...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Hom.Od.9.130Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … οἵ κέ νῆσον ἐυκτιμένην ἐκάμοντο | … quienes hubieran podido labrar la isla (para dejarla) bien arreglada | κάμνω | trabajar (la tierra), labrar |
Hom.Od.9.136Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐν δὲ λιμὴν… ἵν’ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν | hacia un puerto donde no hay necesidad de amarra | ἵνα | en el lugar que, donde |
Hom.Od.9.141Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ῥέει ἀγλαὸν ὕδωρ, κρήνη ὑπὸ σπείους | fluye agua límpida, manantial bajo una gruta | ὑπό | bajo (prep.), de abajo |
Hom.Od.9.142Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καί τις θεὸς ἡγεμόνευεν | y alguna divinidad <nos> guiaba | τίς | alguno, alguien, uno |
Hom.Od.9.149Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καθείλομεν ἱστία πάντα | arriamos todas las velas | καθαιρέω | quitar, apartar, retirar, arriar |
Hom.Od.9.153Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσον θαυμάζοντες ἐδινεόμεσθα κατ’ αὐτήν | y maravillándonos de la isla dábamos vueltas por ella | θαυμάζω | admirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por) |
Hom.Od.9.158Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αἶψα δ’ ἔδωκε θεὸς μενοεικέα θήρην | y al instante el dios concedió un botín satisfactorio | θήρα | lo cazado, presa, botín |
Hom.Od.9.160Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐς ἑκάστην ἐννέα λάγχανον αἶγες | se distribuían nueve cabras a cada (nave) | λαγχάνω | distribuir por turnos, sortear, asignarse |
Hom.Od.9.161Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πρόπαν ἦμαρ ἐς ἠέλιον καταδύντα ἥμεθα | estábamos sentados durante todo el día hasta la puesta del sol | εἰς | hasta, para |
Hom.Od.9.175Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πειρήσομαι, οἵ τινές εἰσιν, ἤ ῥ’ οἵ γ’ ὑβρισταί… ἦε φιλόξεινοι | intentaré <saber> quiénes son, si ellos son violentos o amigos de forasteros | ἄρα | |
Hom.Od.9.175Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι οὐδὲ δίκαιοι | crueles y salvajes, tampoco justos | δίκαιος | justo, honrado, civilizado |
Hom.Od.9.189Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀθεμίστια ᾔδη | conocía cosas perversas (tenía perversos sentimientos) | οἶδα | saber, conocer |
Hom.Od.9.199Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀτὰρ αἴγεον ἀσκὸν ἔχον μέλανος οἴνοιο ἡδέος, ὅν μοι ἔδωκε Μάρων… οὕνεκά μιν σὺν παιδὶ περισχόμεθ’ ἠδὲ γυναικὶ | pero <yo> tenía un pellejo de cabra con oscuro y agradable vino que me había dado Marón… porque lo protegimos junto con su hijo y esposa | περιέχω | rodear (para proteger), proteger, defender |
Hom.Od.9.221Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | διακεκριμέναι δὲ ἕκασται ἔρχατο, χωρὶς μὲν πρόγονοι, χωρὶς δὲ μέτασσαι | y estaban encerradas cada clase por separado, por un lado las (crías de ganado) más viejas, por otro las medianas | πρόγονος | nacido antes, más viejo |
Hom.Od.9.231Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φέρε δ’ ὄβριμον ἄχθος ὕλης ἀζαλέης… καὶ τότε πῦρ ἀνέκαιε | y <él> llevaba una pesada carga de leña seca… y entonces encendía fuego | ὕλη | madera, leña |
Hom.Od.9.233Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ἧος ἐπῆλθε νέμων | … hasta que llegó pastoreando | νέμω | apacentar, pastorear |
Hom.Od.9.237Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅ γ’ εἰς εὐρὺ σπέος ἤλασε πίονα μῆλα | él, de hecho, arreó dentro de la cueva espaciosa el pingüe rebaño | ἐλαύνω | conducir, llevar, guiar, arrear |
Hom.Od.9.246Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἥμισυ... θρέψας λευκοῖο γάλακτος πλεκτοῖς ἐν ταλάροισιν ἀμησάμενος κατέθηκεν | tras hacer cuajar <él> una mitad de la blanca leche, recogiéndo<la>, <la> dispuso en cañizos trenzados | τρέφω | solidificarse, cuajar, hacer cuajar |
Hom.Od.9.252Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὦ ξεῖνοι, τίνες ἐστέ; | forasteros, ¿quiénes sois? | τίς | quién, qué |
Hom.Od.9.257Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δεισάντων φθόγγον τε βαρὺν αὐτόν τε πέλωρον | por tener miedo [nosotros] de su voz grave y de él <como> ser monstruoso | βαρύς | grave |
Hom.Od.9.267Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἡμεῖς δ’ αὖτε κιχανόμενοι τὰ σὰ γοῦνα ἱκόμεθ’, εἴ… | y nosotros de nuevo suplicamos tocando tus rodillas por si… | ἱκνέομαι | llegar para suplicar, suplicar |
Hom.Od.9.278Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰ μὴ θυμός με κελεύοι | si no me lo impone mi gusto | κελεύω | ordenar a alguien |
Hom.Od.9.281Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὣς φάτο πειράζων, ἐμὲ δ’ οὐ λάθεν εἰδότα πολλά | así decía para probar[me] y no se le ocultó que yo sabía mucho | πειράζω | probar (a alguien), poner a prueba (a alguien) |
Hom.Od.9.283Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νέα μέν μοι κατέαξε Ποσειδάων… πρὸς πέτρῃσι βαλών… ἄνεμος δ’ ἐκ πόντου ἔνεικεν | Poseidón por su lado me hizo pedazos la nave lanzándola junto a piedras y el viento por el otro la llevaba lejos del mar | κατάγνυμι | romper en pedazos, hacer pedazos |
Hom.Od.9.292Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἤσθιε δ’ ὥς τε λέων... οὐδ’ ἀπέλειπεν ἔγκατά τε σάρκας τε καὶ ὀστέα | y devoraba y como un león tampoco dejaba entrañas, carnes ni huesos | ἀπολείπω | dejar atrás, abandonar |
Hom.Od.9.293Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἤσθιε δ’ ὥς τε λέων ὀρεσίτροφος, οὐδ’ ἀπέλειπεν, ἔγκατά τε σάρκας τε καὶ ὀστέα μυελόεντα | y comía como el león que ha crecido en los montes y no dejaba entrañas ni carnes ni huesos con meollo | σάρξ | carne |
Hom.Od.9.296Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐπεὶ Κύκλωψ μεγάλην ἐμπλήσατο νηδὺν ἀνδρόμεα κρέ’ ἔδων… | cuando el cíclope se llenó la gran panza comiendo carnes humanas… | ἐμπίπλημι | llenarse, llenar (algo propio) |
Hom.Od.9.299Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸν μὲν ἐγὼ βούλευσα… οὐτάμεναι | en verdad a este yo decidí herir | βουλεύω | planear, decidir |
Hom.Od.9.303Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτοῦ γάρ κε καὶ ἄμμες ἀπωλόμεθ’ αἰπὺν ὄλεθρον | pues ahí moriríamos también nosotros de una dura muerte | ἀπόλλυμι | perecer, morir |
Hom.Od.9.305Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐ γάρ κεν δυνάμεσθα… ἀπώσασθαι λίθον ὄβριμον, ὃν προσέθηκεν | pues no podríamos apartar una piedra ingente que colocó cerca | προστίθημι | colocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a) |
Hom.Od.9.319Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Κύκλωπος γὰρ ἔκειτο μέγα ῥόπαλον παρὰ σηκῷ | pues junto al aprisco del Cíclope había una gran estaca tirada | παρά | al lado de, junto a, ante |
Hom.Od.9.324Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τόσσον ἔην μῆκος, τόσσον πάχος | así era su longitud, así su anchura | μῆκος | longitud |
Hom.Od.9.335Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην | me conté entre estos | λέγω | contar, numerar, considerar |
Hom.Od.9.335Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην | yo fui elegido quinto con ellos | πέμπτος | quinto, quinto con otros cuatro |
Hom.Od.9.353Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἥσατο… ἡδὺ ποτὸν πίνων | disfrutó bebiendo la agradable bebida | ἥδομαι | disfrutar |
Hom.Od.9.366Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰρωτᾷς μ’ ὄνομα κλυτόν… Οὖτις ἐμοί γ’ ὄνομα | me preguntas mi célebre nombre… Nadie es mi nombre | ὄνομα | nombre |
Hom.Od.9.372Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κὰδ δέ μιν ὕπνος ᾕρει | el sueño lo apartaba [de la conciencia] | καθαιρέω | quitar, apartar, retirar, arriar |
Hom.Od.9.379Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὁ μοχλὸς ἐλάινος ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι | la estaca de olivo iba a prenderse fuego | ἅπτω | prender(se) (fuego) |
Hom.Od.9.386Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸ δὲ [τρύπανον] τρέχει ἐμμενὲς αἰεί | y el taladro se mueve deprisa siempre incesante | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
Hom.Od.9.393Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸ γὰρ ... σιδήρου γε κράτος ἐστίν | pues este es concretamente el poder del hierro | γε | concretamente, precisamente |
Hom.Od.9.408Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Οὖτις με κτείνει δόλωι | Nadie me mata con engaño | κτείνω | matar |
Hom.Od.9.417Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτὸς δ’ εἰνὶ θύρῃσι καθέζετο | y él estaba sentado a la puerta | καθίζω | sentarse, estar sentado |
Hom.Od.9.420Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐγὼ βούλευον, ὅπως ὄχ’ ἄριστα γένοιτο | yo meditaba para que sucediera con mucho lo mejor | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
Hom.Od.9.430Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὼ δ’ ἑτέρω ἑκάτερθεν ἴτην σώοντες ἑταίρους | y los otros dos, cada uno por un lado, iban salvando a compañeros | σώζω | salvar (de morir), preservar |
Hom.Od.9.448Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λελειμμένος ἔρχεαι οἰῶν | avanzas quedando por detrás de las ovejas | λείπω | quedar (por detrás de) |
Hom.Od.9.461Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὣς εἰπὼν τὸν κριὸν ἀπὸ ἕο πέμπε θύραζε | diciendo así, enviaba al carnero lejos de él hacia las puertas | κριός | carnero |
Hom.Od.9.478Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ξείνους οὐχ ἅζεο σῷ ἐνὶ οἴκῳ ἐσθέμεναι | no te daba espanto comerte a huéspedes en tu casa | οἶκος | casa, morada, habitación |
Hom.Od.9.488Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἑτάροισι δ’ ἐποτρύνας ἐκέλευσα ἐμβαλέειν κώπῃς | y tras apremiar a los compañeros, <les> ordené que se lanzaran a los remos | ἐμβάλλω | lanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar |
Hom.Od.9.488Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτὰρ ἐγὼ χείρεσσι λαβὼν περιμήκεα κοντὸν ὦσα παρέξ | pero yo tras coger con mis manos un palo largo empujé [la nave] hacia afuera | ὠθέω | empujar, arrojar |
Hom.Od.9.491Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δὶς τόσσον ἀπῆμεν | estábamos el doble de lejos | δίς | dos veces, doble |
Hom.Od.9.491Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅτε δὴ δὶς τόσσον ἅλα πρήσσοντες ἀπῆμεν | cuando precisamente, recorriendo el mar, estábamos alejados al doble de esa distancia | πράττω | recorrer, pasar por, atravesar |
Hom.Od.9.495Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | βαλὼν βέλος | lanzando un proyectil | βάλλω | tirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro |
Hom.Od.9.495Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | βαλὼν βέλος ἤγαγε νῆα αὖτις ἐς ἤπειρον | lanzando un proyectil llevó nuestra nave de nuevo a tierra | βέλος | arma arrojadiza, dardo, flecha |
Hom.Od.9.512Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς | … que perdería la vista de manos de Odiseo | ἁμαρτάνω | no alcanzar, perder, estar privado |
Hom.Od.9.513Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλλ’ αἰεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν ἐδέγμην ἐνθάδ’ ἐλεύσεσθαι | pero siempre esperé que llegara aquí un hombre grande y bello | δέχομαι | esperar que |
Hom.Od.9.513Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλλ’ αἰεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν ἐδέγμην | pero yo siempre esperaba a un hombre corpulento y hermoso | καλός | bello, hermoso, guapo |
Hom.Od.9.529Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰ ἐτεόν γε σός εἰμι, πατὴρ δ’ ἐμὸς εὔχεαι εἶναι | si verdaderamente con certeza soy tuyo y alardeas de ser mi padre | σός | tuyo, tuya |
Hom.Od.9.535Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νηὸς ἐπ’ ἀλλοτρίης | sobre nave ajena | ἀλλότριος | ajeno |
Hom.Od.9.542Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὴν δὲ πρόσω φέρε κῦμα | y una ola la llevaba adelante (a la nave) | πόρρω | adelante, hacia delante |
Hom.Od.9.554Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μερμήριζεν ὅπως ἀπολοίατο πᾶσαι νῆες | meditaba cómo se perderían todas las naves | ὅπως | como, cómo |
Hom.Od.10.3Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ἐνὶ νήσῳ· πᾶσαν δέ τέ μιν πέρι τεῖχος χάλκεον ἄρρηκτον | ... en una isla; alrededor de toda ella <hay> un muro indestructible de bronce | τεῖχος | muro |
Hom.Od.10.27Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτῶν γὰρ ἀπωλόμεθ’ ἀφραδίῃσιν | estamos muertos por nuestras locuras | αὐτός | |
Hom.Od.10.35Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ’ ἄγεσθαι | llevarse a casa oro y plata | ἄγω | llevarse |
Hom.Od.10.38Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅδε πᾶσι φίλος καὶ τίμιός ἐστιν ἀνθρώποις | este es para todos los hombres amigo y apreciado | τίμιος | honrado, estimado, apreciado, honorable |
Hom.Od.10.42Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες | volveremos a casa con las manos vacías | κενός | vacío |
Hom.Od.10.42Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες | regresamos a casa mientras tenemos las manos vacías | σύν | al tiempo, mientras |
Hom.Od.10.43Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καὶ νῦν οἱ τάδ’ ἔδωκε χαριζόμενος φιλότητι Αἴολος | y ahora Eolo le entregó esto por complacerlo con <su> afecto | χαρίζομαι | complacer (con), congraciarse (mediante) |
Hom.Od.10.47Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀσκὸν μὲν λῦσαν, ἄνεμοι δ’ ἐκ πάντες ὄρουσαν | <ellos> desataron el odre y todos los vientos se precipitaron fuera | λύω | soltar, desatar |
Hom.Od.10.51Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πεσὼν ἐκ νηὸς ἀποφθίμην ἐνὶ πόντῳ | que tras tirarme desde la nave muera <yo> en el ponto | πίπτω | caer (voluntariamente), tirarse |
Hom.Od.10.72Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐλέγχιστε ζωόντων | el peor de los hombres vivos | ζάω | vivir |
Hom.Od.10.82Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅθι ποιμένα ποιμὴν ἠπύει… βουκολέων… μῆλα νομεύων | en donde un pastor llama a voces a otro pastor… uno que apacienta, otro que hace pastar ovejas | ποιμήν | pastor |
Hom.Od.10.84Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔνθα κ’ ἄυπνος ἀνὴρ δοιοὺς ἐξήρατο μισθούς | allí un hombre sin dormir se hubiera llevado doble sueldo | ἐξαίρω | levantarse, llevarse |
...
...