logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 ... 610 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 292/610
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.8.468Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσὺ γάρ μ’ ἐβιώσαο, κούρη pues tú, muchacha, me salvaste la vida (Odiseo se dirige a Nausicaa)βιόωhacer vivir, salvar la vida
Hom.Od.8.470Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δ’ ἤδη μοίρας τ’ ἔνεμον κερόωντό τε οἶνον y estos ya repartían las raciones y mezclaban el vinoκεράννυμιmezclar
Hom.Od.8.470Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δ’ ἤδη μοίρας τ’ ἔνεμον y ellos repartían ya las racionesνέμωrepartir, distribuir, dispensar
Hom.Od.8.477Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῦτο πόρε κρέας, ὄφρα φάγῃσιν <tú> lleva esa carne para que <él> comaκρέαςcarne, pieza de carne
Hom.Od.8.483Homerus, Odyssea: Homero, Odisea[κρέας] ἐν χερσὶν ἔθηκεν ἥρῳ Δημοδόκῳ colocó <su ración de> carne en las manos del noble Demódocoἥρωςhéroe, noble guerrero, noble
Hom.Od.8.490Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅσσ’ ἔρξαν τ’ ἔπαθόν τε cuanto hicieron y cuanto les pasóπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Hom.Od.8.492Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἵππου κόσμον ἄεισον δουρατέου ¡canta la traza del caballo de madera!κόσμοςdisposición, traza
Hom.Od.8.494Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἵππου κόσμον ἄεισον δουρατέου ὅν ποτ’ ἐς ἀκρόπολιν δόλον ἤγαγε δῖος Ὀδυσσεύς canta el adorno del caballo de madera que el divino Odiseo introdujo como engaño en la ciudadelaἀκρόπολιςacrópolis, ciudadela
Hom.Od.8.495Homerus, Odyssea: Homero, Odisea[ἵππος] ὅν ποτ’ ἐς ἀκρόπολιν δόλον ἤγαγε δῖος Ὀδυσσεὺς ἀνδρῶν ἐμπλήσας caballo que una vez llevó el divino Odiseo dentro de la ciudadela tras rellenarlo de hombresἐμπίπλημιllenar (de), rellenar (de)
Hom.Od.8.499Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὁ δ’ ὁρμηθεὶς θεοῦ ἤρχετο y él (el aedo), incitado por el dios, empezaba <a cantar>ὁρμάωimpulsar (a alguien a algo)
Hom.Od.8.508Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτρίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή… ἠέ… ἢ κατὰ πετράων βαλέειν ἐρύσαντας ἐπ’ ἄκρης ἤ… y para ellos [los troyanos] era de su gusto una decisión triple; o… , o tras arrastrar [el caballo de madera] a la acrópolis lanzarlo rocas abajo, o…ἄκραaltura fortificada, atalaya, acrópolis
Hom.Od.8.520Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνικῆσαι… διὰ… Ἀθήνην vencer con ayuda de Ateneaδιάcon ayuda de, por mediación de
Hom.Od.8.523Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ὡς δὲ γυνὴ κλαίῃσι φίλον πόσιν ἀμφιπεσοῦσα … como la esposa llora a su amado esposo abrazándo<lo>γυνήmujer, esposa
Hom.Od.8.528Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δέ τ’ ὄπισθε κόπτοντες δούρεσσι μετάφρενον… y ellos por detrás golpeando <su> espalda con sus lanzas…κόπτωgolpear
Hom.Od.8.538Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γάρ πως πάντεσσι χαριζόμενος τάδ’ ἀείδει pues de ninguna manera canta <él> esto agradando a todosχαρίζομαιcomplacer (a), agradar (a)
Hom.Od.8.543Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἵν’ ὁμῶς τερπώμεθα πάντες, ξεινοδόκοι καὶ ξεῖνος para que gocemos todos por igual, los que damos hospitalidad y el huésped (invitado)ξένοςhuésped, invitado
Hom.Od.8.546Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνός… τέτυκται ha resultado ser un huésped en lugar de un hermano (un huésped que remplaza a un hermano)ἀντίen vez de, en lugar de
Hom.Od.8.550Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἴπ’ ὄνομ’ ὅττι σε κεῖθι κάλεον μήτηρ τε πατήρ τε di el nombre con el que te llamaban allí tu madre y tu padreὄνομαllamar con el nombre, dar el nombre, recibir el nombre
Hom.Od.8.565Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔφασκε Ποσειδάων’ ἀγάσασθαι ἡμῖν <él> afirmaba que Posidón estaba irritado con nosotrosφάσκωdecir, afirmar
Hom.Od.8.580Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεκλώσαντο δ’ ὄλεθρον ἀνθρώποις, ἵνα ᾖσι καὶ ἐσσομένοισιν ἀοιδή e hilaron la ruina para los hombres para que tuvieran una canción los que habrían de nacerᾠδήcanción, canto (composición cantada)
Hom.Od.8.583Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαἷμα τε καὶ γένος αὐτῶν su raza y linajeαἷμαsangre, linaje
Hom.Od.8.584Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀνὴρ κεχαρισμένα εἰδώς un hombre que sabía lo que complaceοἶδαsaber, conocer
Hom.Od.9.12Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσοὶ ..θυμὸς ἐπετράπετο… εἴρεσθαι tu ánimo se volcó en preguntarἐπιτρέπωconfiarse, volcarse
Hom.Od.9.74Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔνθα δύω νύκτας δύο τ’ ἤματα συνεχὲς αἰεὶ κείμεθα dos días y dos noches permanecemos allí siempre de continuoἀείsiempre
Hom.Od.9.87Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ ἐπεὶ σίτοιό τ’ ἐπασσάμεθ’ ἠδὲ ποτῆτος… pero cuando ya habíamos tomado comida y bebida …σῖτοςcomida
Hom.Od.9.95Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐκέτ’ ἀπαγγεῖλαι πάλιν ἤθελεν οὐδὲ νέεσθαι ya no quería dar noticias de nuevo ni regresarἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Hom.Od.9.99Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνηυσὶ δ’ ἐνὶ γλαφυρῇσιν ὑπὸ ζυγὰ δῆσα (los) até bajo los bancos en las cóncavas navesζυγόνbanco transversal de una embarcación
Hom.Od.9.109Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτά γ’ ἄσπαρτα καὶ ἀνήροτα πάντα φύονται estas en concreto brotan todas sin siembra y sin cultivoφύωnacer, crecer, brotar
Hom.Od.9.110Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄμπελοι, αἵ τε φέρουσιν οἶνον ἐριστάφυλον vides que producen un vino hecho de exquisitos racimosἄμπελοςvid, Vitis vinifera
Hom.Od.9.110Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄμπελοι, αἵ... φέρουσιν οἶνον… viñas que producen vinoφέρωproducir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar
Hom.Od.9.112Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀγοραὶ βουληφόροι asambleas que aconsejanἀγοράasamblea, asamblea del pueblo
Hom.Od.9.145Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσελήνη… κατείχετο δὲ νεφέεσσιν … pero la luna estaba cubierta por nubesκατέχωocupar, poseer
Hom.Od.9.116Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῆσος ἔπειτα λάχεια παρὲκ λιμένος τετάνυσται después se extiende una isla pequeña por fuera del puertoἐλαχύςpequeño
Hom.Od.9.118Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῆσος… ἐν δ’ αἶγες ἀπειρέσιαι γεγάασιν ἄγριαι una isla… en ella se crían innumerables cabras montesasαἴξcabra montés
Hom.Od.9.121Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκορυφὰς ὀρέων ἐφέποντες recorriendo las cumbres de las montañasἐφέπωperseguir, ir detrás, recorrer
Hom.Od.9.126Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτέκτονες, οἵ κε κάμοιεν νῆας carpinteros que labren barcosκάμνωelaborar, fabricar
Hom.Od.9.130Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… οἵ κέ νῆσον ἐυκτιμένην ἐκάμοντο … quienes hubieran podido labrar la isla (para dejarla) bien arregladaκάμνωtrabajar (la tierra), labrar
Hom.Od.9.136Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐν δὲ λιμὴν… ἵν’ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν hacia un puerto donde no hay necesidad de amarraἵναen el lugar que, donde
Hom.Od.9.141Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaῥέει ἀγλαὸν ὕδωρ, κρήνη ὑπὸ σπείους fluye agua límpida, manantial bajo una grutaὑπόbajo (prep.), de abajo
Hom.Od.9.142Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαί τις θεὸς ἡγεμόνευεν y alguna divinidad <nos> guiabaτίςalguno, alguien, uno
Hom.Od.9.149Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαθείλομεν ἱστία πάντα arriamos todas las velasκαθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Hom.Od.9.153Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῆσον θαυμάζοντες ἐδινεόμεσθα κατ’ αὐτήν y maravillándonos de la isla dábamos vueltas por ellaθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)

« Anterior 1 ... 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 ... 610 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas