...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.1.71.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὔτε γὰρ ὅσια ἂν ποιοῖμεν μεταβαλλόμενοι οὔτε ξυνηθεστέρους ἂν ἄλλους εὕροιμεν | pues ni, aun cambiando, actuaríamos de manera piadosa ni encontraríamos a otros más afines | συνήθης | familiar, allegado, afin |
| Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | νομίζοντες μᾶλλον ἂν αὐτοὺς ἐκ τῶν λόγων πρὸς τὸ ἡσυχάζειν τραπέσθαι | al pensar que ellos con argumentos se inclinarían más a mantener la paz | ἐκ | a partir de, por (causal), con |
| Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἔδοξεν αὐτοῖς… δηλῶσαι… ὡς οὐ ταχέως αὐτοῖς βουλευτέον εἴη | decidieron mostrar que ellos no iban a decidir rápidamente | ταχύς | rápidamente, con rapidez, deprisa, velozmente |
| Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | παρὰ δικασταῖς ὑμῖν | ante vosotros jueces | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … ὅπως μὴ ῥᾳδίως περὶ μεγάλων πραγμάτων… χεῖρον βουλεύσησθε | … para que no decidáis lo peor a la ligera sobre asuntos graves | ῥᾴδιος | a la ligera, sin escrúpulos |
| Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ καὶ δι’ ὄχλου μᾶλλον ἔσται αἰεὶ προβαλλομένοις, ἀνάγκη λέγειν | aunque será siempre más molesto para los proponentes, es necesario decir<lo> | ὄχλος | para molestar, molesto |
| Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τὰ δὲ Μηδικὰ καὶ ὅσα αὐτοὶ ξύνιστε… ἀνάγκη λέγειν | y es necesario hablar de las (guerras) médicas y de cuantas cosas conocéis vosotros como testigos | σύνοιδα | conocer al tiempo, conocer como testigo |
| Thuc.1.73.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν]… ἐπιβοηθεῖν | si no hubierais podido socorrerlos | ἄν | |
| Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν | con rapidez se retiró con la mayor parte de su ejército | στρατός | ejército |
| Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν | se retiró rápidamente con la mayoría del ejército | τάχος | con rapidez, rápidamente, pronto |
| Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ναῦς… ἐς τὰς τετρακοσίας ὀλίγῳ ἐλάσσους τῶν δύο μοιρῶν | naves algo menos de dos (terceras) partes de cerca de las cuatrocientas | εἰς | hasta, hasta cerca de |
| Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τούτου… δηλωθέντος ὅτι ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν Ἑλλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο | haciéndose manifiesto eso, que en la marina el poderío era de los griegos | πρᾶγμα | situación (política) |
| Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τοιούτου μέντοι τούτου ξυμβάντος… | sin embargo al suceder eso así… | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
| Thuc.1.74.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | προθυμίαν δὲ καὶ πολὺ τολμηροτάτην ἐδείξαμεν | y demostramos buena voluntad y mucho atrevimiento | δείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐδείσατε ὑπὲρ ὑμῶν | empezasteis a temer por vosotros | δείδω | temer por alguien |
| Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὥστε φαμὲν οὐχ ἧσσον αὐτοὶ ὠφελῆσαι ὑμᾶς ἢ τυχεῖν τούτου | así pues afirmamos que nosotros os hemos ayudado en no menor medida que hemos obtenido esa <ayuda> | ὥστε | de manera que, así pues, por tanto |
| Thuc.1.75.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ προθυμίας ἕνεκα τῆς τότε καὶ γνώμης ξυνέσεως | a causa de <nuestra> determinación en ese momento y de la inteligencia de <nuestro> juicio | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
| Thuc.1.75.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ γὰρ αὐτὴν τήνδε [ἀρχὴν] ἐλάβομεν οὐ βιασάμενοι | y en efecto obtuvimos concretamente este imperio sin usar violencia | γάρ | y en verdad, y en efecto, y porque |
| Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … εὖ ἴσμεν μὴ ἂν ἧσσον ὑμᾶς λυπηροὺς γενομένους τοῖς ξυμμάχοις… ἄρχειν ἐγκρατῶς | … bien sabemos que al haber resultado no menos molestos para los aliados mandaríais con fuerza | λυπηρός | molesto, fastidioso |
| Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εὖ ἴσμεν μὴ ἂν ἧσσον ὑμᾶς λυπηροὺς γενομένους τοῖς ξυμμάχοις | sabemos bien que vosotros no hubierais sido para los aliados menos molestos | μή | |
| Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὑμεῖς γοῦν, ὦ Λακεδαιμόνιοι, τὰς ἐν τῇ Πελοποννήσῳ πόλεις ἐπὶ τὸ ὑμῖν ὠφέλιμον καταστησάμενοι ἐξηγεῖσθε | en efecto, vosotros, lacedemonios, gobernáis tras organizar las ciudades del Peloponeso en vuestro interés | ὠφέλιμος | lo útil, utilidad, interés |
| Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὐδ’ ἡμεῖς θαυμαστὸν οὐδὲν πεποιήκαμεν οὐδ’ ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου | ni nosotros hemos hecho nada admirable ni fuera de los modos humanos | ἀπό | lejos de, fuera de, aparte de |
| Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τὰ ξυμφέροντα λογιζόμενοι τῷ δικαίῳ λόγῳ νῦν χρῆσθε | calculando lo que (os) conviene usáis ahora el argumento (de lo) justo | δίκαιος | justo, honrado, civilizado |
| Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἄξιοί τε ἅμα νομίζοντες εἶναι καὶ ὑμῖν δοκοῦντες | (ellos) que consideraban que eran dignos y a vosotros que os lo parecía | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
| Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὐδ’ αὖ πρῶτοι τοῦ τοιούτου ὑπάρξαντες, ἀλλ’ αἰεὶ καθεστῶτος τὸν ἥσσω ὑπὸ τοῦ δυνατωτέρου κατείργεσθαι | y no, por otra parte, <siendo nosotros> los primeros iniciadores de tal comportamiento sino que está establecido de siempre que el más débil se ve constreñido por el más poderoso | τοιοῦτος | tal acción, tal comportamiento, tal caso |
| Thuc.1.76.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐπαινεῖσθαί τε ἄξιοι οἵτινες χρησάμενοι τῇ ἀνθρωπείᾳ φύσει ὥστε ἑτέρων ἄρχειν δικαιότεροι ἢ κατὰ τὴν ὑπάρχουσαν δύναμιν γένωνται | y son dignos de ser elogiados quienes hacen uso de su condición humana de forma que llegan a tener más derecho para mandar a otros que según la fuerza de que disponen | φύσις | carácter natural, disposición natural, forma de ser, cualidad innata, condición |
| Thuc.1.77.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | βιάζεσθαι γὰρ οἷς ἂν ἐξῇ, δικάζεσθαι οὐδὲν προσδέονται | <aquellos> a los que es posible usar la fuerza no precisan ya en absoluto de juicios | βιάζομαι | forzar, violentar, acosar, usar la fuerza |
| Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐκείνως δὲ οὐδ’ ἂν αὐτοὶ ἀντέλεγον | y en aquel caso ni siquiera ellos dirían lo contrario | ἐκεῖνος | en aquel caso |
| Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ δὲ εἰθισμένοι πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁμιλεῖν… | y estos habituados a tratar con nosotros en plano de igualdad… | ὁμιλέω | tratar (con), frecuentar (a), conversar (con) |
| Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ ἀπὸ πρώτης ἀποθέμενοι τὸν νόμον φανερῶς ἐπλεονεκτοῦμεν… | si desde el principio dejando a un lado la ley tuviéramos ventaja manifiesta… | πρῶτος | desde el principio |
| Thuc.1.77.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὑπὸ γοῦν τοῦ Μήδου δεινότερα τούτων πάσχοντες ἠνείχοντο | por cierto, aun sufriendo bajo los medos, cosas peores que esas aguantaban | ὑπό | por (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal) |
| Thuc.1.77.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἡ ἄλλη Ἑλλάς | el resto de Grecia | ἄλλος | el resto |
| Thuc.1.77.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δι’ ὀλίγου | por poco tiempo | διά | a lo largo de, durante |
| Thuc.1.78.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μὴ ἀλλοτρίαις γνώμαις καὶ ἐγκλήμασι πεισθέντες οἰκεῖον πόνον πρόσθησθε | no añadáis un sufrimiento personal convencidos por opiniones y acusaciones ajenas | οἰκεῖος | privado, personal, propio |
| Thuc.1.78.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τοῦ δὲ πολέμου τὸν παράλογον, ὅσος ἐστί, πρὶν ἐν αὐτῷ γενέσθαι προδιάγνωτε… φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιίστασθαι | y calibrad lo irracional de la guerra, qué grande es, antes de estar en ella: acostumbran muchas cosas a transformarse en desgracias | περιίστημι | transformarse en, llegar a, recaer en |
| Thuc.1.78.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | [πόλεμος] μηκυνόμενος γὰρ φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιίστασθαι | pues la guerra al alargarse suele envolver casi todo en azares | τύχη | azares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna) |
| Thuc.1.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | λέγομεν ὑμῖν… σπονδὰς μὴ λύειν μηδὲ παραβαίνειν τοὺς ὅρκους | os decimos que no anuléis la tregua ni violéis los juramentos | παραβαίνω | transgredir, violar (normas), contravenir, infringir |
| Thuc.1.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | λέγομεν ὑμῖν… σπονδὰς μὴ λύειν… τὰ δὲ διάφορα δίκῃ λύεσθαι κατὰ τὴν ξυνθήκην | os decimos que no rompáis el pacto y que las diferencias (en su interpretación) se resuelvan mediante juicio según el acuerdo | συνθήκη | acuerdo, pacto, convención |
| Thuc.1.79.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ Λακεδαιμόνιοι... μεταστησάμενοι πάντας ἐβουλεύοντο κατὰ σφᾶς αὐτούς | los lacedemonios, tras hacer retirar a todos, deliberaban entre sí | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
| Thuc.1.79.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐπὶ τὸ αὐτό αἱ γνῶμαι ἔφερον | sus opiniones llevaban al mismo punto | αὐτός | lo mismo |
| Thuc.1.79.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον | sus opiniones llevaban a lo mismo | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … ὄχλῳ ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Ἑλληνικῷ ἐστίν | una multitud tan grande como no hay ni en un solo otro territorio griego | εἷς | ni uno, ninguno |
| Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πρὸς δὲ ἄνδρας οἵ… θαλάσσης ἐμπειρότατοί εἰσι | y frente a hombres que son muy expertos en el mar | ἔμπειρος | experimentado (en), experto (en) |
| Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ διὰ ταχέων οἷόν τε ἐφ’ ἕκαστα ἐλθεῖν | y con rapidez es posible ir contra cada uno (de los lugares) | οἷος | es posible, se puede |
| Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τοῖς ἄλλοις ἅπασιν ἄριστα ἐξήρτυνται… ναυσὶ καὶ ἵπποις καὶ ὅπλοις καὶ ὄχλῳ ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Ἑλληνικῷ ἐστίν | [los atenienses] están muy bien equipados con todo lo demás: con naves, caballería, armas y <tanta> tropa como no hay en verdad en ningún otro territorio griego | ὄχλος | tropa |
| Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ διὰ ταχέων οἷόν τε ἐφ’ ἕκαστα ἐλθεῖν | y es posible marchar rápidamente en cada una (de las direcciones) | ταχύς | con rapidez |
| Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ δὲ μελετήσομεν καὶ ἀντιπαρασκευασόμεθα, χρόνος ἐνέσται | y si nos ejercitamos y nos preparamos contra ellos [en la navegación], pasará tiempo entre tanto | ἔνειμι (εἰμί) | pasar (tiempo) entre tanto |
| Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ δὲ μελετήσομεν καὶ ἀντιπαρασκευασόμεθα, χρόνος ἐνέσται | y si hemos de adiestrarnos y equiparnos contra ellos, será necesario tiempo | μελετάω | entrenarse |
| Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τοῖς χρήμασιν… πολλῷ πλέον… ἐλλείπομεν | en el dinero estamos mucho más en desventaja | πλείων | más, en mayor medida |
| Thuc.1.81.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τάχ’ ἄν τις θαρσοίη ὅτι τοῖς ὅπλοις αὐτῶν καὶ τῷ πλήθει ὑπερφέρομεν | quizá alguien se confiaría porque los superamos en armas y número <de tropas> | θαρρέω | tener confianza (ante/en), confiar |
| Thuc.1.81.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τάχ’ ἄν τις θαρσοίη ὅτι… | quizá alguien confiaría en que… | τάχα | quizá, tal vez, probablemente |
| Thuc.1.81.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐκ θαλάσσης ὧν δέονται ἐπάξονται | se traerán por mar lo que necesitan | ἐπάγω | procurarse |
| Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μὴ γὰρ δὴ ἐκείνῃ γε τῇ ἐλπίδι ἐπαιρώμεθα ὡς ταχὺ παυσθήσεται ὁ πόλεμος | pues en verdad no nos animemos con esa esperanza precisamente, que rápidamente terminará la guerra | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τῇ γῇ δουλεῦσαι | ser esclavo de su tierra | δουλεύω | ser esclavo, servir |
| Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δοῦλοι ὄντες τῶν αἰεὶ ἀτόπων | siendo esclavos de cosas siempre extraordinarias | δοῦλος | esclavo |
| Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μὴ γὰρ δὴ ἐκείνῃ γε τῇ ἐλπίδι ἐπαιρώμεθα ὡς ταχὺ παυσθήσεται ὁ πόλεμος… δέδοικα δὲ μᾶλλον μὴ καὶ τοῖς παισὶν αὐτὸν ὑπολίπωμεν | pues, en efecto, no nos animemos precisamente con la esperanza aquella de que la guerra acabará rápidamente, pero temo, más bien, que la dejemos como resto a nuestros hijos | ὑπολείπω | dejar atrás, dejar como resto |
| Thuc.1.82.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὅπλα κινεῖν | mover armas (guerrear) | κινέω | mover |
| Thuc.1.82.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὁρᾶτε ὅπως μὴ αἴσχιον καὶ ἀπορώτερον τῇ Πελοποννήσῳ πράξομεν | mirad para que no nos comportemos en el Peloponeso de forma más vergonzosa y con mayor perplejidad | ἄπορος | con más perplejidad, con más incertidumbre |
| Thuc.1.82.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὁρᾶτε ὅπως μὴ αἴσχιον καὶ ἀπορώτερον τῇ Πελοποννήσῳ πράξομεν | mirad que no actuemos en el Peloponeso más vergonzosamente y con más carencias | ὁράω | mirar (que no), preocuparse (de que no) |
| Thuc.1.82.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πόλεμον… οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ’ ὅτι χωρήσει | la guerra no es posible saber de qué manera avanzará | κατά | a la manera de, como |
| Thuc.1.82.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ... πόλεμον... ὃν οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ’ ὅτι χωρήσει | ... una guerra que no es posible saber en qué acabará | ὑπάρχω | ser, estar, resultar, suceder, ser posible |
| Thuc.1.83.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὁ πόλεμος οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης | la guerra no es tanto cosa de armas, como de presupuesto | ὅπλον | armas |
| Thuc.1.83.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … οἵπερ δὲ καὶ τῶν ἀποβαινόντων τὸ πλέον ἐπ’ ἀμφότερα τῆς αἰτίας ἕξομεν | [nosotros] que también tendremos la mayor parte de la responsabilidad de los sucesos en ambos sentidos (si sale bien o mal) | ἀποβαίνω | el suceso (en su desarrollo) |
| Thuc.1.83.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πορισώμεθα οὖν πρῶτον αὐτήν | por tanto procurémonoslos en primer lugar | πορίζω | proveerse de, equiparse con |
| Thuc.1.84.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ τὸ βραδὺ καὶ μέλλον, ὃ μέμφονται μάλιστα ἡμῶν, μὴ αἰσχύνεσθε | y de la lentitud y demora, que sobre todo nos critican, no os avergoncéis | βραδύς | lentitud |
| Thuc.1.84.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | παρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν | contra lo que nos parecía bien | δοκέω | parecer bien, aprobar |
...
...