...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐθίζειν αὑτὸν… χαίρειν | acostumbrarse a alegrarse | ἐθίζω | |
| Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐθὺς ἐκ νέου ἐθίζειν αὑτόν | acostumbrarse inmediatamente desde joven | νέος | joven |
| Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀφαιρήσεται τὰ ὄντα | (le) quitará los bienes | εἰμί | los bienes |
| Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ οἶδ’ ὅπῃ στρέφεις ἑκάστοτε τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω | no sé cómo revuelves los argumentos arriba y abajo cada vez | στρέφω | revolver (en la mente), meditar |
| Plat.Gorg.511bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἴει δεῖν… μελετᾶν τὰς τέχνας ταύτας αἳ ἡμᾶς ἀεὶ ἐκ τῶν κινδύνων σῴζουσιν… ; | ¿crees que es necesario ejercitar esas artes que nos salvan siempre de los peligros? | μελετάω | practicar |
| Plat.Gorg.511cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σῴζει γε καὶ αὕτη ἐκ θανάτου τοὺς ἀνθρώπους, ὅταν εἴς τι τοιοῦτον ἐμπέσωσιν οὗ δεῖ ταύτης τῆς ἐπιστήμης | esa [sabiduría] salva concretamente también de la muerte a los hombres cuando caen en una <situación> más o menos así en la que se necesita de esa sabiduría | τοιοῦτος | tal más o menos, más o menos así |
| Plat.Gorg.511dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὰς ψυχὰς σῴζει… ἐκ τῶν ἐσχάτων κινδύνων | salva las almas de los peligros extremos | ἔσχατος | mayor, sumo, extremo |
| Plat.Gorg.512aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὗτος… οὐδὲν ὑπ’ αὐτοῦ ὠφέληται | pues ese no recibe ninguna ayuda de él | ὠφελέω | ser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda |
| Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅρα εἰ σοὶ λυσιτελεῖ καὶ ἐμοί, ὅπως μή… σὺν τοῖς φιλτάτοις ἡ αἵρεσις ἡμῖν ἔσται ταύτης τῆς δυνάμεως τῆς ἐν τῇ πόλει | considera si nos beneficia a ti y a mí, de forma que la toma de ese poder en la ciudad no sea para nosotros por medio las cosas más queridas | αἵρεσις | toma (conquista), conquista, captura |
| Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ... ὅπως μή... πεισόμεθα ὅπερ φασὶ τὰς τὴν σελήνην καθαιρούσας | ... para que no suframos lo que dicen <que sufren> las que apartan la luna | καθαιρέω | quitar, apartar, retirar, arriar |
| Plat.Gorg.513dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δύ’ ἔφαμεν εἶναι τὰς παρασκευὰς ἐπὶ τὸ ἕκαστον θεραπεύειν, καὶ σῶμα καὶ ψυχήν | decíamos que dos eran los recursos para cuidar cada cosa, tanto cuerpo como alma | θεραπεύω | cuidar, ocuparse de |
| Plat.Gorg.513ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν ὄφελος ἄλλην εὐεργεσίαν οὐδεμίαν | no hay ningún provecho en ningún otro beneficio | εὐεργεσία | buen proceder, beneficio, favor |
| Plat.Gorg.514cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπειδὴ τῶν διδασκάλων ἀπηλλάγημεν… | después de que nos apartamos de los maestros (dejamos la escuela)… | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Plat.Gorg.514ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ καταγέλαστον ἂν ἦν… εἰς τοσοῦτον ἀνοίας ἐλθεῖν ἀνθρώπους… ὥστε, πρὶν γυμνάσασθαι ἱκανῶς τὴν τέχνην… ; | ¿no sería ridículo por completo que los hombres llegaran a tal grado de inconsciencia que, antes de haber entrenado suficientemente en el arte [oratoria]... ? | γυμνάζω | ejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar |
| Plat.Gorg.515aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | νῦν δέ, ὦ βέλτιστε ἀνδρῶν, ἐπειδὴ σύ… | y ahora, muy querido amigo entre los hombres, puesto que tú… | βελτίων | muy querido (amigo), excelente (amigo) |
| Plat.Gorg.516aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπὶ τελευτῇ τοῦ βίου τοῦ Περικλέους | en el final de la vida de Pericles | τελευτή | término, final |
| Plat.Gorg.516cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀγαθὸς ὢν τὰ πολιτικά | siendo bueno en cuestiones de la ciudad | ἀγαθός | bueno (en algo), hábil |
| Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ μὴ διὰ τὸν πρύτανιν ἐνέπεσεν ἄν | si no es por el prítano, habría caído | διά | con ayuda de, por mediación de |
| Plat.Gorg.516dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἄρ’ ἀγαθὸς τὰ πολιτικὰ Περικλῆς ἦν ἐκ τούτου τοῦ λόγου | por tanto, Pericles no era bueno en asuntos políticos según ese razonamiento | ἄρα | entonces (sin valor temporal), por tanto |
| Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἵ γε ἀγαθοὶ ἡνίοχοι… οὐκ ἐκπίπτουσιν ἐκ τῶν ζευγῶν | desde luego, los buenos aurigas no caen de sus tiros (de caballos) | ἐκπίπτω | caer (de), caerse (de) |
| Plat.Gorg.517cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου | lo que precisamente es solo labor propia de un buen ciudadano | ἔργον | trabajo, labor |
| Plat.Gorg.518bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | Μίθαικος ὁ τὴν ὀψοποιίαν συγγεγραφὼς τὴν Σικελικήν | Miteco, el que ha compuesto el arte de cocinar siciliano | συγγράφω | componer, redactar, escribir |
| Plat.Gorg.519Plato, Gorgias: Platón, Gorgias | πολλὰ καὶ ἀγαθὰ τὴν πόλιν πεποιηκότες | habiendo hecho <ellos> muchos y grandes (servicios) a la ciudad | ποιέω | hacer (algo a alguien) |
| Plat.Gorg.519bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πρὸς οἷς ἐκτήσαντο (en vez de πρὸς τούτοις ἅ) | además de lo que poseían | ὅς | |
| Plat.Gorg.519cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅσοι τε πολιτικοὶ προσποιοῦνται εἶναι | y cuantos pretenden ser políticos | προσποιέω | simular, fingir, pretender |
| Plat.Gorg.519ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀκούεις… τῶν φασκόντων παιδεύειν ἀνθρώπους εἰς ἀρετήν; | ¿escuchas a los que dicen que educan a los hombres para la virtud? | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
| Plat.Gorg.520cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐεργεσίαν τις εὐεργετηθείς | alguien que ha recibido un beneficio | εὐεργετέω | hacer el bien |
| Plat.Gorg.520ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | περὶ δέ γε ταύτης τῆς πράξεως, ὅντιν’ ἄν τις τρόπον… ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ ἢ πόλιν… | y sobre esa ocupación, de qué modo puede uno dirigir mejor su propia casa y la ciudad… | οἰκία | casa, vivienda |
| Plat.Gorg.521dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιχειρεῖν τῇ… πολιτικῇ τέχνῃ | dedicarse al arte de la política | ἐπιχειρέω | poner la mano sobre, ponerse a |
| Plat.Gorg.521ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σκόπει γάρ τί ἂν ἀπολογοῖτο ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος ἐν τούτοις ληφθείς | pues considera qué defensa podría hacer la persona de tal naturaleza sorprendido en eso | ἀπολογέομαι | defenderse de |
| Plat.Gorg.522bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐάν τέ τίς με… φῇ… τοὺς πρεσβυτέρους κακηγορεῖν λέγοντα πικροὺς λόγους… οὔτε τὸ ἀληθὲς ἕξω εἰπεῖν… οὔτε… | y si alguien dice que hablo contra los más viejos por decir palabras duras, ni podré decir la verdad, ni… | πικρός | agudo, penetrante, amargo, duro |
| Plat.Gorg.522cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δικαίως πάντα ταῦτα ἐγὼ λέγω, καὶ πράττω τὸ ὑμέτερον δὴ τοῦτο | con justicia digo yo todo esto, y hago justo eso, vuestro interés | ὑμέτερος | lo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἀεὶ καὶ νῦν ἔτι | siempre y todavía ahora | καί | y |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὥσπερ γὰρ Ὅμηρος λέγει, διενείμαντο τὴν ἀρχὴν ὁ Ζεὺς καὶ ὁ Ποσειδῶν καὶ ὁ Πλούτων | pues, como dice Homero, se repartieron el poder Zeus, Posidón y Plutón | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Plat.Gorg.523bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἦν οὖν νόμος ὅδε περὶ ἀνθρώπων ἐπὶ Κρόνου… τὸν μὲν δικαίως τὸν βίον διελθόντα… ἐπειδὰν τελευτήσῃ, εἰς μακάρων νήσους ἀπιόντα οἰκεῖν ἐν πάσῃ εὐδαιμονίᾳ ἐκτὸς κακῶν… τὸν δὲ ἀδίκως… | había, por tanto, esta ley sobre los hombres en tiempo de Crono, que el que hubiera pasado su vida con justicia, después de morir, marchando a las islas de los bienaventurados, viviera en total felicidad lejos de males, pero el que de forma injusta… | ἐκτός | fuera de, sin |
| Plat.Gorg.523cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔρχονται αὐτοῖς πολλοὶ μάρτυρες, μαρτυρήσοντες ὡς δικαίως βεβιώκασι | llegan muchos testigos suyos para testificar que han vivido con justicia | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, muerto, contemplando con su propia alma la propia alma de cada uno que muere repentinamente | ἐξαίφνης | de repente, súbitamente, por sorpresa |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, esté muerto y juzgue con su propia alma la propia alma de cada uno al instante de morir | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
| Plat.Gorg.524aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ταῦτ’ ἔστιν… ἃ ἐγὼ ἀκηκοὼς πιστεύω | eso es lo que yo creo por haberlo escuchado | πιστεύω | creer(se), confiar en |
| Plat.Gorg.524bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν | y a partir de estos razonamientos creo que ocurre lo siguiente | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
| Plat.Gorg.524cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἴχνη εἶχε τῶν πληγῶν | tenía huellas de los golpes | ἴχνος | huella, rastro |
| Plat.Gorg.525bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν Ἅιδου | tanto aquí (en la tierra) como en el Hades | ἐνθάδε | hacia allí, hacia aquí, aquí, allí |
| Plat.Gorg.525ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐκ τῶν δυναμένων εἰσὶ καὶ οἱ σφόδρα πονηροὶ γιγνόμενοι ἄνθρωποι | de entre los poderosos también son los hombres que se hacen especialmente malvados | ἐκ | de |
| Plat.Gorg.526aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν μὴν κωλύει καὶ ἐν τούτοις ἀγαθοὺς ἄνδρας ἐγγίγνεσθαι | ciertamente nada impide también que entre estos haya hombres buenos | ἐγγίγνομαι | nacer en, estar en, vivir en |
| Plat.Gorg.526dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποφανοῦμαι τῷ κριτῇ ὡς ὑγιεστάτην τὴν ψυχήν | demostraré al juez que mi alma está sanísima | ὑγιής | sano, cuerdo |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις... ἐπὶ κόρρης ἀτίμως | quizá te golpeará alguien en la sien deshonrosamente | ἄτιμος | ignominiosamente, deshonrosamente |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις καὶ ἐπὶ κόρρης | a ti quizá alguien te golpeará también en la sien | τύπτω | golpear, pegar |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παντὸς μᾶλλον ἀνδρὶ μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶναι | más que nada un hombre debe preocuparse, no de parecer bueno, sino de ser<lo> | πᾶς | más que todo, sobre todo, más que nada |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἔχετε ἀποδεῖξαι ὡς δεῖ ἄλλον τινὰ βίον ζῆν ἢ τοῦτον, ὅσπερ καὶ ἐκεῖσε φαίνεται συμφέρων | no podéis demostrar que es necesario vivir una vida distinta que esa que también parece que allí (en el más allá) es conveniente | συμφέρω | conveniente (a), útil (a) |
| Plat.Gorg.527dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς | nos aplicaremos a los políticos (los estudiaremos) | ἐπιτίθημι | dedicarse a, intentar |
...
...