del órgano del Consejo para decidir lo mejor para la ciudadεἰσέρχομαιentrar (a formar parte)
Lys.31.8Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónκαθ’ ὅσον ἕκαστος οἷός τ’ ἦν, κατὰ τοσοῦτον ἐβοήθει τῇ πατρίδι cada uno ayudaba a su patria tanto cuanto podíaτοσοῦτοςtanto, en tal medida, así, en tanto
Lys.31.9Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónἐν Ὠρωπῷ μετοίκιον κατατιθείς… ᾤκει vivía en Oropo pagando tasa de extranjeríaκατατίθημιdepositar, pagar
Lys.31.9Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónἐπὶ κατειργασμένοις μᾶλλον ἐλθεῖν βουλόμενος ἢ συγκατελθεῖν κατεργασάμενός τι τῶν τῇ κοινῇ πολιτείᾳ συμφερόντων prefiriendo llegar a hechos consumados a regresar (del exilio) tras llevar a cabo algo de lo conveniente en común para la ciudadaníaκατεργάζομαιser obtenido, ser consumado
Lys.31.24Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónσωφρονέστερον γάρ ἐστιν ὕστερον πᾶσι τῶν ἔργων τὰς χάριτας ἀποδιδόναι pues es más prudente devolver a todos los favores por sus hechosἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Lys.31.27Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónτίς γὰρ ἄν ποτε ῥήτωρ ἐνεθυμήθη… ἁμαρτήσεσθαί τινα τῶν πολιτῶν ¿pues qué orador hubiera planeado alguna vez perjudicar a algún ciudadano?ἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Lys.31.31Lysias, In Philonem: Lisias, Contra Filónεἰ οὗτος... ἅπαντας τοὺς πολίτας περὶ οὐδενὸς ἡγήσατο... si ese consideró en nada a todos los ciudadanos...οὐδείςen nada
Lys.32.2Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónοὐδενὶ τῶν αὑτοῦ φίλων ἐτόλμα πείθεσθαι no se atrevía a hacer caso a ninguno de sus propios amigosτολμάωatreverse (a hacer algo), atreverse (con algo)
Lys.32.4Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὴν μὲν ἀφανῆ οὐσίαν ἐνείμαντο, τῆς δὲ φανερᾶς ἐκοινώνουν repartieron la propiedad no visible (bienes muebles) pero mantenían en común la visible (bienes inmuebles)ἀφανήςoculto, secreto
Lys.32.4Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὴν μὲν ἀφανῆ οὐσίαν ἐνείμαντο, τῆς δὲ φανερᾶς ἐκοινώνουν se repartieron la propiedad oculta y administraban en común la manifiestaφανερόςevidente, manifiesto, declarado
Lys.32.7Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὴν θυγατέρα ἔκρυπτε τὸν θάνατον τοῦ ἀνδρός ocultaba a la hermana la muerte del maridoκρύπτωocultar algo a alguien
Lys.32.7Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὰ ναυτικὰ χρήματα... κομίσασθαι recuperar las deudas marítimasναυτικόςmarítimo, naval
Lys.32.7Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὰ ναυτικὰ χρήματα... κομίσασθαι recuperar las deudas marítimasχρῆμαdinero debido, deudas
Lys.32.10Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónἀθλίως ἐκπεπτωκότες al verse ellos privados malamenteἄθλιοςmalamente
Lys.32.11Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónπολλὰ ἂν εἴη λέγειν sería posible decir muchas cosasεἰμί
Lys.32.14Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónκαὶ τούτων τὰ γράμματα ἀπέδειξεν y mostró los escritos <probatorios> de estoγράμμαescrito, carta, inscripción
Lys.32.17Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónκαὶ νῦν τούς... ἐκ τῆς μητρυιᾶς τῆς ἐμῆς παιδεύεις ἐν πολλοῖς χρήμασιν εὐδαίμονας ὄντας y ahora crías a los <hijos> de mi madrastra siendo felices entre mucho dineroεὐδαίμωνpróspero, rico

« Anterior 1 ... 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 ... 610 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas