...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.19.266Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐπειδὴ ταῦθ’ οὕτω προήγετο καὶ τὸ δωροδοκεῖν ἐκράτησε… οὐδὲν αὐτοὺς τούτων ἐδυνήθη σῶσαι | puesto que esos asuntos se llevaron adelante así y el hecho de corromper tomó fuerza, nada pudo salvar a esos de esas [circunstancias] | προάγω | ser llevado delante, ser puesto delante, llevarse adelante |
| Dem.19.269Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐν οἷς ἦσαν ἐκεῖνοι λαμπροί | en los que aquellos eran famosos | λαμπρός | manifiesto, conocido, famoso |
| Dem.19.271Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὸν χρυσὸν τὸν ἐκ τῶν βαρβάρων εἰς τοὺς Ἕλληνας ἤγαγεν | llevó el oro de los extranjeros a los griegos | χρυσός | oro |
| Dem.19.272Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τότε… οὕτω σεμνὸν ἦν τὸ δίκαιον… ὥστε τῆς αὐτῆς ἠξιοῦτο στάσεως τό τ’ ἀριστεῖον τῆς θεοῦ καὶ αἱ κατὰ τῶν τὰ τοιαῦτ’ ἀδικούντων τιμωρίαι | entonces la justicia era tan sagrada que se consideraban dignos del mismo emplazamiento el premio a la diosa y los castigos contra los que cometían tales delitos | στάσις | posición, puesto, emplazamiento |
| Dem.19.273Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἵππου δρόμον ἡμέρας | en el espacio recorrido por un caballo en un día | δρόμος | espacio recorrido |
| Dem.19.276Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ τοίνυν τὰ παλαί’ ἄν τις ἔχοι μόνον εἰπεῖν | por tanto, no sólo las cosas antiguas uno podría decir | παλαιός | lo antiguo |
| Dem.19.277Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ γὰρ ἐφ’ ἡμισείᾳ χρηστὸν εἶναι δεῖ τὸν τὰ τηλικαῦτα διοικεῖν ἀξιοῦντα | pues no conviene que el que se considera digno de administrar cosas de tanta importancia sea honrado a medias | ἥμισυς | media (parte), mitad |
| Dem.19.280Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | διὰ τὰς εὐεργεσίας ἃς ὑπῆρξαν εἰς ὑμᾶς | … por los beneficios que promovieron para nosotros | ὑπάρχω | empezar, emprender, promover |
| Dem.19.285Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὰ μέγιστα κινδυνεύεται | se corren los mayores riesgos | κινδυνεύω | arriesgarse, correr riesgo |
| Dem.19.287Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὃς ἐν ταῖς πομπαῖς ἄνευ τοῦ προσώπου κωμάζει | ... quien participa en las procesiones sin máscara | πρόσωπον | máscara |
| Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἰ παρ’ ὑμῖν ἄδεια γενήσεται τοῖς… βουλομένοις | si es que entre vosotros va a haber licencia para los que deseen… | γίγνομαι | producirse, suceder, haber |
| Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγὼ δ’ οὐ δέδοικ’ εἰ Φίλιππος ζῇ, ἀλλ’ εἰ τῆς πόλεως τέθνηκε τὸ τοὺς ἀδικοῦντας μισεῖν καὶ τιμωρεῖσθαι | yo no tengo miedo de que Filipo esté vivo, sino de que haya muerto el odio y castigo de la ciudad hacia los malhechores | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
| Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὑπὲρ μὲν συγγενῶν καὶ ἀναγκαίων ἀνθρώπων | en favor de parientes y allegados | ἀναγκαῖος | allegado, cercano |
| Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐδ’ ὑπακοῦσαι καλούμενος ἤθελες | y ni siquiera siendo citado judicialmente querías comparecer | ὑπακούω | responder (una citación judicial), comparecer (ante el juez) |
| Dem.19.291Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | συγκατηγόρει μετ’ ἐκείνου σοῦ καὶ τῶν ἐχθρῶν τῶν σῶν εἷς ἐξητάζετο; | ¿[Eubulo] te acusaba junto a aquel y se comprobaba que era uno de tus enemigos? | ἐξετάζω | ser comprobado, comprobarse |
| Dem.19.293Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τί γὰρ δήποτε Μοιροκλέα μὲν ἔκρινες, εἰ παρὰ τῶν τὰ μέταλλ’ ἐωνημένων εἴκοσιν ἐξέλεξεν δραχμὰς παρ’ ἑκάστου | pues ¿por qué en fin juzgabas a Merocles, si extorsionó con veinte dracmas a cada uno a los que tenían arrendadas las minas de plata? | ὠνέομαι | arrendar, contratar |
| Dem.19.305Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγείρεται ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις | la ciudad de Atenas se anima | ἐγείρω | despertarse, animarse |
| Dem.19.308Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐδημηγόρει… εἶναί τε τὸν Φίλιππον αὐτόν, Ἡράκλεις, Ἑλληνικώτατον ἀνθρώπων | <él> decía en la asamblea que el propio Filipo, ¡por Heracles!, era el más helénico de los hombres | Ἑλληνικός | griego, helénico |
| Dem.19.309Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | γυναῖκας ἐλευθέρας ἤγαγε δεῦρ’ ἐφ’ ὕβρει | trajo aquí a mujeres libres para abusar <de ellas> | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
| Dem.19.315Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | βούλομαι τοίνυν ὑμῖν ἐπανελθεῖν ἐπὶ κεφαλαίων ὃν τρόπον ὑμᾶς κατεπολιτεύσατο Φίλιππος | quiero, así pues, recapitular para vosotros en esencia de qué manera Filipo actuó políticamente contra vosotros | κεφάλαιος | en sustancia, en esencia |
| Dem.19.320Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐκρατοῦντο δὲ Θηβαῖοι καὶ μάχην ἥττηντο | y los tebanos eran sometidos y derrotados en combate | ἡττάομαι | ser derrotado (en), ser vencido (en) |
| Dem.19.326Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὅ, τέως ἦσαν Φωκεῖς σῷοι, οὐδεπώποτ’ ἐποιήσαμεν | lo cual, mientras que los focenses estaban a salvo, jamás hicimos | τέως | mientras que |
| Dem.19.327Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οἱ μὲν ὄντες Ἀμφικτύονες φεύγουσι… οἱ δ’ οὐπώποτ’ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ γενόμενοι… νῦν Ἀμφικτύονες εἶναι βιάζονται | los que son miembros del consejo anfictiónico huyen mientras que los que nunca antes lo fueron, ahora fuerzan ser miembros de ese consejo | βιάζομαι | forzar |
| Dem.19.328Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | μέχρι τῆς τήμερον ἡμέρας δίκην οὐ δεδώκασιν | hasta el día de hoy no han rendido cuentas judiciales | σήμερον | hoy, ahora |
| Dem.19.335Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἂν τοίνυν ταῦτα μὲν φεύγῃ, πλανᾷ δὲ καὶ πάντα μᾶλλον λέγῃ, ἐκείνως αὐτὸν δέχεσθε | así pues, si elude eso, divaga y dice cualquier cosa en mayor medida, recibidle de la siguiente manera | πλανάω | divagar, errar |
| Dem.19.339Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | πάντας δεῖ… ἐπὶ δωροδόκου… καὶ πικρῶς καὶ ἐναντίως ἀκούειν | es necesario que todos ante un corrupto escuchen con desagrado y oposición | ἐναντίος | contrariamente, de la forma opuesta, con oposición |
| Dem.20.7Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὐδ’ ἐκεῖν’ εὔλογον… φαίνεται… τοὺς χρησίμους ὄντας τῶν τιμῶν ἀποστερεῖν | tampoco parece que eso sea razonable, privar de honores a los que son valiosos | χρήσιμος | útil, valioso, válido |
| Dem.20.8Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐνιαυτὸν διαλιπὼν ἕκαστος λῃτουργεῖ, ὥστε τὸν ἥμισύν ἐστ’ ἀτελὴς τοῦ χρόνου | cada uno contribuye dejando pasar un intervalo de un año de manera que la mitad del tiempo <él> está libre de cargas | ἥμισυς | la mitad (de) |
| Dem.20.10Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑπὲρ δὲ δόξης οὐδένα πώποτε κίνδυνον ἐξέστησαν | por la fama nunca se apartaron de ningún peligro | δόξα | opinión, fama, reputación |
| Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pagar el dinero (debido) en común | διαλύω | pagar, resolver mediante pago |
| Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κελευόντων… τῶν δέ… κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pidiendo otros cancelar en común las deudas | χρῆμα | dinero debido, deudas |
| Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃν λάβῃ τις ἔχειν ὑπῆρχε τὸν γοῦν ἄλλον χρόνον | lo que uno adquiría podía mantener<lo>, en otro tiempo al menos | γοῦν | al menos, en todo caso, por ejemplo |
| Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τόν… ἄλλον χρόνον | en otro tiempo | χρόνος | otro tiempo, tiempo pasado |
| Dem.20.18Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰ δέ τις αὔτ’ ἀκριβῶς ἐξετάσειε, ψεῦδος ἂν φανείη | y si uno además <lo> analizase con rigor sería evidente <que es> mentira | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
| Dem.20.20Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | θήσω... ἐγὼ μὴ τοιοῦτον εἶναι τοῦτο | yo consideraré que eso no es así | τίθημι | considerar |
| Dem.20.27Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τὸν νόμον ὑμῖν αὐτὸν ἀναγνώσεται | os leerá la propia ley | ἀναγιγνώσκω | reconocer las letras, leer |
| Dem.20.31Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πρός... ἅπαντα τὸν ἐκ τῶν ἄλλων ἐμπορίων ἀφικνούμενον ὁ ἐκ τοῦ Πόντου σῖτος εἰσπλέων ἐστίν | frente a todo el [trigo] que llega del resto de puertos de comercio, está el trigo que se importa del Mar Negro | ἀφικνέομαι | venir (aquí), llegar (aquí) |
| Dem.20.32Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | παρὰ μὲν τὰς τριάκοντα μυριάδας μυρίους δίδωσι μεδίμνους ἡμῖν, παρὰ δὲ τὰς δέκα ὡσπερανεὶ τρισχιλίους | por cada trescientos mil medimnos nos da diez mil y por cada cien mil tres mil más o menos | μυριάς | diez mil |
| Dem.20.35Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν | parece que la ley nos perjudicará | φαίνω | parecer |
| Dem.20.54Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰρήνη… ἐγένετο ἡ ἐπ’ Ἀνταλκίδου | la paz que tuvo lugar en tiempo de Antálcides | ἐπί | en (época de), en tiempo (de) |
| Dem.20.68Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀνέστησε τὰ τείχη | erigió la muralla | ἀνίστημι | erigir, edificar |
| Dem.20.70Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡγοῦντο γὰρ οὐ μικρὰν τυραννίδα καὶ τοῦτον τὴν Λακεδαιμονίων ἀρχὴν καταλύσαντα πεπαυκέναι | pues entendían que ese, al destruir el imperio de los lacedemonios, también había eliminado una tiranía no pequeña | παύω | eliminar, acabar con |
| Dem.20.81Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖνοι… ἐφ’ οὓς μεθ’ ὅπλων ἦλθεν ἐν ἐχθροῦ τάξει | algunos contra los que marchó con armas en posición de <combate contra el> enemigo | τάξις | posición de lucha |
| Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οἱ νόμοι, καθ’ οὓς τὰ ψηφίσματα δεῖ γράφεσθαι | las leyes según las que es necesario que sean promulgados los decretos | γράφω | prescribir, redactar (una ley, un decreto), promulgar |
| Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ψηφισμάτων δ’ οὐδ’ ὁτιοῦν διαφέρουσιν οἱ νόμοι | y las leyes en nada se distinguen de los decretos | ψήφισμα | decreto, resolución |
| Dem.20.98Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃ δὲ πρὸς τοῖς θεσμοθέταις ἔλεγε | y lo que decía ante los tesmotetas | πρός | junto a, en, cerca de |
| Dem.20.105Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πάνυ τοίνυν σπουδῇ τις ἀπήγγελλέ μοι… | pues bien, alguien me anunciaba completamente en serio… | πάνυ | |
| Dem.20.107Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖ μὲν γάρ ἐστι τῆς ἀρετῆς ἆθλον | pues aquí está la recompensa del valor | ἆθλον | premio, trofeo |
| Dem.20.108Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡ τῶν ἀγαθῶν ἀνδρῶν ἅμιλλα | la rivalidad de los buenos ciudadanos | ἅμιλλα | disputa, rivalidad |
| Dem.20.110Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑμεῖς, καλῶς ποιοῦντες… πάντ’ ἄμεινον ἐκείνων πράττετε | vosotros, si obráis rectamente, actuáis en todo mejor que aquellos | ποιέω | actuar (de determinada manera) |
| Dem.20.118Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὀμωμοκότες κατὰ τοὺς νόμους δικάσειν ἥκετε… καὶ περὶ ὧν ἂν νόμοι μὴ ὦσι, γνώμῃ τῇ δικαιοτάτῃ κρινεῖν | habéis llegado tras haber jurado que juzgaréis según las leyes y, sobre aquello que no haya leyes, que decidiréis con el entendimiento más justo | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
| Dem.20.121Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | μεγάλων… εὐεργεσιῶν οὔθ’ ὑμῖν συμφέρει συμβαίνειν πολλάκις καιρόν | tampoco a vosotros os conviene que la ocasión de grandes acciones benefactoras os ocurra (se os presente) a menudo | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
| Dem.20.146Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὗτος ἐγράψατο τὴν Χαβρίου δωρειάν | ese denunció ante los tribunales la donación ilegal a Cabrias | γράφω | acusar (por algo en causa pública) |
| Dem.20.149Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὧν δ’ αὐτὸς ὁ δῆμος μαρτυρίας ἔστησεν ἐν τοῖς ἱεροῖς ἀναγράψας | y sobre eso el propio pueblo colocó testimonios en los templos grabando <inscripciones> | μαρτυρία | testimonio |
| Dem.20.158Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀλλ’ ἔθηκεν [ὁ Δράκων] ἐφ’ οἷς ἐξεῖναι ἀποκτιννύναι, κἂν οὕτω τις δράσῃ, καθαρὸν διώρισεν εἶναι | pero Dracón estableció en qué <circunstancias> está permitido matar y, si alguien actúa así, determinó que es puro | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
| Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὦ ἄνδρες δικασταί | ¡señores jueces! | ἀνήρ | señor, varón |
| Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προὐβαλόμην ἀδικεῖν τοῦτον περὶ τὴν ἑορτήν | acusé a ese de cometer delito en relación con la fiesta | προβάλλω | proponer (una acusación), acusar, cuestionar |
| Dem.21.3Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάντα δικαίως ὑμῖν τετήρηται | todo está vigilado por vosotros, como es debido | δίκαιος | con justicia, como es debido |
| Dem.21.5Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν ἂν ὑμῶν ἠξίουν δεῖσθαι, νομίζων τῷ μὲν κατηγόρῳ… προσήκειν ἐλέγχειν μόνον, τῷ δὲ φεύγοντι καὶ παραιτεῖσθαι | <yo> no consideraría digno pediros nada, por pensar que conviene al acusador solo probar y al acusado también suplicar | παραιτέομαι | pedir (para sí mismo), rogar (para sí mismo), suplicar (para sí mismo) |
| Dem.21.6Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αὐτὸς πληγὰς εἰληφὼς καὶ ὑβρισμένος οἷ’ οὐκ οἶδ’ εἴ τις ἄλλος πώποτε χορηγὸς ὑβρίσθη | él, que ha sufrido golpes y ha sido maltratado como no sé si algún otro corego nunca fue maltratado | ὑβρίζω | maltratar, injuriar, ultrajar |
| Dem.21.8Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προσέχων ἀκουσάτω | que escuche atendiendo | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
| Dem.21.9Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπόντος τοῦ φόβου τούτου | acechando ese temor | ἔπειμι (εἰμί) | estar cerca, acechar |
| Dem.21.15Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅσα… τοὺς χορευτὰς ἐναντιούμενος ἡμῖν ἀφεθῆναι τῆς στρατείας ἠνώχλησεν... ἐάσω | cuanto nos alborotó al oponerse a que los coreutas estuvieran exentos del servicio militar, <lo> pasaré por alto | ἐναντιόομαι | oponerse (a), negarse (a) |
| Dem.21.16Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | στεφάνους… οὓς ἐποιησάμην ἐγώ | coronas que mandé hacer yo | ποιέω | hacerse hacer, mandar hacer |
| Dem.21.17Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ οὐδ’ ἐνταῦθ’ ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν ὥστε… | y ni siquiera se detuvo ahí en su insolencia, sino que tanto le sobraba <de ella> que… | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς κριτὰς τῷ ἀγῶνι τῶν ἀνδρῶν | tras corromper a los jueces del concurso de hombres | ἀγών | lucha, certamen, competición |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δύο ταῦθ’ ὡσπερεὶ κεφάλαι’ ἐφ’ ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις ἐπέθηκεν | y colocó esas dos cosas como si <fueran> sobresalientes entre todas las hechas por él con arrogancia juvenil | κεφάλαιος | que culmina, supremo, sobresaliente |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῇ φυλῇ δὲ κρατούσῃ τὸν ἀγῶνα | a la tribu que vence la competición | κρατέω | dominar, vencer |
| Dem.21.20Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς περὶ αὐτὸν ἑταίρους | los socios de su entorno | ἑταῖρος | socio, aliado |
| Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δείξω αὐτὸν πολλῶν θανάτων ὄντ’ ἄξιον | demostraré que se merece no una sino muchas muertes | δείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | μετὰ ταῦτα δὲ καὶ τὸν ἄλλον… βίον αὐτοῦ πάντ’ ἐξετάσω | y tras esto también examinaré atentamente todo el resto de la vida de este | ἐξετάζω | examinar (atentamente), revisar, analizar, investigar |
| Dem.21.25Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … ἐξ ὧν ἰδίᾳ πρός τινας αὐτὸς διεξιὼν ἀπηγγέλλετό μοι | a partir de lo que me fue comunicado, por contárselo él a algunos en privado | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
| Dem.21.26Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἴπερ ἦν τι τούτων ἀληθές… μ’ ἔδει… παρ’ αὐτὰ τἀδικήματα τὴν τιμωρίαν ποιεῖσθαι | si fuera verdad algo de eso, hubiera sido necesario que yo ejecutara la venganza en el mismo momento de sus crímenes | τιμωρία | ejecutar el castigo, ejecutar la venganza |
| Dem.21.29Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἶδα τοίνυν ὅτι καὶ τούτῳ πολλῷ χρήσεται τῷ λόγῳ | pues bien, sé que usará muchas veces este argumento | πολύς | numeroso, repetido, frecuente |
| Dem.21.32Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γραφὴν ὕβρεως καὶ δίκην κακηγορίας ἰδίαν φεύξεται | será acusado en una causa pública por violencia y en una causa privada por difamación | γραφή | escrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública) |
| Dem.21.37Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ δὲ παροξῦναι [συμφέρει] καὶ τοῦτον καὶ πάντας, ἐατέον | y si conviene incitar a ese y a todos, hay que permitirlo | παροξύνω | estimular, incitar, animar |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἁμαρτὼν ἔπαισεν | golpeó equivocadamente | ἁμαρτάνω | equivocadamente |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐπὶ τούτου μόνον ἀλλ’ἐπὶ πάντων | no solo en esa circunstancia sino en todas | ἐπί | en situación de, en lo tocante a, sobre |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐχθρός γ’ ὑπῆρχεν ὤν, οὐδ’ ἐφ’ ὕβρει τοῦτ’ἐποίησεν | pues resultaba que no era enemigo precisamente, ni hizo eso por insolencia | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ Πολύζηλος ὀργῇ… φθάσας τὸν λογισμὸν ἁμαρτὼν ἔπαισεν | Polizelo, adelantándose por la cólera a la reflexión, golpeó equivocadamente (Polizelo sin reflexionar por la cólera golpeó equivocadamente) | φθάνω | adelantarse (a), antes que |
| Dem.21.41Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐνέσται αὐτῷ λόγος οὐδὲ εἷς | no será posible para él un argumento, ni siquiera uno | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (para), caber (a) |
| Dem.21.42Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | θεωρεῖθ’ ὅσῳ μείζονος ὀργῆς καὶ ζημίας ἀξιοῦσι τοὺς ἑκουσίως καὶ δι’ ὕβριν πλημμελοῦντας τῶν ἄλλως πως ἐξαμαρτανόντων | considerad en cuánto merecen mayor cólera y castigo los que voluntariamente y por soberbia fallan que los que de algún modo se equivocan de otra forma | πλημμελέω | fallar |
| Dem.21.43Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ περὶ τῆς βλάβης οὗτοι νόμοι πάντες… ἂν μὲν ἑκὼν βλάψῃ, διπλοῦν, ἂν δ’ ἄκων, ἁπλοῦν τὸ βλάβος κελεύουσιν ἐκτίνειν | todas esas leyes sobre daños ordenan castigar el perjuicio con el pago del doble si uno perjudica voluntariamente y con pago simple si involuntariamente | βλάβη | ley sobre daños |
| Dem.21.44Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἄν… ἑκὼν παρ’ ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν… | ... si uno de grado coge un talento de <alguien> que consiente… | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
| Dem.21.45Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνθ’ ὅσα τις βιαζόμενος πράττει κοίν’ ἀδικήματα καὶ κατὰ τῶν ἔξω τοῦ πράγματος ὄντων ἡγεῖθ’ ὁ νομοθέτης | todo cuanto uno hace con violencia el legislador lo consideraba delitos públicos y contra los que están fuera del asunto | ἔξω | fuera de, sin relación con, sin |
| Dem.21.46Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου | pues no hay nada como escuchar la propia ley | οἷος | no hay nada como |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅτου δ’ ἂν καταγνῷ ἡ ἡλιαία, τιμάτω περὶ αὐτοῦ παραχρῆμα, ὅτου ἂν δοκῇ ἄξιος εἶναι παθεῖν ἢ ἀποτεῖσαι | y al que condene el tribunal de la Heliea, que <esta> estime inmediatamente sobre eso que le parezca que merece sufrir o pagar | ἡλιαία | tribunal de Heliea, tribunal principal |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕβρεως, δεδέσθω… μέχρι ἂν ἐκτείσῃ | y si es condenado a <una pena> de dinero por violencia, que permanezca encarcelado hasta que pague | τιμάω | ser condenado a |
| Dem.21.49Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰσὶν Ἕλληνές τινες ἄνθρωποι οὕτως ἥμεροι καὶ φιλάνθρωποι τοὺς τρόπους ὥστε… | son algunos hombres griegos tan civilizados y amigables en sus formas de ser que… | ἥμερος | civilizado, cultivado, educado, manso |
| Dem.21.50Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δημοσίᾳ | públicamente | δημόσιος | públicamente, a cargo de dinero público |
| Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | χοροὺς ἱστάναι κατὰ τὰ πάτρια | organizar coros según las normas de los antepasados | ἵστημι | poner (en un cargo), disponer, establecer |
| Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴστε γὰρ δήπου τοῦθ’ ὅτι τοὺς χοροὺς ὑμεῖς ἅπαντας τούτους καὶ τοὺς ὕμνους τῷ θεῷ ποιεῖτε, οὐ μόνον κατὰ τοὺς νόμους τοὺς περὶ τῶν Διονυσίων, ἀλλὰ καὶ κατὰ τὰς μαντείας | pues sabéis ciertamente esto que vosotros hacéis todos estos coros y los himnos para el dios no solo según las normas referidas a los festivales de Dioniso sino también según los oráculos | χορός | coro de cantantes o danzantes |
| Dem.21.54Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τί οὖν ἐκ τούτων ὑμᾶς ἐνθυμεῖσθαι δεῖ; | ¿qué, por tanto, debéis concluir de eso? | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
| Dem.21.62Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | φασὶν Ἰφικράτην ποτ’ ἐκεῖνον Διοκλεῖ… ἐλθεῖν εἰς ἔχθραν | dicen que una vez aquel famoso Ifícrates se enemistó con Diocles | ἐκεῖνος | aquel (famoso), aquel (semejante) |
| Dem.21.66Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τίς οὕτως ἀλόγιστος ἢ τίς οὕτως ἄθλιός ἐστιν,…; | ¿quién es tan irracional o quién tan miserable,…? | ἄθλιος | perverso, miserable, desgraciado, mezquino |
| Dem.21.67Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῶν ἴσων καὶ τῶν δικαίων ἕκαστος ἡγεῖται ἑαυτῷ μετεῖναι ἐν τῇ δημοκρατίᾳ | cada uno considera poder participar de lo mismo y de lo justo en la democracia | ἴσος | igual, mismo |
| Dem.21.71Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴσασιν ἅπαντες… Σώφιλον… ἰσχυρός τις ἦν, μέλας | todos conocen a Sófilo, era un tipo fuerte, moreno | μέλας | negro, oscuro, moreno |
| Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπὶ τῆς ἀληθείας καὶ τοῦ πράγματος | en realidad y de hecho | ἀλήθεια | en realidad |
| Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἡ πληγὴ παρέστησε τὴν ὀργήν, ἀλλ’ ἡ ἀτιμία | pues el golpe no provocó la cólera, sino la afrenta | παρίστημι | poner ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar |
| Dem.21.73Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὑπὸ γνωρίμου… ἐπλήγη | fue golpeado por un conocido | γνώριμος | persona conocida, conocido |
| Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι δὴ καὶ περὶ ταύτης… εἰπεῖν καὶ διηγήσασθαι | quiero también hablar y contar sobre ella (la enemistad) | διηγέομαι | narrar (algo), contar (algo) |
| Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι… ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς… διηγήσασθαι, ἵν’ εἰδῆθ’ ὅτι καὶ τούτων ὀφείλων δίκην φανήσεται | quiero contaros desde el principio para que sepáis que se hará evidente que [Midias] también debe cumplir una pena por eso | ὀφείλω | deber rendir (cuentas), deber (una reparación judicial), deber pagar (una multa), deber cumplir (una pena) |
| Dem.21.79Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | παιδὸς οὔσης κόρης | una muchacha que era (todavía) niña | κόρη | muchacha |
| Dem.21.81Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δίκην… εἷλον ἐρήμην; οὐ γὰρ ἀπήντα | gané el proceso en rebeldía, pues no se presentó | ἐρῆμος | desierto, sin presentarse la parte contraria |
| Dem.21.83Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γίγνεταί μοι διαιτητὴς Στράτων… οὐ πονηρός, ἀλλὰ καὶ πάνυ χρηστός | para mí Estratón no es un árbitro malvado sino incluso completamente honrado | πάνυ | |
| Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὗτος διαιτῶν ἡμῖν | ese que actuaba como vuestro árbitro | διαιτάω | ser árbitro, arbitrar |
| Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπισχεῖν ἐδεῖτο μου τὴν δίαιταν | me pedía cortar mi modo de vida | ἐπέχω | suspender, detener |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πείσας τὸν πρυτανεύοντα δοῦναι τὴν ψῆφον | convenciendo al prítano de que sometiera a votación | δίδωμι | someter a votación |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ νῦν εἷς Ἀθηναίων, ὅτι Μειδίας ἔρημον ὦφλε δίκην, ἁπάντων ἀπεστέρηται | y ahora un ateniense, porque Midias fue condenado por incomparecencia, ha quedado privado de todo | εἷς | uno, alguno |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ δ’ οὐκ ἦλθε… κλητῆρ’ οὐδ’ ὁντινοῦν ἐπιγραψάμενος… ἐκβάλλει καὶ ἀτιμοῖ τὸν διαιτητήν | y él no acudió y, sin siquiera registrar a ningún testigo de la cita judicial, expulsa y deshonra al árbitro | ἐπιγράφω | inscribirse, registrar a su nombre, registrar en su beneficio, atribuirse |
| Dem.21.89Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνυ γε… φαίη τις ἄν | con total seguridad, en efecto, podría decir uno | πάνυ | absolutamente, con total seguridad |
| Dem.21.90Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἀπήντα, δέον | no se presentaba, aunque debiera | δέω | siendo necesario |
| Dem.21.91Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδή γ’ ἠτίμωσεν ὃν ἐβουλήθη… καὶ τὴν ἀναιδῆ γνώμην... ἐνέπλησεν αὑτοῦ… | cuando precisamente ha deshonrado <ya> al que quiso y ha colmado su pensamiento desvergonzado… | ἐμπίπλημι | satisfacer, colmar |
| Dem.21.92Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὴν… γνῶσιν… κυρίαν αὑτῷ πεποίηται | ha hecho válida la decisión en su provecho | κύριος | autorizado, válido |
| Dem.21.94Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν δ’ ἕλωνται [διαιτητὴν] κατὰ κοινόν, μενέτωσαν ἐν τοῖς ὑπὸ τούτου διαγνωσθεῖσι | y después de que en común elijan a un árbitro, que se mantengan en lo decidido por él | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Dem.21.95Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐστρατευμένος ἁπάσας τὰς ἐν ἡλικίᾳ στρατείας | habiendo cumplido todas las obligaciones militares (propias) de mi edad | στρατεία | obligación militar, servicio militar |
| Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοιαύτῃ συμφορᾷ περιπέπτωκεν ὑπὸ τούτου | ha caído en tamaña desgracia por culpa de ese | περιπίπτω | tropezar con, encontrarse (involuntariamente), caer en |
| Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ τῶν πολλῶν εἷς εἶναι | ser uno de la gente | πολύς | la mayor parte, la mayoría, la gente |
| Dem.21.98Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τίν’, ὢ πρὸς τῶν θεῶν, ἕξετ’ εἰπεῖν πρόφασιν δικαίαν ἢ καλήν; | y, eh, por los dioses, qué excusa podréis mencionar justa o noble? | ὦ | |
| Dem.21.102Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ μὴν ἐνταῦθ’ ἕστηκε τὸ πρᾶγμα | sin embargo, no quedó ahí el asunto | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
| Dem.21.103Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν κατεσκεύασεν κατ’ ἐμοῦ | amañó una denuncia contra mí por deserción | γραφή | presentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien) |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δέον... ἐφ’ αἵματι φεύγειν | siendo necesario exiliarse por un crimen | αἷμα | sangre derramada, asesinato, crimen |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν ἑαλωκέναι | ser declarado culpable de deserción | ἁλίσκομαι | ser declarado culpable de, ser condenado por |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἕν’ ὅρον θέμενος παντὶ τρόπῳ μ’ ἀνελεῖν | proponiéndose un único fin: destruirme de cualquier forma | ὅρος | fin, objetivo |
| Dem.21.106Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγὼ μὲν γὰρ αὐτόν… νομίζω… ὑβρίζειν… καὶ τὰ λοιπὰ πάντα, τὴν πόλιν, τὸ γένος, τὴν ἐπιτιμίαν | yo creo que él (Midias) ultraja también todo lo demás, mi ciudadanía, mi familia, mi honra | πόλις | ciudadanía, derecho de ser ciudadano |
| Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δεηθεὶς ὑμῶν | tras pediros | δέω | pedir (algo a alguien) |
| Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοῦθ’ ὑποθέντες ἀκούετε τῇ γνώμῃ, τί ἄν, εἴ τις ἔπασχε ταῦθ’ ὑμῶν, ἐποίει | tras dar por sentado eso, escuchad con razonamiento qué haría uno de vosotros si sufriera eso | ὑποτίθημι | presuponer, dar por sentado |
| Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τουτὶ γὰρ αὖ μικροῦ παρῆλθέ μ’ εἰπεῖν | pues de nuevo casi se me pasó decir justo eso | παρέρχομαι | pasar (desapercibido) |
| Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αἰτίαν ἐπήγαγέ μοι φόνου ψευδῆ καὶ οὐδὲν ἐμοὶ προσήκουσαν | me hizo una falsa acusación de asesinato que no tenía ninguna relación conmigo | προσήκω | conveniente, que conviene, que concierne, que tiene relación |
| Dem.21.114Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πᾶν ἂν ὑποστὰς εἰπεῖν καὶ πρᾶξαι | prometiendo <él> que diría y haría cualquier cosa | ὑφίστημι | prometer |
| Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἴασε δ’ ἀρχεθεωροῦντ’ ἀγαγεῖν [ἐμὲ] τῷ Διὶ τῷ Νεμείῳ τὴν κοινὴν ὑπὲρ τῆς πόλεως θεωρίαν | y consintió que yo condujera como responsable la embajada sagrada de la comunidad al Zeus de Nemea | θεωρία | embajada sagrada |
| Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | περιεῖδε δὲ ταῖς σεμναῖς θεαῖς ἱεροποιὸν αἱρεθέντ’ [ἐμέ]... τριτόν | y toleró que yo fuera elegido con otros dos como responsable de los sacrificios para las venerables diosas | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Dem.21.118Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ δὲ τιμωρεῖσθαι καὶ ἐπεξιέναι τοῖς πεπονθόσι καὶ τοῖς ἐχθροῖς παραλείπεται | pero vengarse y atacar es concedido a los que han sufrido y a los enemigos | παραλείπω | ser dejado de lado, ser omitido, ser concedido |
| Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ οὐδὲν ἐφρόντιζ’ ἐπιορκῶν | y no se planteaba nada al perjurar | ἐπιορκέω | jurar en falso, perjurar |
| Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὤμνυε… κατ’ ἐξωλείας μηδὲν εἰρηκέναι κατ’ αὐτοῦ φλαῦρον | juraba por su vida que no había dicho ninguna maldad contra él | ὄμνυμι | jurar (imprecando la propia aniquilación si se incumple), jurar por su vida |
| Dem.21.122Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ πρὸς ἔμ’ αὑτὸν διαλύειν ἠξίου | ‘y consideraba justo reconciliarse conmigo | διαλύω | conciliar(se), reconciliar(se) |
| Dem.21.123Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … κακῶς παθεῖν ἐγγύταθ’ ὑμῶν εἰσιν οἱ πενέστατοι καὶ ἀσθενέστατοι | … los más pobres y más débiles de entre vosotros están mucho más cerca de pasarlo mal | πένης | pobre, que trabaja para vivir |
| Dem.21.124Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγώ… γὰρ ἴσως διεωσάμην… ψευδῆ λόγον καὶ συκοφαντίαν | pues yo quizás me salvé de un argumento falso y de un chantaje | ψευδής | falso, engañoso, basado en mentiras |
| Dem.21.126Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάσχων κακῶς ἐκπέφευγα | pasándolo mal me he escapado | κακός | mal |
| Dem.21.129Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοσαῦτ’ ἐστὶ… ἃ πολλοὺς ὑμῶν ἠδίκησεν | todas las cosas en las que agravió a muchos de vosotros | ἀδικέω | cometer injusticia en algo contra alguien, hacer daño en algo a alguien |
| Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε | hablaré mientras queráis escuchar | ἄν | |
| Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε | hablaré mientras queráis escuchar | ἕως | hasta que, mientras |
| Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπ’ οὐδενί | bajo ninguna condición (de ninguna manera) | ἐπί | con esa condición, según |
| Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὴν λοιδορίαν ἣν ἐλοιδορήθη Κρατίνῳ περὶ τούτων | la injuria que lanzó contra Cratino sobre eso | λοιδορέω | injuriar, insultar |
| Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τουτουσὶ καὶ ὅλην τὴν πόλιν ἠδίκεις καὶ κατῄσχυνες | faltabas a la justicia y avergonzabas a aquellos, a esos de ahí [que me están oyendo] y a toda la ciudad | οὗτος | (tú) ese, (tú) ese de ahí |
| Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ… γὰρ ἐποίεις ταῦτ’, ὦ Μειδία, ἃ σέ φασιν οἱ συνιππεῖς… | pues si hacías, Midias, eso que dicen tus colegas caballeros que tú <hacías>... | οὗτος | ese (que) |
| Dem.21.135Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ αὐτὸς σκοπεῖς ὅ τι μὴ λυπήσεις τοὺς ἄλλους ποιῶν | tú mismo no te preocupas de no hacer daño a los demás cuando actúas | λυπέω | afligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a) |
| Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | νῦν δ’, οἶμαι, τούτου προβέβληται Πολύευκτος | pero ahora, creo, que Polieucto ha sido puesto delante como defensa de ese | προβάλλω | ser puesto delante (como defensa) |
| Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δεινοί τινές εἰσιν… φθείρεσθαι πρὸς τοὺς πλουσίους καὶ παρεῖναι καὶ μαρτυρεῖν | algunos son muy hábiles en corromperse, comparecer y testificar a favor de los ricos | φθείρω | perecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse |
| Dem.21.143Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἵν’ εἰδῆθ’ ὑμεῖς… καὶ γνῶθ’ ὅτι οὐδὲν οὔτ’ ἔστιν οὔτ’ ἔσται… ὅ τι… ὑμῖν… ἂν ὕβρις προσῇ, προσήκει φέρειν | para que vosotros conozcáis y sepáis que no hay nada ni habrá que tengáis que soportar si <a ello> se añade violencia | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
| Dem.21.146Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ κατ’ ἐκεῖνον [χρόνον] ὑμέτεροι πρόγονοι | vuestros antepasados en aquel tiempo | κατά | por, en, durante |
| Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἡ μὲν γὰρ ὡς ἀληθῶς μήτηρ, ἡ τεκοῦσ’ αὐτόν… | pues esta, en verdad su madre, la que lo parió… | ἀληθής | en verdad, verdaderamente, realmente |
...
...