...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| LXX.Mac.2.8.20Septuaginta, Machabaeorum 2: Septuaginta, Macabeos 2 | καὶ ὠφέλειαν πολλὴν ἔλαβον | y tomaron un gran botín | ὠφέλεια | beneficio (concreto), recurso, botín, presa |
| LXX.Mac.4.4.21Septuaginta, Machabaeorum 4: Septuaginta, Macabeos 4 | ἐφ’ οἷς ἀγανακτήσασα ἡ θεία δίκη αὐτὸν αὐτοῖς τὸν Ἀντίοχον ἐπολέμωσεν | tras irritarse con eso, la justicia divina provocó la hostilidad del propio Antíoco contra ellos | πολεμόω | provocar la hostilidad (de), provocar una guerra (de) |
| LXX.Malachias1.8Septuaginta, Malachias: Septuaginta, Malaquías | προσάγαγε δὴ αὐτὸ τῷ ἡγουμένῳ σου, εἰ προσδέξεται αὐτό, εἰ λήμψεται πρόσωπόν σου | ofrécelo (el sacrificio) al que te guía, si es que lo va a recibir bien, si es que va a acoger a tu persona | πρόσωπον | semblante, aspecto, persona |
| LXX.Psalm.83.12Septuaginta, Psalmi: Septuaginta, Psalmos | ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος ὁ θεός | Dios se complace con la misericordia y la verdad | ἔλεος | piedad, misericordia |
| LXX.Psalm.113.8Septuaginta, Psalmi: Septuaginta, Psalmos | τοῦ θεοῦ… τοῦ στρέψαντος τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων | de Dios que transformó la roca en lagunas de agua | στρέφω | transformar, cambiar |
| Lycurg.1.9Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | παρεῖσθαι δὲ τὴν ὑπὲρ τῶν τοιούτων τιμωρίαν συμβέβηκεν | y ha ocurrido que el castigo en defensa de tales cosas ha sido abandonado | παρίημι | ser abandonado, ser omitido |
| Lycurg.1.1Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | εὔχομαι γὰρ τῇ Ἀθηνᾷ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς… τοῖς κατὰ τὴν πόλιν καὶ τὴν χώραν ἱδρυμένοις | pues suplico a Atenea y a los demás dioses asentados en la ciudad y su territorio | χώρα | territorio que rodea a una ciudad, tierra |
| Lycurg.1.65Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | θάνατον ὥρισαν εἶναι τὴν ζημίαν | determinaron que la pena sería de muerte | ὁρίζω | establecer, determinar |
| Lycurg.1.106Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | τίς γὰρ οὐκ οἶδε… ὅτι Τυρταῖον στρατηγὸν ἔλαβον… μεθ’ οὗ καὶ τῶν πολεμίων ἐκράτησαν καὶ τὴν περὶ τοὺς νέους ἐπιμέλειαν συνετάξαντο… ; | ¿pues quién no sabe que escogieron a Tirteo como general, con el que por una parte derrotaron a los enemigos y por otra organizaron el cuidado relativo a los jóvenes? | συντάττω | regular, organizar |
| Lycurg.1.112Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | τούτων ληφθέντων καὶ εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀποτεθέντων ὑπὸ τῶν τοῦ Φρυνίχου φίλων… | tras ser apresados esos y ser custodiados en la cárcel por los amigos de Frínico… | ἀποτίθημι | ser guardado, ser almacenado, ser custodiado |
| Lycurg.1.117Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | ποιήσαντες στήλην, ἐψηφίσαντο εἰς ταύτην ἀναγράφειν τοὺς ἀλιτηρίους καὶ τοὺς προδότας | tras hacer una estela, votaron grabar en ella <los nombres de> los sacrílegos y traidores | ἀναγράφω | grabar (en piedra) |
| Lycurg.1.117Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | τὴν εἰκόνα αὐτοῦ ἐξ ἀκροπόλεως καθελόντες | retiraron su estatua de la acrópolis | καθαιρέω | quitar, apartar, retirar, arriar |
| Lycurg.1.126Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | εἰ γὰρ προήσεσθε τοῦτον τὸν καιρόν… | pues si vais a dejar pasar esa ocasión… | προΐημι | dejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir |
| Lycurg.126Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | καὶ ταύτην [στήλην] ἔστησαν εἰς τὸ βουλευτήριον, ὑπόμνημα τοῖς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν συνιοῦσι καὶ βουλευομένοις ὑπὲρ τῆς πατρίδος… | y pusieron esa estela en el tribunal, como recuerdo para los que cada día se juntaban para hablar y deliberaban en favor de la patria | σύνειμι (εἶμι) | juntarse (para hablar), reunirse (para hablar) |
| Lycurg.1.140Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates | … τὴν κατὰ τῶν προδιδόντων τιμωρίαν | la venganza contra los traidores | τιμωρία | venganza, castigo |
| Lys.1.1Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | περὶ πολλοῦ ἂν ποιησαίμην, ὦ ἄνδρες… | en mucho estimaría, ciudadanos… | ποιέω | estimar en, considerar |
| Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ | de manera que la peor persona obtenga lo mismo que la mejor | αὐτός | el mismo que |
| Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται | todos los hombres consideran esa ofensa como la más terrible | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται | todos los hombres consideran esa la más terrible deshonra | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
| Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἡ αὐτὴ τιμωρία τοῖς ἀσθενεστάτοις πρὸς τοὺς τὰ μέγιστα δυναμένους ἀποδέδοται, ὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ | se concede el mismo castigo a los más débiles en comparación con los que tienen máximo poder, de forma que el inferior de todos obtenga lo mismo que el mejor | χείρων | pésimo, peor (de todos), inferior (de todos) |
| Lys.1.3Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | περί... τοῦ μεγέθους τῆς ζημίας ἅπαντας ὑμᾶς νομίζω τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν | sobre la importancia de la pena creo que todos vosotros tenéis la misma opinión | μέγεθος | magnitud, importancia, potencia, altanería |
| Lys.1.3Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | νομίζω... οὐδένα οὕτως ὀλιγώρως διακεῖσθαι… ὅστις οἴεται δεῖν συγγνώμης τυγχάνειν… τοὺς τῶν τοιούτων ἔργων αἰτίους | pienso que no hay nadie tan pusilánime que crea que deban obtener perdón los culpables de tales hechos | συγγνώμη | alcanzar perdón, obtener perdón |
| Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν | me ultrajó a mí personalmente | ἐγώ | |
| Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | τοῦτό με δεῖν ἐπιδεῖξαι, ὡς ἐμοίχευεν Ἐρατοσθένης | debo probar eso, que Eratóstenes cometía adulterio | ἐπιδείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οὔτε… ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος… γένωμαι | y no hice eso para hacerme rico | ἵνα | para que |
| Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | καὶ οὔτε ἔχθρα ἐμοὶ καὶ ἐκείνῳ οὐδεμία ἦν | y tampoco había ninguna enemistad entre yo y aquel | οὐδείς | ninguno, nadie |
| Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι | y no hice eso por dinero, para pasar de pobre a rico | πένης | (hombre) pobre |
| Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν εἰς τὴν οἰκίαν τὴν ἐμὴν εἰσιών | a mí mismo me ultrajó al introducirse en mi casa | ὑβρίζω | maltratar, injuriar, ultrajar |
| Lys.1.5 Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ταύτην γὰρ ἐμαυτῷ μόνην ἡγοῦμαι σωτηρίαν, ἐὰν ὑμῖν εἰπεῖν ἅπαντα δυνηθῶ τὰ πεπραγμένα | pues pienso que esta es mi única salvación, si puedo decir todo lo que ha sucedido | ἄν | |
| Lys.1.5Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω τά… πράγματα | os mostraré todos los hechos | σύ | tú, vosotros |
| Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐγὼ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι, ἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι… | pues yo, en efecto, atenienses, cuando decidí casarme… | γάρ | en efecto |
| Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι καὶ γυναῖκα ἠγαγόμην εἰς τὴν οἰκίαν | cuando decidí casarme y tomé una esposa para mi casa | γυνή | mujer, esposa |
| Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐν… τῷ πρώτῳ χρόνῳ… πασῶν ἦν βελτίστη | en un primer momento era la mejor de todas | χρόνος | tiempo, momento, periodo de tiempo |
| Lys.1.7Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐπειδὴ δέ μοι παιδίον γίγνεται, ἐπίστευον... ἐκείνῃ... ἐν μὲν οὖν τῷ πρώτῳ χρόνῳ... πασῶν ἦν βελτίστη | y cuando me nace un bebé, confiaba en ella… pues bien, en un primer momento era la mejor <mujer> de todas | οὖν | así pues, por tanto |
| Lys.1.8Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἡ ἐμὴ γυνὴ ὑπὸ τούτου τοῦ ἀνθρώπου ὀφθεῖσα χρόνῳ διαφθείρεται | mi mujer, por ser vista por ese hombre, con el tiempo se deja seducir | ὑπό | por (agente) |
| Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἵνα δὲ μή… κινδυνεύῃ κατὰ τῆς κλίμακος καταβαίνουσα | para que <ella> no peligrara al bajar por la escalera | καταβαίνω | bajar |
| Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οἰκίδιον ἔστι μοι διπλοῦν, ἴσα ἔχον τὰ ἄνω τοῖς κάτω κατὰ τὴν γυναικωνῖτιν καὶ κατὰ τὴν ἀνδρωνῖτιν | mi vivienda es de dos plantas, siendo igual lo de arriba y lo de abajo, por un lado el gineceo, por otro la parte de los hombres | κάτω | abajo |
| Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο ἡμῖν, ἡ μήτηρ αὐτὸ ἐθήλαζεν | y después de que nació el bebé, la madre lo amamantaba | μήτηρ | madre |
| Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | πρῶτον μὲν οὖν... οἰκίδιον ἔστι μοι διπλοῦν... ἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο | pues bien, en primer lugar, tengo una casita de dos plantas... y después de que nació el bebé | οὖν | pues bien, y es más |
| Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο ἡμῖν, ἡ μήτηρ αὐτὸ ἐθήλαζεν | y cuando nos nació el bebé, su madre le daba el pecho | παιδίον | bebé |
| Lys.1.10Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ταῦτα πολὺν χρόνον οὕτως ἐγίγνετο, καὶ ἐγὼ οὐδέποτε ὑπώπτευσα, ἀλλ’ οὕτως ἠλιθίως διεκείμην, ὥστε… | eso durante mucho tiempo sucedía así y yo nunca <lo> sospeché, sino que me encontraba en una situación tan estúpida que… | ὑποπτεύω | sospechar |
| Lys.1.12Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | … ἵνα σύ… πειρᾷς ἐνταῦθα τὴν παιδίσκην· καὶ πρότερον δὲ μεθύων εἷλκες αὐτήν | ... para que tú entonces tientes a la pequeña criada: ya antes también, borracho, la forzabas | ἕλκω | llevar a rastras, forzar |
| Lys.1.12Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | … ἵνα σύ γε… πειρᾷς ἐνταῦθα τὴν παιδίσκην | … para que precisamente tú intentes seducir entonces a la criadita | πειράω | poner a prueba, intentar atraer, intentar seducir |
| Lys.1.13Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἀπιοῦσα προστίθησι τὴν θύραν… καὶ τὴν κλεῖν ἐφέλκεται | al marcharse <ella> cierra la puerta y saca la llave | θύρα | puerta |
| Lys.1.13Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐκείνη… ἀπιοῦσα προστίθησι τὴν θύραν, προσποιουμένη παίζειν | aquella al marcharse atranca la puerta, fingiendo bromear | προσποιέω | simular, fingir, pretender |
| Lys.1.13Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | καὶ ἀπιοῦσα προστίθησι τὴν θύραν | y (ella) al marcharse cierra la puerta | προστίθημι | acercar (el batiente de una puerta), cerrar |
| Lys.1.14Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἔφασκε τὸν λύχνον ἀποσβεσθῆναι… εἶτα ἐκ τῶν γειτόνων ἐνάψασθαι | <ella> decía que el candil se había apagado, que después lo prendió gracias a los vecinos | γείτων | vecino |
| Lys.1.14Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐπειδὴ δὲ ἦν πρὸς ἡμέραν… | y cuando era cerca del alba | ἡμέρα | cerca del alba |
| Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | προσέρχεταί μοί τις πρεσβῦτις ἄνθρωπος, ὑπὸ γυναικὸς ὑποπεμφθεῖσα ἣν ἐκεῖνος ἐμοίχευεν | se me acerca una mujercita vieja, enviada por la mujer con la que aquel cometía adulterio | ἄνθρωπος | mujercita, pobre mujer |
| Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | μηδεμιᾷ πολυπραγμοσύνῃ προσεληλυθέναι με νόμιζε πρὸς σέ | <tú> considera que <no> me he acercado a ti por ningún entrometimiento | μηδείς | ninguno, nadie, nada |
| Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οὐκέτι ὁμοίως ἐφοίτα παρ’ αὐτήν | ya no acudía junto a ella por igual (ya no acudía junto a ella como antes) | οὐκέτι | ya no |
| Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | αὕτη δὲ ὀργιζομένη… ἐφύλαττεν ἕως ἐξηῦρεν ὅ τι εἴη τὸ αἴτιον | y esta, encolerizada, vigilaba hasta que descubrió cuál era la causa | φυλάττω | hacer guardia, vigilar |
| Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οὐ μόνον τὴν σὴν γυναῖκα διέφθαρκεν ἀλλὰ καὶ ἄλλας πολλάς | no solo ha deshonrado a tu mujer sino también a otras muchas | ἀλλά | no solo… sino también |
| Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ὃς οὐ μόνον τὴν σὴν γυναῖκα διέφθαρκεν | el cual no solo ha seducido a tu mujer | διαφθείρω | corromper, sobornar, seducir |
| Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ὁ γὰρ ἀνὴρ ὁ ὑβρίζων εἰς σὲ καὶ τὴν σὴν γυναῖκα ἐχθρὸς ὢν ἡμῖν τυγχάνει | pues el hombre que (te) ultraja a ti y a tu mujer resulta ser nuestro enemigo | σύ | tú, vosotros |
| Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ὁ γὰρ ἀνὴρ ὁ ὑβρίζων εἰς σέ... ἐχθρὸς ὢν ἡμῖν τυγχάνει | pues el hombre que te ultraja coincide que es nuestro enemigo | τυγχάνω | encontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente |
| Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ὁ ἀνὴρ ὁ ὑβρίζων εἰς σὲ καὶ τὴν σὴν γυναῖκα ἐχθρὸς ὢν ἡμῖν τυγχάνει | el hombre que te ultraja a ti y a tu mujer resulta que es enemigo nuestro | ὑβρίζω | ser soberbio (con alguien), ser insolente (con alguien), ultrajar (a alguien), abusar (de alguien) |
| Lys.1.17Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐνθυμούμενος… ὡς ἀπεκλῄσθην ἐν τῷ δωματίῳ… μεστὸς ἦ ὑποψίας | al considerar <yo> que fui encerrado en la alcoba, estaba lleno de sospecha | ἀποκλείω | ser encerrado, ser excluido, ser impedido |
| Lys.1.19Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | καὶ τότε ἤδη πρὸς τὰ γόνατά μου πεσοῦσα… κατηγόρει ὡς… | y entonces ya tras caer <ella> ante mis rodillas, denunciaba que… | γόνυ | (caer) de rodillas |
| Lys.1.20 Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | καὶ τότε ἤδη πρὸς τὰ γόνατά μου πεσοῦσα… κατηγόρει ὡς… | y entonces ya tras caer <ella> ante mis rodillas, denunciaba que… | κατηγορέω | revelar, demostrar, denunciar |
| Lys.1.21Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ὅπως τοίνυν ταῦτα μηδεὶς ἀνθρώπων πεύσεται | ¡que nadie vaya a enterarse de esto! | ὅπως | que |
| Lys.1.22Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | Σώστρατος ἦν μοι ἐπιτήδειος καὶ φίλος | Sóstrato era mi amigo y estimado | ἐπιτήδειος | amigo |
| Lys.1.23Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἡ θεράπαινα ἐπεγείρασά με εὐθὺς φράζει ὅτι ἔνδον ἐστί | la criada tras despertarme me informa al momento de que <él> está dentro | φράζω | decir, informar, declarar, referir |
| Lys.1.23Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐλθόντες οἴκαδε ὡς ἐμέ | marchando (nosotros) hacia casa, a mi casa | ὡς | hacia, en dirección a, a casa de |
| Lys.1.24Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | εἴδομεν αὐτὸν κατακείμενον παρὰ τῇ γυναικί… ὕστερον ἐν τῇ κλίνῃ γυμνὸν ἑστηκότα | lo vimos tumbado junto a mi mujer… después, de pie desnudo sobre la cama | γυμνός | desnudo |
| Lys.1.25Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἱκέτευε μὴ ἀποκτεῖναι | suplicaba que no lo matara | μή | que no |
| Lys.1.26Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | μᾶλλον εἵλου τοιοῦτον ἁμάρτημα ἐξαμαρτάνειν εἰς τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν καὶ εἰς τοὺς παῖδας τοὺς ἐμοὺς ἢ τοῖς νόμοις πείθεσθαι | preferiste cometer tal delito contra mi mujer y mis hijos mejor que obedecer las leyes | ἁμάρτημα | error, falta, pecado, equivocación |
| Lys.1.27Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οὔτε σίδηρον οὔτε ξύλον οὔτε ἄλλο οὐδὲν ἔχων | no teniendo <él> ni arma de hierro, ni de madera, ni ninguna otra cosa | οὔτε | ni... ni..., ni... tampoco... |
| Lys.1.28Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οἶμαι καὶ ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι οἱ μὴ τὰ δίκαια πράττοντες οὐχ ὁμολογοῦσι τοὺς ἐχθροὺς λέγειν ἀληθῆ | creo que vosotros también sabéis que los que no actúan con justicia no admiten que sus enemigos dicen la verdad | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
| Lys.1.29Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ταύτην ἔλαβον τὴν δίκην, ἣν ὑμεῖς… ἐτάξατε | acepté ese castigo que vosotros ordenasteis | δίκη | aceptar un castigo |
| Lys.1.29Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ταύτην ἔλαβον τὴν δίκην | gané ese pleito | λαμβάνω | obtener satisfacción judicial, tomar justicia, ganar un pleito |
| Lys.1.29Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ταύτην ἔλαβον τὴν δίκην, ἣν ὑμεῖς… ἐτάξατε | apliqué ese castigo que vosotros ordenasteis | λαμβάνω | obtener un castigo (judicial), aplicar un castigo |
| Lys.1.30Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | τῷ δικαστηρίῳ τῷ ἐξ Ἀρείου πάγου… ᾧ… ἀποδέδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν | al tribunal del Areópago al que se ha concedido juzgar los casos de asesinato | ἀποδίδωμι | conceder, permitir, entregar |
| Lys.1.30Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | (νόμος) εἴρηται τούτου μὴ καταγιγνώσκειν φόνον, ὃς ἂν ἐπὶ δάμαρτι τῇ ἑαυτοῦ μοιχὸν λαβὼν | la ley dice que no se condene por asesinato a ese (al marido) que sorprenda al adúltero con su propia esposa | καταγιγνώσκω | condenar (a alguien por algo) |
| Lys.1.32Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐάν τις ἄνθρωπον ἐλεύθερον ἢ παῖδα αἰσχύνῃ βίᾳ, διπλῆν τὴν βλάβην ὀφείλειν | y si alguien deshonra a una persona o a un niño libres con violencia que pague una indemnización doble | βία | a la fuerza, con violencia |
| Lys.1.32Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | νόμος… κελεύει, ἐάν τις ἄνθρωπον ἐλεύθερον ἢ παῖδα αἰσχύνῃ βίᾳ, διπλῆν τὴν βλάβην ὀφείλειν | la ley ordena, si alguien deshonra con violencia a un hombre libre o a un niño, pagar una indemnización doble | ὀφείλω | deber rendir (cuentas), deber (una reparación judicial), deber pagar (una multa), deber cumplir (una pena) |
| Lys.1.33Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἡγούμενος… τοὺς παῖδας ἀδήλους εἶναι ὁποτέρων | pensando que era incierto de quiénes eran los niños | ἄδηλος | es incierto, es dudoso que yo… |
| Lys.1.34Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οἱ… νόμοι οὐ μόνον ἀπεγνωκότες εἰσὶ μὴ ἀδικεῖν, ἀλλὰ καὶ κεκελευκότες ταύτην τὴν δίκην λαμβάνειν | las leyes no solo me han absuelto de cometer injusticia, sino que también me han ordenado asumir ese pleito | ἀπογιγνώσκω | renunciar, absolver |
| Lys.1.34Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | ἐν ὑμῖν δ’ ἐστὶ πότερον χρὴ τούτους ἰσχυροὺς ἢ μηδενὸς ἀξίους εἶναι | y en vosotros está si es necesario que esos sean poderosos o merecedores de nada | χρή | ser necesario (que) |
| Lys.1.35Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οἶμαι… τὰς πόλεις διὰ τοῦτο τοὺς νόμους τίθεσθαι | creo que las ciudades legislan por eso | διά | a causa de, por |
| Lys.1.37Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | δίκαιον μὲν ἂν ποιεῖν ἡγούμην ᾡτινιοῦν τρόπῳ τὸν τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν διαφθείραντα | consideraba <yo> que sería justo en verdad tratar de cualquier forma, sea la que sea, al que echó a perder a mi mujer | οὖν | sea el que sea |
| Lys.1.37Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | σκέψασθε δέ, ὦ ἄνδρες | pero considerad, <vosotros> hombres | ὦ | |
| Lys.1.41Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes | οὐκ ἂν δοκῶ ὑμῖν τοῖς ἐπιτηδείοις μεθ’ ἡμέραν παραγγεῖλαι, καὶ κελεῦσαι αὐτοὺς συλλεγῆναι | no os parece que <yo> a lo largo del día animaría y ordenaría a mis allegados a reunirse | παραγγέλλω | exhortar, animar, pedir apoyo |
...
...