...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Soph.Ant.41Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | εἰ ξυμπονήσεις… σκόπει | considera si vas a colaborar | εἰ | si |
Soph.Ant.42Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | ποῦ γνώμης ποτ’ εἶ; | ¿dónde estás en tu intención? | ποῦ | ¿dónde (de)?, dónde (de) |
Soph.Ant.43Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | εἰ τὸν νεκρὸν ξὺν τῇδε κουφιεῖς χερί | si acompañando a mi mano (esta mano) vas a levantar el cadáver | ὅδε | aquí, este, yo, me, mi |
Soph.Ant.44Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | ἢ γὰρ νοεῖς θάπτειν σφ’, ἀπόρρητον πόλει; | ¿pues acaso piensas enterrarlo, <algo> prohibido para la ciudad? | ἀπόρρητος | prohibido, excluido |
Soph.Ant.44Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | ἢ γὰρ νοεῖς θάπτειν σφ’, ἀπόρρητον πόλει; | ¿acaso intentas enterrarlo, cosa prohibida por la ciudad? | σφεῖς | lo, la, le |
Soph.Ant.49Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | φρόνησον, ὦ κασιγνήτη, πατὴρ ὡς νῷν ἀπεχθὴς δυσκλεής τ’ ἀπώλετο | razona, hermana, cómo el padre de nosotras dos pereció odiado y sin gloria | φρονέω | razonar, tener conocimiento, saber |
Soph.Ant.51Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | δυσκλεής τ’ ἀπώλετο πρὸς αὐτοφώρων ἀμπλακημάτων | murió sin fama por ofensas manifiestas | πρός | por (agente), por (causal) |
Soph.Ant.60Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona | σκόπει ὅσῳ κάκιστ’ ὀλούμεθ’, εἰ νόμου βίᾳ ψῆφον τυράννων ἢ κράτη παρέξιμεν | considera <tú> cómo pereceremos de la peor manera si con violencia frente a la ley transgredimos la resolución de los reyes o sus poderes | ψῆφος | decreto (votado), sentencia (votada), resolución (votada) |
...
...