logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 483 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 227/483
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.4.3Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸν δ’ εὗρον δαινύντα γάμον πολλοῖσιν ἔτῃσιν y lo encontraron dando un banquete de boda para <sus> muchos allegadosγάμοςboda
Hom.Od.4.12Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅς… γένετο… ἐκ δούλης el que había nacido de una esclavaδοῦλοςesclava
Hom.Od.4.16Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ μὲν δαίνυντο… γείτονες ἠδὲ ἔται Μενελάου estos festejaban, los vecinos y parientes de Menelaoγείτωνvecino
Hom.Od.4.24Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβῆ… ἀγγελέων… ποιμένι λαῶν marchó para anunciarlo al pastor de hombresἀγγέλλωllevar un mensaje
Hom.Od.4.28Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἴπε… καταλύσομεν ὠκέας ἵππους dime, ¿desatamos los veloces caballos?καταλύωdesatar
Hom.Od.4.35Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλὰ λύ’ ἵππους ξείνων pero desata <tú> los caballos de los huéspedesλύωsoltar, desatar
Hom.Od.4.90Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΑἰθίοπάς θ’ ἱκόμην… καὶ Λιβύην… ἧος ἐγὼ περὶ κεῖνα… ἠλώμην y llegué a Etiopía y Libia mientras yo erraba por aquellos <países>ἐκεῖνοςaquel, aquella, aquello
Hom.Od.4.43Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτοὺς δ’ εἰσῆγον θεῖον δόμον y los introducían en la divina moradaεἰσάγωllevar a, llevar dentro, introducir
Hom.Od.4.66Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὄπτ’ ἐν χερσὶν ἑλών cogiendo en las manos la carne asadaαἱρέωcoger, agarrar
Hom.Od.4.91Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἧος ἐγὼ περὶ κεῖνα... ἠλώμην, τῆός μοι ἀδελφεὸν ἄλλος ἔπεφνεν λάθρῃ mientras yo vagaba alrededor de aquellas [tierras], entretanto otro mató a mi hermano a escondidasτέως(mientras…) entretanto, (mientras…) en ese momento
Hom.Od.4.114Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδάκρυ δ’ ἀπὸ βλεφάρων χαμάδις βάλε πατρὸς ἀκούσας y vertió a tierra una lágrima tras oír de su padreἀκούωoír, escuchar
Hom.Od.4.123Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκλισίην εὔτυκτον ἔθηκεν colocó un triclinio bien trabajadoτίθημιcolocar, poner, depositar
Hom.Od.4.130Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχωρὶς δ’ αὖθ’ Ἑλένῃ ἄλοχος πόρε κάλλιμα δῶρα y aparte también su esposa proporcionó bellos regalos a Helenaχωρίςaparte, por separado
Hom.Od.4.163Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐέλδετο γάρ σε ἰδέσθαι ὄφρα οἱ ἤ τι ἔπος ὑποθήσεαι ἠέ τι ἔργον pues <él> quería verte para que le sugieras alguna palabra o alguna acciónὑποτίθημιproponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir
Hom.Od.4.200Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐμὸς τέθνηκεν ἀδελφεός… μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι mi hermano está muerto y tú tienes que saber<lo>μέλλωestar destinado a, tener que
Hom.Od.4.210Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΝέστορι δῶκε… αὐτὸν μὲν λιπαρῶς γηρασκέμεν… υἱέας αὖ πινυτούς… εἶναι a Néstor <le> concedió que él envejeciera espléndidamente y además tuviera hijos prudentesμέν... y además…
Hom.Od.4.230Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaἙλένη… ἔχε… φάρμακα πολλὰ μὲν ἐσθλὰ μεμιγμένα πολλὰ δὲ λυγρά Helena tenía drogas, muchas buenas una vez mezcladas y muchas funestasφάρμακονdroga
Hom.Od.4.237Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΖεὺς ἀγαθόν τε κακόν τε διδοῖ Zeus da algo bueno y algo maloἀγαθόςbien, algo bueno
Hom.Od.4.237Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΖεὺς δύναται ἅπαντα Zeus todo lo puedeδύναμαιpoder, tener poder
Hom.Od.4.258Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκατὰ δὲ φρόνιν ἤγαγε πολλήν llevó mucha prudenciaκατάγωllevar, inducir
Hom.Od.4.268Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπολλὴν δ’ ἐπελήλυθα γαῖαν he recorrido mucho mundoἐπέρχομαιrecorrer, visitar
Hom.Od.4.272Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἵππῳ ἔνι ξεστῷ, ἵν’ ἐνήμεθα πάντες ἄριστοι Ἀργείων en el pulido caballo donde estábamos sentados todos los mejores argivosπᾶςtodos
Hom.Od.4.275Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδαίμων, ὃς Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι una divinidad que quería conceder gloria a los troyanosβούλομαιquerer, desear
Hom.Od.4.283Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῶι μὲν ἀμφοτέρω μενεήναμεν ὁρμηθέντε ἢ ἐξελθέμεναι, ἢ ἔνδοθεν αἶψ’ ὑπακοῦσαι en efecto nosotros dos deseamos con ímpetu salir u obedecer desde dentro al instanteἐξέρχομαιsalir
Hom.Od.4.294Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ ἄγετ’ εἰς εὐνὴν τράπεθ’ ἡμέας pero, venga, dirigidnos al lechoτρέπωdirigir, girar, cambiar, desviar
Hom.Od.4.319Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὄλωλε… δυσμενέων δ’ ἀνδρῶν πλεῖος δόμος está arruinada mi casa llena de varones hostilesπλέωςlleno (de), rebosante (de)
Hom.Od.4.331Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτῶν νῦν μοι μνῆσαι recuerda esas cosas ahora para míμιμνήσκωacordarse de, recordar
Hom.Od.4.342Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαἲ γάρ… τοῖος ἐών, οἷός ποτε… ἐνὶ Λέσβῳ ἐξ ἔριδος Φιλομηλεΐδῃ ἐπάλαισεν pues ojalá… [actuara él] siendo tal, cual una vez en Lesbos por una riña luchó con el hijo de Filomeloτοῖοςtal… (cual), tal… (como), de tal tipo, de tal cualidad, así
Hom.Od.4.344Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκὰδ δ’ ἔβαλε κρατερῶς le disparó con fuerza abajo (tirándolo al suelo)κατά(hacia) abajo
Hom.Od.4.347Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἅ μ’ εἰρωτᾷς lo que me preguntasἐρωτάωpreguntar (algo a alguien)
Hom.Od.4.350Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέν τοι ἐγὼ κρύψω ἔπος ninguna palabra te voy a ocultarκρύπτωocultar (palabras), mantener en secreto
Hom.Od.4.354Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῆσος ἔπειτά τις ἔστι… existe, pues, una isla…ἔπειταentonces, pues, en ese caso
Hom.Od.4.361Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέ ποτ’ οὖροι πνείοντες φαίνονθ’ ἁλιαέες y nunca aparecen brisas que soplen mar adentroπνέωsoplar
Hom.Od.4.379Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaθεοὶ δέ τε πάντα ἴσασιν y los dioses sin duda saben todoτεsin duda, en verdad
Hom.Od.4.380Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμε… ἔδησε κελεύθου me mantuvo apartado del caminoδέωmantener apartado de
Hom.Od.4.389Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμέτρα κελεύθου distancias de la rutaμέτρονdistancia, longitud, edad
Hom.Od.4.402Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐξ ἁλὸς εἶσι γέρων ἅλιος νημερτὴς πνοιῇ ὕπο Ζεφύροιο μελαίνῃ φρικὶ καλυφθείς desde el mar viene el infalible viejo del mar con el soplo del céfiro, cubierto por una negra olaκαλύπτωser cubierto, ser ocultado
Hom.Od.4.406Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀμφὶ δέ μιν φῶκαι… ἁθρόαι εὕδουσιν… πικρὸν ἀποπνείουσαι ἁλὸς πολυβενθέος ὀδμήν y alrededor de él duermen focas amontonadas que despiden un olor penetrante a mar muy profundoπικρόςpicante, amargo, penetrante
Hom.Od.4.408Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσὺ δ’ ἐῢ κρίνασθαι ἑταίρους τρεῖς tú escógete tres compañerosκρίνωescoger para uno, escogerse
Hom.Od.4.411Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaφώκας μέν τοι πρῶτον ἀριθμήσει sin duda contará primero las focasἀριθμέωcontar (números), contar (dinero), numerar, enumerar
Hom.Od.4.415Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαὶ τότ’ ἔπειθ’ ὑμῖν μελέτω κάρτος τε βίη τε y entonces, después, que os preocupe el poder y la fuerza (... preocupaos del poder y la fuerza)βίαfuerza
Hom.Od.4.417Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπάντα γιγνόμενος πειρήσεται intentará transformarse en cualquier cosaγίγνομαιllegar a ser algo, convertirse en algo
Hom.Od.4.724Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπρίν… πόσιν ἐσθλὸν ἀπώλεσα yo perdí antes a mi noble maridoπρίνantes, anteriormente
Hom.Od.4.425Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὑπὸ πόντον ἐδύσετο κυμαίνοντα se sumergió bajo el mar henchido de olasδύομαιsumergirse
Hom.Od.4.446Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀμβροσίην… ἡδὺ μάλα πνείουσαν ambrosía que exhalaba dulcísimo aromaἡδύςdulce
Hom.Od.4.446Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΕἰδοθέη… ἀμβροσίην ὑπὸ ῥῖνα ἑκάστῳ θῆκε… ἡδὺ μάλα πνείουσαν Eidótea colocó a cada uno bajo la nariz ambrosía que olía muy agradablementeπνέωexhalar, oler, oler a
Hom.Od.4.451Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεὗρε δὲ φώκας… λέκτο δ’ ἀριθμόν y encontró focas y contaba su númeroἀριθμόςnúmero, cantidad, recuento
Hom.Od.4.455Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδ’ ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης tampoco el anciano se olvidó de su arte engañosoτέχνηarte, maña, astucia, artimaña
Hom.Od.4.458Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΠρωτεύς... γίγνετο δ’ ὑγρὸν ὕδωρ y Proteo se convertía en líquida aguaὑγρόςhúmedo, líquido, lluvioso, de agua
Hom.Od.4.489Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὤλετ’ ὀλέθρῳ ἀδευκέι murió de cruel muerteὄλεθροςmuerte, exterminio
Hom.Od.4.495Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπολλοὶ δὲ λίποντο muchos quedaron (con vida)λείπωquedar (con vida)
Hom.Od.4.504Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ὑπερφίαλον ἔπος… φῆ ῥ’ ἀέκητι θεῶν φυγέειν μέγα λαῖτμα θαλάσσης ... una declaración arrogante… dijo, de hecho, que contra la voluntad de los dioses evitó la gran sima del marἄραde hecho, en realidad
Hom.Od.4.508Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸ δὲ τρύφος ἔμπεσε πόντῳ y el trozo <de roca> se precipitó en el pontoἐμπίπτωcaer en, caer sobre

« Anterior 1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 483 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas