...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Antiph.2.2.5Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ἐσωφρόνουν καὶ οὐκ ἐμαίνοντο τὴν σωτηρίαν τοῦ κέρδους προτιμῶντες | eran prudentes y no estaban locos al preferir la salvación a la ganancia | σωφρονέω | ser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia |
| Antiph.2.2.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ἀπιστουμένων… τῶν ἄλλων δούλων ἐν ταῖς μαρτυρίαις | sin que fueran creídos el resto de esclavos en sus testimonios | ἀπιστέω | no ser creído, ser tratado con desconfianza |
| Antiph.2.2.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | πῶς δίκαιον τούτῳ μαρτυροῦντι πιστεύσαντας διαφθεῖραί με; | ¿cómo <es> justo que acabéis conmigo por confiar en ese como testigo? | μαρτυρέω | ser testigo, testificar |
| Antiph.2.2.12Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τὴν δὲ οὐσίαν οὐ δικαζόμενον ἀλλ’ ἐργαζόμενον κεκτημένον | y mi riqueza no la he adquirido litigando sino trabajando | ἐργάζομαι | trabajar, labrar (la tierra) |
| Antiph.2.2.12Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τοιούτου δὲ ὄντος μου μηδὲν ἀνόσιον μηδὲ αἰσχρὸν καταγνῶτε | a mi que soy una persona de tal naturaleza no me acuséis de nada impío o vergonzoso | καταγιγνώσκω | acusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo |
| Antiph.2.2.13Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | δέομαι δ’ ὑμῶν… ἐλεήσαντας τὴν ἀτυχίαν μου ἰατροὺς γενέσθαι αὐτῆς | y os pido que teniendo compasión de mi desgracia seáis sanadores de ella | ἰατρός | médico, sanador |
| Antiph.2.3.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ὡς δὲ οὐκ ὀρθῶς ἀπελογήθη, νῦν πειρασόμεθα ἐλέγχοντες | y que no se defendió rectamente, ahora intentaremos <demostrarlo> refutándole | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
| Antiph.2.3.8Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | κρυπτόμενα πράσσεται τὰ τοιαῦτα | a escondidas se hacen esas cosas | κρύπτω | cubrir, ocultar |
| Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | πιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ τῇ τε ἀληθείᾳ τῶν ἐξ ἐμοῦ πραχθέντων | confiando en vuestro criterio y en la verdad de las acciones que proceden de mí | ἀλήθεια | verdad, realidad |
| Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τῇ τε τούτων ἔχθρᾳ | por la enemistad hacia ellos | ἔχθρα | enemistad hacia |
| Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | πιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ… | y confiando <yo> en vuestra opinión… | ὑμέτερος | vuestro |
| Antiph.2.4.2Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | διὰ τὴν ἀπορίαν τοῦ ἀποκτείναντος αὐτόν, ἐμὲ φονέα φασὶν εἶναι | por la dificultad <de encontrar> al que lo mató, dicen que yo soy el homicida | ἀπορία | dificultad (en general), problema |
| Antiph.2.4.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τοῦ δὲ θεράποντος πῶς χρὴ πιστοτέραν τὴν μαρτυρίαν ἢ τῶν ἐλευθέρων ἡγεῖσθαι; | ¿y por qué el testimonio del esclavo debe considerarse más fiable que el de los <hombres> libres? | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
| Antiph.2.1.4Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | οὐδεὶς γὰρ ἄν… κατειργασμένην τὴν ὠφέλειαν ἀφῆκεν | pues nadie habría rechazado el provecho obtenido | κατεργάζομαι | ser obtenido, ser consumado |
| Antiph.3.1.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | [νόμοι] κύριοι πάσης τῆς πολιτείας | (leyes) que rigen la política toda | κύριος | autorizado, válido |
| Antiph.3.1.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἑκόντα μὲν οὖν οὐκ ἐπικαλῶ ἀποκτεῖναι, ἄκοντα δέ | ciertamente no <lo> acuso de matar voluntariamente, pero sí involuntariamente | ἐπικαλέω | acusar de |
| Antiph.3.1.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὑμᾶς δὲ ἀξιῶ… μὴ περιορᾶν ἅπασαν τὴν πόλιν ὑπὸ τούτου μιαινομένην | y a vosotros os pido que no permitáis que la ciudad entera <sea> mancillada por ese | περιοράω | tolerar, permitir |
| Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | αἱ συμφοραί… τούς... ἡσυχίους τολμᾶν βιάζονται | las desgracias obligan a los pacíficos a ser audaces | τολμάω | atreverse, ser audaz |
| Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | νῦν δὴ φανερόν μοι ὅτι αὐταὶ αἱ συμφοραὶ καὶ χρεῖαι… τούς… ἡσυχίους… παρὰ φύσιν λέγειν καὶ δρᾶν βιάζονται | ahora en efecto está claro para mí que las propias desgracias y apuros fuerzan a <personas> tranquilas a decir y actuar contra lo natural | χρεία | necesidad, privación, apuro |
| Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | … εἰ μὴ πολύ γε ἔψευσμαι | si no estoy precisamente muy engañado | ψεύδομαι | ser engañado, ser embaucado, ser decepcionado |
| Antiph.3 2.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὑπὸ δὲ σκληρᾶς ἀνάγκης βιαζόμενος… δέομαι ὑμῶν… | y forzado por la dura necesidad, os pido… | σκληρός | rígido, recio, austero, duro |
| Antiph.3.2.3Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἐδόκουν… ἔγωγε ταῦτα παιδεύων τὸν υἱὸν ἐξ ὧν μάλιστα τὸ κοινὸν ὠφελεῖται | y al menos a mí me parecía bien educar a mi hijo en eso con lo que más se beneficia la comunidad | ὠφελέω | ser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda |
| Antiph.3.2.12Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | καὶ τὸ δίκαιον αἰδούμενοι ὁσίως καὶ δικαίως ἀπολύετε ἡμᾶς | y respetando lo justo absolvednos con piedad y justicia | αἰδέομαι | respetar |
| Antiph.3.2.12Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | τὴν τε οὖν εὐσέβειαν τῶν πραχθέντων… αἰδούμενοι | con vergüenza y respeto por lo ocurrido | εὐσέβεια | piedad, respeto hacia los dioses |
| Antiph.3.3.4Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἡ μὲν γὰρ [ἀλήθεια] πιστότερον ἢ ἀληθέστερον σύγκειται, ἡ δ’ ἀδολώτερον καὶ ἀδυνατώτερον λεχθήσεται | pues una verdad está tramada de forma más convincente que verdadera y la otra se dirá de forma menos engañosa y menos poderosa | σύγκειμαι | estar tramado |
| Antiph.3.3.6Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὁ δέ… οὐ τοῦ σκοποῦ τυχεῖν ἐκωλύθη, ἀλλ’ ἄθλιον καὶ πικρὸν σκοπὸν ἐμοὶ ἀκοντίσας, ἑκών… οὐκ ἀπέκτεινεν | y este no se vio impedido de alcanzar el blanco, sino que, tras lanzar su jabalina a un blanco desgraciado y amargo para mí, no mató voluntariamente | σκοπός | blanco (diana), diana |
| Antiph.3.3.7Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὀρθῶς τοὺς ἀποκτείναντας κολάζεσθαι | con razón son castigados los asesinos | κολάζω | castigar |
| Antiph.3.3.9Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἔλεξαν δὲ καὶ ὡς οὐ πρέπει χρηστὰ ἐπιτηδεύοντας αὐτοὺς κακῶν ἀξιοῦσθαι | y dijeron también que no conviene que ellos, que están realizando <acciones> beneficiosas, sean valorados por <sus> malas <acciones> | χρηστός | cosas beneficiosas, beneficios, favores |
| Antiph.3.4.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | οὐκ ἐγὼ ὁ λέγων ἀλλ’ ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι | no yo, el que habla, sino el que actuó es justo que sufra la hostilidad de ellos | ὁ | el (que), la (que), lo (que) |
| Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | τοῦ σκοποῦ ἁμαρτόν | fallaron el blanco | ἁμαρτάνω | errar, fallar el blanco, no alcanzar |
| Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | θέλω… ἐπ’ ἄλλον λόγον ὁρμῆσαι | quiero pasar a otro asunto | ὁρμάω | lanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a) |
| Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | δηλοῦται παρὰ τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν… ἀτυχήμασι… περιπεσών | se ha demostrado que se ha metido en desgracias por su propia culpa | παρά | a lo largo de, según, a causa de, por (causal) |
| Antiph.3.4.9Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | οὐχ ἡμεῖς… οἱ λέγοντες αἴτιοί ἐσμεν, ἀλλ’ ἡ πρᾶξις τῶν ἔργων | no somos nosotros los que hablamos responsables de los hechos, sino la acción (acaecida) | πρᾶξις | acción, realización |
| Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἠναγκάσθην… ὑπὲρ πραγμάτων ἀπολογεῖσθαι, ὧν… | me vi en la necesidad de defenderme de asuntos de los que… | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
| Antiph.3 2.4Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | εἰ… γὰρ τὸ ἀκόντιον ἔξω τῶν ὅρων τῆς αὑτοῦ πορείας ἐπὶ τὸν παῖδα ἐξενεχθὲν ἔτρωσεν αὐτόν… | pues si la jabalina lo hubiera herido lanzada contra el muchacho fuera de los límites de su propia trayectoria… | τιτρώσκω | herir, dañar, perjudicar |
| Antiph.3.4.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι | es justo que quien actúa se lleve consigo su enemistad | φέρω | llevarse, conseguir, beneficiarse |
| Antiph.4.1.1Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | νενόμισται μὲν ὀρθῶς τὰς φονικὰς δίκας περὶ πλείστου τοὺς κρίνοντας ποιεῖσθαι διώκειν τε καὶ μαρτυρεῖν κατὰ τὸ δίκαιον | en verdad se considera rectamente que los que pleitean casos de asesinato estimen al máximo acusar y testificar según la justicia | μέν | en verdad, ciertamente, concretamente |
| Antiph.4.1.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ἀσεβεῖ μὲν περὶ τοὺς θεούς | es impío con los dioses | ἀσεβέω | cometer sacrilegio, profanar |
| Antiph.4.3.1Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | τὸν ἄνδρα ὁμολογῶν τύπτειν τὰς πληγὰς ἐξ ὧν ἀπέθανεν | reconociendo <él> que propinó al hombre los golpes por los que murió | τύπτω | propinar (golpes), azotar |
| Antiph.4.3.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ἥ τε ἀσθένεια τοῦ γήρως ἥ τε δύναμις τῶν νέων φοβοῦσα σωφρονίζει | tanto la debilidad de la vejez como la fuerza de los jóvenes que asusta hace ser prudente | φοβέω | asustar, atemorizar |
| Antiph.4.3.3Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὁ δὲ ἀδυνάτως τὸν κρείσσονα ἀμυνόμενος... | y él defendiéndose débilmente del más fuerte... | ἀδύνατος | débilmente, sin posibilidad |
| Antiph.4.4.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | κατὰ φύσιν ἦν ὑβρίζειν μὲν τοὺς νέους, σωφρονεῖν δὲ τοὺς γέροντας | lo natural era que los jóvenes fueran desenfrenados y los viejos en cambio templados | ὑβρίζω | ser disoluto, ser desenfrenado |
| Antiph.4.4.5Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὑπ’ ἐκείνου βιαζόμενος ἐξήμαρτεν | se equivocó forzado por aquel | βιάζομαι | ser forzado, ser obligado, ser acosado |
| Antiph.4.4.6Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὡς δὲ οὐδὲ κρεισσόνως ἀλλὰ πολὺ ὑποδεεστέρως ὧν ἔπασχεν ἠμύνετο, διδάξω | mostraré que tampoco se defendió más fuertemente sino de forma muy inferior a lo que sufrió | κρείττων | más fuertemente |
| Antiph.4.4.7Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | κρείσσων ὢν τὰς χεῖρας κρεισσόνως ἠμύνετο | siendo más fuerte de manos se defendió más fuertemente | κρείττων | más fuerte, más poderoso, mejor |
| Antiph.5.89Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἡ… γὰρ τούτων αἰτίασις οὐκ ἔχει τέλος | pues la acusación de esos no tiene validez | τέλος | autoridad, validez |
| Antiph.5.1Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἐνδεής εἰμι μᾶλλον τοῦ συμφέροντος | estoy necesitado más de lo necesario | μάλα | más, en mayor grado |
...
...