logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 692 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 166/692
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἐχόμενοι los que están cerca (los vecinos)ἔχωestar cerca
Hdt.1.135Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφορέουσι καὶ ἐς τοὺς πολέμους τοὺς Αἰγυπτίους θώρηκας llevan puestas también a las guerras las corazas egipciasΑἰγύπτιοςegipcio, de Egipto
Hdt.1.135Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasξεινικὰ δὲ νόμαια Πέρσαι προσίενται ἀνδρῶν μάλιστα y los persas aceptan costumbres extranjeras mucho más que <el resto> de hombresπροσίεμαιacoger con agrado, aceptar, admitir
Hdt.1.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τῷ δὲ τοὺς πλείστους [παῖδας] ἀποδεικνύντι δῶρα ἐκπέμπει βασιλεύς … al que muestre el mayor número de hijos], el rey le envía regalosἐκπέμπωenviar fuera, mandar lejos, enviar, despachar
Hdt.1.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵνα ἢν ἀποθάνῃ τρεφόμενος, μηδεμίαν ἄσην τῷ πατρὶ προσβάλῃ para que, si muere mientras es criado, no cause ningún disgusto a su padreπροσβάλλωcausar (a), procurar (a)
Hdt.1.137.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἰνέω… μήτε τινὰ τῶν ἄλλων Περσέων μηδένα τῶν ἑωυτοῦ οἰκετέων ἐπὶ μιῇ αἰτίῃ ἀνήκεστον πάθος ἔρδειν apruebo que ninguno de los demás persas provoque un sufrimiento irremediable a ninguno de sus siervos por una sola acusaciónπάθοςsufrimiento
Hdt.1.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δή φασι οἰκὸς εἶναι τόν… τοκέα ὑπὸ τοῦ ἑωυτοῦ παιδὸς ἀποθνήσκειν pues de hecho dicen que no es creíble que el padre muera a manos de su propio hijoἀποθνήσκωmorir a manos de
Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναχθέντες δὲ ἐκ τῆς Κρότωνος οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην y tras hacerse a la mar desde Crotón los persas naufragan en Iapigiaἀνάγωhacerse a la mar
Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται y el hecho de mentir es considerado por ellos muy vergonzosoel, el hecho de
Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται, δεύτερα δὲ τὸ ὀφείλειν χρέος y para ellos se considera lo más vergonzoso mentir y en segundo lugar deber una deudaχρέοςcompensación, deuda
Hdt.1.139Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ οὐνόματά σφι… τελευτῶσι πάντα ἐς τὠυτὸ γράμμα sus nombres terminan todos con la misma letraγράμμαletra, sonido (correspondiente a una letra)
Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρὶν ἂν ὑπ’ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῇ no se entierra el cadáver de un varón persa antes de que sea desgarrado por algún pájaro o perroἕλκωtirar de, rasgar, desgarrar, maltratar
Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς οὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρίν… … de forma que el cadáver de un varón persa no es enterrado antes de que… Πέρσηςpersa
Hdt.1.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜάγοι δὲ κεχωρίδαται πολλὸν τῶν τε ἄλλων ἀνθρώπων καὶ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἱρέων y los magos son muy diferentes del resto de los hombres y de los sacerdotes de Egiptoχωρίζωser distinto, ser diferente
Hdt.1.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεξέ σφι… λαβεῖν ἀμφίβληστρον καὶ περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων les dijo… que cogió una red y capturó mucha cantidad de pecesπεριβάλλωponer alrededor, envolver, rodear, capturar
Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνδρα φὰς αὐλητὴν ἰδόντα ἰχθῦς ἐν τῇ θαλάσσῃ αὐλέειν diciendo que un hombre flautista al ver peces en el mar tocaba la flautaἰχθύςpez
Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἼωνες δὲ καὶ Αἰολέες, ὡς οἱ Λυδοὶ τάχιστα κατεστράφατο ὑπὸ Περσέων, ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον y los jonios y los eolios, en cuanto los lidios habían sido sometidos por los persas, enviaban mensajeros a Sardes junto a Ciroκαταστρέφωser sometido, ser conquistado
Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον enviaban mensajeros a Sardes adonde Ciroπαράhacia (cerca de), en dirección a, adonde
Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεξε… περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων dijo haber cogido mucha cantidad de pecesπολύςmucho, abundante, numeroso
Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias ὡς δὲ ψευσθῆναι τῆς ἐλπίδος... y que cuando fue decepcionado en su esperanzaψεύδομαιser engañado (en), ser defraudado (en)
Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ μὲν δὴ ὀργῇ ἐχόμενος ἔλεγέ σφι τάδε este, en efecto, preso de la ira les decía lo siguienteἔχωser mantenido, ser retenido, ser preso
Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ λοιποῖσι Ἴωσι ἔδοξε κοινῷ λόγῳ πέμπειν ἀγγέλους y a los demás jonios les pareció de común acuerdo enviar embajadoresλόγοςacuerdo, términos de un acuerdo
Hdt.1.142.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἴωνες οὗτοι... τοῦ μὲν οὐρανοῦ καὶ τῶν ὡρέων ἐν τῷ καλλίστῳ ἐτύγχανον ἱδρυσάμενοι πόλιας y esos jonios… casualmente establecieron sus ciudades en lo mejor del universo y de las estacionesοὐρανόςuniverso
Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ μὲν ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα, τὰ δὲ ὑπὸ τοῦ θερμοῦ τε καὶ αὐχμώδεος unas partes [de Jonia] <están> sometidas al frío y la humedad, otras al calor y la sequíaθερμόςcalor
Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ [χωρία]... ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα los territorios oprimidos por el frío y la humedadὑγρόςhumedad, líquido, agua
Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγλῶσσαν δὲ οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι, ἀλλὰ τρόπους τέσσερας παραγωγέων y esos no usan la misma lengua sino cuatro formas de variaciones (... cuatro formas dialectales)γλῶσσαusar una lengua/dialecto
Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγλῶσσαν οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι esos no usan la misma lenguaνομίζωmantener un hábito, hacer uso habitual
Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ ταὐτὰ διαλεγόμεναι σφίσι expresándose ellas entre sí de la misma maneraδιαλέγομαιexpresarse en, usar un dialecto o lengua
Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔτι δὲ τρεῖς ὑπόλοιποι Ἰάδες πόλιες, τῶν αἱ δύο μὲν νήσους οἰκέαται, Σάμον τε καὶ Χίον, ἡ δὲ μία ἐν τῇ ἠπείρῳ ἵδρυται, Ἐρυθραί y todavía quedan tres ciudades jonias, de las que dos ocupan islas, Samos y Quíos, y una está asentada en el continente, Eritrasοἰκέωocupar (en su beneficio)
Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὗται δὲ αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν esas ciudades no tienen que ver en cuanto a la lengua (no hablan la misma lengua) con las mencionadas anteriormenteὁμολογέωconcordar, tener que ver
Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου era el jonio entre los pueblos el más débil y de ínfima consideraciónἐλαχύςmínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco
Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλῷ δὴ ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου de las poblaciones la jonia era con mucho la más débil y con la menor consideraciónλόγοςestimación, estima, consideración
Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ δὲ δυώδεκα πόλιες αὗται τῷ… οὐνόματι ἠγάλλοντο y esas doce ciudades se enorgullecían con el nombre [de jonios]δώδεκαdoce
Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι y decidieron no compartir eso con ningún otroμεταδίδωμιcompartir (algo con alguien)
Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱρὸν ἱδρύσαντο… ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι Ἰώνων fundaron un templo y decidieron que ninguno entre los otros jonios tuviera parte en élμηδαμόςni uno, ninguno
Hdt.1.145Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Ἴωνες… ὅτε ἐν Πελοποννήσῳ οἴκεον, δυώδεκα ἦν αὐτῶν μέρεα los jonios, cuando vivían en el Peloponeso, había doce fracciones de ellosμέροςparte, porción, fracción
Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐφόνευσαν σφέων τοὺς πατέρας καὶ ἄνδρας καὶ παῖδας asesinaron a sus padres, esposos e hijosἀνήρesposo, marido

« Anterior 1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 692 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas