logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 610 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 166/610
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ σφέας ἀπεπέμπετο, εἶπε προπέμπων αὐτούς… y cuando se despedía de ellos, dijo al escoltarlos…ἀποπέμπωdespedirse (de)
Hdt.3.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅτε οὐ νόῳ λαβών, οὐκ ἐμέμνητο por no entender(lo), no (lo) recordabaνοῦςcomprender, entender, tener en mente
Hdt.3.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε… κότερα τούτων αἱρετώτερά ἐστι decía (preguntaba) cuál de esas dos cosas es más deseableπότεροςcuál de los dos
Hdt.3.52.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τοὺς κρέσσονας τεθυμῶσθαι estar irritado con los más poderososκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Hdt.3.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ τοῦ χρόνου προβαίνοντος ὅ τε Περίανδρος παρηβήκεε y cuando transcurriendo el tiempo Periandro envejecíaπροβαίνωavanzar, transcurrir
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος... ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν, δοκέων μιν μάλιστα ταύτῃ ἂν πείθεσθαι Periandro le envió a su hermana... creyendo que él obedecería sobre todo a ellaμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος δὲ περιεχόμενος τοῦ νεηνίεω δεύτερα ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν y Periandro, prendándose del joven, por segunda vez le envió a su hermanaπεριέχωaficionarse (a), prendarse (de)
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más equitativo a lo justoἐπιεικήςjusto, equitativo
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτυραννὶς χρῆμα σφαλερόν, πολλοὶ δὲ αὐτῆς ἐρασταί εἰσι la tiranía <es> una cosa resbaladiza pero son muchos sus amantesἐραστήςamante, admirador
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ τῷ κακῷ τὸ κακὸν ἰῶ no remedies el mal con <otro> malἰάομαιsanar, curar, remediar
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ δὲ ἤδη τὰ μητρώια διζήμενοι τὰ πατρώια ἀπέβαλον muchos, por perseguir ya la herencia materna, echaron a perder la herencia paternaπατρῷοςherencia paterna
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más conveniente a lo justoπροτίθημιanteponer (una cosa a otra), preferir (una cosa a otra)
Hdt.3.53.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ μὲν Περίανδρος ἐστέλλετο ἐς τὴν Κέρκυραν, ὁ δὲ παῖς ἐς τὴν Κόρινθον Periandro se ponía en camino hacia Corcira y su hijo hacia Corintoστέλλωponerse en camino, dirigirse
Hdt.3.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεξάμενοι δὲ τοὺς Λακεδαιμονίους resistiendo el ataque de los lacedemoniosδέχομαιrecibir con hostilidad, acechar, resistir
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτιμᾶν δὲ Σαμίους ἔφη, διότι ταφῆναί οἱ τὸν πάππον δημοσίῃ ὑπὸ Σαμίων y afirmaba que <él> honraba a los samios porque su abuelo fue enterrado con fondos públicos por los samiosδιότιporque, puesto que, dado que
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλῳ Ἀρχίῃ… αὐτὸς ἐν Πιτάνῃ συνεγενόμην <yo> mismo me reuní con otro Arquias en Pitanaσυγγίγνομαιestar con, reunirse con, asociarse a, juntarse con
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐόντων αὐτοῖσι ἐν τῇ νήσῳ χρυσέων καὶ ἀργυρέων μετάλλων teniendo ellos en la isla minas de oro y plataἀργυροῦςde plata, argénteo
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθησαυρὸς ἐν Δελφοῖσι ἀνάκειται ὅμοια τοῖσι πλουσιωτάτοισι en Delfos se deposita un tesoro como los más ricosὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ νησιωτέων μάλιστα ἐπλούτεον y de entre los isleños eran los más ricosπλουτέωser rico
Hdt.3.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐχρέωντο τῷ χρηστηρίῳ εἰ αὐτοῖσι τὰ παρεόντα ἀγαθὰ οἷά τε ἐστὶ πολλὸν χρόνον παραμένειν preguntaban al oráculo si sería posible que los presentes bienes duraran mucho tiempoπαραμένωresistir, persistir
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον los samios saqueaban sus tierrasπορθέωsaquear, devastar, ultrajar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι, οἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον y al decir los de Sifnio que no les prestarían <dinero>, los samios devastaban sus territoriosφάσκωdecir que no, negar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά σφι χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι… pedían a los sifnios que les prestaran diez talentos; al decir los sifnios que no se los prestarían…χράωproporcionar, prestar
Hdt.3.58.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς μετὰ ταῦτα ἑκατὸν τάλαντα ἔπρηξαν después de estos hechos les cobraron cien talentosπράττωconseguir (dinero), cobrar
Hdt.3.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον por dinero obtuvieron una islaἀντίal precio de, por (medio de), a cambio de
Hdt.3.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβλέψας ἐς τὸν Πρηξάσπεα εἶπε… mirando hacia Prexaspes dijo…βλέπωmirar (hacia), dirigir la vista (a)
Hdt.3.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ… ἐξ ἐκείνου τοῦ ἀνδρὸς νεῖκός τοι ἔσται ἢ μέγα ἢ σμικρόν tampoco tendrás por parte de aquel hombre ningún motivo de disputa, grande o pequeñoμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Hdt.3.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ Σμέρδιν… ἐξ ὅτευ βασιλεὺς Καμβύσης ἤλασε ἐς Αἴγυπτον, οὔκω ὄπωπα yo a Esmerdis, desde que el rey Cambises marchó dentro de Egipto, todavía no <lo> he vistoὄπωπαhaber visto, tener visto
Hdt.3.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσεα ἔτυψε ἡ ἀληθείη a Cambises lo golpeó la verdadτύπτωgolpear, arrasar
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ κολεοῦ τοῦ ξίφεος ὁ μύκης ἀποπίπτει, γυμνωθὲν δὲ τὸ ξίφος παίει τὸν μηρόν la contera de la vaina de su espada se cae y desnuda la espada le hiere el musloξίφοςespada
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥς οἱ καιρίῃ ἔδοξε τετύφθαι, εἴρετο ὁ Καμβύσης ὅ τι τῇ πόλι οὔνομα εἴη porque le pareció haber recibido un golpe mortal, Cambises preguntaba cuál era el nombre de la ciudadπληγήgolpe, azote
Hdt.3.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίησα ταχύτερα ἢ σοφώτερα actué con más rapidez que con prudenciaταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
Hdt.3.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν δέον sin ser necesarioδέωsiendo necesario
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣμέρδιν μηκέτι ὑμῖν ἐόντα λογίζεσθε y pensad que Esmerdis ya no está para vosotrosλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτετελεύτηκε ὑπὸ τῶν ἑωυτοῦ οἰκηιοτάτων ha muerto a mano de sus familiares más próximosοἰκεῖοςfamiliar, pariente
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνεταί μοι ἀναγκαιότατον ἐντέλλεσθαι τάδε me es absolutamente necesario encargar estoἀναγκαῖοςes necesario hacer algo
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμῖν τάδε ἐπισκήπτω… μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν a vosotros os insisto en lo siguiente: no tolerar que la hegemonía vuelva de nuevo a los medosπεριεῖδονpermitir, tolerar
Hdt.3.65.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τε εἴπας ταῦτα ὁ Καμβύσης ἀπέκλαιε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ πρῆξιν y al tiempo que decía eso Cambises lloraba por su propia situación en conjuntoπρᾶξιςconjunto de acciones, situación
Hdt.3.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν hablar para calumniarδιαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderαὐτίκαinmediatamente, en cuanto, tan pronto como, nada más
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderἐνίστημιinstalarse, interponerse, oponerse, objetar
Hdt.3.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπυνθάνετο παρ’ ὅτεῳ ἀνθρώπων κοιμῷτο preguntaba junto a qué hombre dormíaπυνθάνομαιpreguntar (a alguien por algo)

« Anterior 1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 610 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas