...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρες Σπαρτιῆται φύσι… γεγονότες | varones nacidos espartanos por su origen | φύσις | nacimiento, origen |
| Hdt.7.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔφασαν ὠθεόμενοι ὑπ’ αὐτῶν ἐπὶ κεφαλὴν ποιήσειν ταῦτα οὐδαμά | dijeron que jamás harían eso aun arrojados por ellos de cabeza | ὠθέω | ser empujado, ser arrastrado, ser arrojado |
| Hdt.7.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… ἄγγελοι… προδοθέντες… ὑπὸ Σιτάλκεω… Θρηίκων βασιλέος… ἥλωσαν | los mensajeros, traicionados por Sitalces, rey de los tracios, fueron apresados | προδίδωμι | ser traicionado, ser abandonado |
| Hdt.7.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ στρατηλασίη ἡ βασιλέος οὔνομα μὲν εἶχε ὡς ἐπ’ Ἀθήνας ἐλαύνει, κατίετο δὲ ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα | y la expedición militar del rey tenía como título que iba contra Atenas pero era lanzada contra toda Grecia | καθίημι | ser lanzado |
| Hdt.7.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ Ἀθηναῖοι… ἐξέλιπον τὴν σφετέρην… οὐδαμοὶ ἂν ἐπειρῶντο ἀντιούμενοι βασιλέι | si los atenienses hubieran abandonado su territorio, de ninguna manera intentarían oponerse al rey | πειράω | intentar |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μουνωθέντες δὲ ἂν καὶ ἀποδεξάμενοι ἔργα μεγάλα ἀπέθανον γενναίως | y tras quedarse solos y asumir grandes acciones hubieran muerto con nobleza | γενναῖος | noblemente, con nobleza |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ καὶ πολλοὶ τειχέων κιθῶνες ἦσαν ἐληλαμένοι διὰ τοῦ Ἰσθμοῦ Πελοποννησίοισι | aunque tenían los peloponesios muchas protecciones <en forma> de murallas trazadas a través del istmo [de Corinto] | χιτών | protección |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ Ἀθηναῖοι] ἑλόμενοι δὲ τὴν Ἑλλάδα περιεῖναι ἐλευθέρην, τοῦτο τὸ Ἑλληνικὸν πᾶν τὸ λοιπόν, ὅσον μὴ ἐμήδισε, αὐτοὶ οὗτοι ἦσαν οἱ ἐπεγείραντες | y al haber elegido los atenienses que Grecia sobreviviera libre, fueron precisamente ello los que incitaron <al combate> a todos los restantes pueblos griegos que no tomaron partido por los persas | Ἑλληνικός | pueblos griegos, tropas griegas |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑλόμενοι δὲ [οἱ Ἀθηναῖοι] τὴν Ἑλλάδα περιεῖναι ἐλευθέρην τοῦτο τὸ Ἑλληνικὸν πᾶν… αὐτοὶ οὗτοι ἦσαν οἱ ἐπεγείραντες | al elegir los atenienses que Grecia permaneciera libre, eran justamente ellos los que animaban a eso a toda <la población> griega | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίους ἄν τις λέγων σωτῆρας γενέσθαι τῆς Ἑλλάδος οὐκ ἂν ἁμαρτάνοι | si alguno dijera que los atenienses fueron salvadores de Grecia no se equivocaría | σωτήρ | salvador (de) |
| Hdt.7.139.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ σφέας χρηστήρια φοβερὰ ἐλθόντα ἐκ Δελφῶν… ἔπεισε | y no los convencieron los oráculos espantosos que llegaban desde Delfos | φοβερός | terrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso |
| Hdt.7.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅρμα διώκων | conduciendo un carro | διώκω | conducir, impulsar, poner en movimiento |
| Hdt.7.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λιπὼν φεῦγ’ ἔσχατα γαίης δώματα… οὔτε γὰρ ἡ κεφαλὴ μένει ἔμπεδον οὔτε τὸ σῶμα, οὔτε πόδες… οὔτ’ ὦν χέρες… ἀλλ’ ἄζηλα πέλει | huye <tú> a los confines de la tierra abandonando <tu> morada pues ni la cabeza permanece en su sitio, ni el cuerpo, ni los pies, ni, en efecto, las manos pero <todo> está <en situación> poco envidiable | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
| Hdt.7.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὑποχωρεῖν νῶτον ἐπιστρέψας | <tú> retírate, tras girar la espalda | ἐπιστρέφω | girar, hacer girar, dirigir hacia |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμελλον λάξεσθαι ἕκαστος δέκα δραχμάς | cada uno iba a conseguir diez dracmas | δραχμή | dracma |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑτέρη τε Θεμιστοκλέι γνώμη ἔμπροσθε ταύτης ἐς καιρὸν ἠρίστευσε | y otra opinión de Temístocles prevaleció para la ocasión antes de esa | ἔμπροσθεν | antes de |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑτέρη τε Θεμιστοκλέι γνώμη… ἐς καιρὸν ἠρίστευσε | la otra opinión de Temístocles fue considerada la mejor para la ocasión | καιρός | oportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico) |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι γενομένων χρημάτων μεγάλων… τὰ ἐκ τῶν μετάλλων σφι προσῆλθε | tuvieron los atenienses mucho dinero que se produjo para ellos de las minas | προσέρχομαι | producir a |
| Hdt.7.144.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗταί τε δὴ αἱ νέες τοῖσι Ἀθηναίοισι προποιηθεῖσαι ὑπῆρχον | y esas naves tenían los atenienses construidas de antemano | ὑπάρχω | tener (en origen), tener antes, tener |
| Hdt.7.145.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε… αὐτοῖσι πρῶτον… χρημάτων πάντων καταλλάσσεσθαι τάς… ἔχθρας | les parecía bien en primer lugar acabar con las enemistades por todos los sucesos | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Hdt.7.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … φρονήσαντες εἴ κως ἕν τε γένοιτο τὸ Ἑλληνικόν… ὡς δεινῶν ἐπιόντων ὁμοίως πᾶσι Ἕλλησι | … al reflexionar <ellos> sobre si de alguna forma llegaría a ser solo uno el pueblo griego, puesto que iban a suceder cosas terribles por igual a todos los griegos | ἔπειμι (εἶμι) | llegar a suceder, sobrevenir, ocurrir |
| Hdt.7.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε... ἐπεὰν δὲ ταῦτα θηεύμενοι ἔωσι πλήρεες, ἀποπέμπειν ἐς τὴν ἂν αὐτοὶ ἐθέλωσι χώρην ἀσινέας | y ordenaba que una vez que [los espías] estuvieran satisfechos de contemplar eso, los enviaran ilesos al lugar donde quisieran | πλήρης | satisfecho (de hacer algo), harto (de hacer algo) |
| Hdt.7.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη… τοὺς Ἕλληνας… πρὸ τοῦ στόλου τοῦ γινομένου παραδώσειν σφέας τὴν ἰδίην ἐλευθερίην | <él> decía que los griegos, antes de que se produzca la expedición naval, entregarán ellos su propia libertad | ἴδιος | privado, propio, personal, particular |
| Hdt.7.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕτοιμοι ἦσαν αἱρέειν αὐτά, ἐσβλέποντες ἐς τὸν βασιλέα ὁκότε παραγγελέει | estaban dispuestos a apresarlos, mirando al rey <a ver> cuándo <lo> ordenaría | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
| Hdt.7.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐὼν γὰρ ἐν Ἀβύδῳ ὁ Ξέρξης εἶδε πλοῖα ἐκ τοῦ Πόντου… διεκπλέοντα τὸν Ἑλλήσποντον | pues estando en Abido Jerjes vio unos barcos que atravesaban el Helesponto (Dardanelos) desde el Mar Negro | πόντος | Mar Negro |
| Hdt.7.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμεῖς ἐκεῖ πλέομεν ἔνθα περ οὗτοι | navegamos allí donde precisamente esos | ἐκεῖ | hacia allí, allí |
| Hdt.7.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεφυλαγμένος ἧσο καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο | siendo precavido quédate quieto y mantén la cabeza <a salvo> | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Hdt.7.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁμόψηφον τὸν Ἀργεῖον εἶναι κωλύειν οὐδέν | que nada impedía al argivo ser igual en voto | κωλύω | nada impide que |
| Hdt.7.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ οἱ Ἀργεῖοι φασὶ οὐκ ἀνασχέσθαι τῶν Σπαρτιητέων τὴν πλεονεξίην | así en efecto dicen los argivos que no soportaron la codicia de los espartanos | πλεονεξία | ambición, codicia, afán de lucro |
| Hdt.7.150.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρες Ἀργεῖοι, βασιλεὺς Ξέρξης τάδε ὑμῖν λέγει | ¡varones argivos! esto os dice el rey Jerjes | Ἀργεῖος | argivo |
| Hdt.7.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούσαντας Ἀργείους λέγεται πρῆγμα ποιήσασθαι | se dice que los argivos al oír eso hicieron algo importante | πρᾶγμα | cosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad |
| Hdt.7.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα ἐπὶ προφάσιος ἡσυχίην ἄγωσι | … para que mantengan la paz por pretexto | πρόφασις | como pretexto, como excusa, por pretexto |
| Hdt.7.152.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ πάντες ἄνθρωποι τὰ οἰκήια κακὰ ἐς μέσον συνενείκαιεν… | si todos los hombres trajeran a un tiempo sus males domésticos al medio (a la vista de todos)... | συμφέρω | traer al tiempo, recoger |
| Hdt.7.152.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μὲν οὐ παντάπασι ὀφείλω | y yo debo decir lo que se dice, ahora bien, creerlo no debo en absoluto | παντάπασι | (no) en absoluto, (no) en modo alguno, (no) completamente |
| Hdt.7.152.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πᾶν δὴ βουλόμενοι σφίσι εἶναι πρὸ τῆς παρεούσης λύπης | todo en verdad querían (preferían) que les ocurriera antes que la presente tristeza | πρό | antes que, por delante de |
| Hdt.7.153.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ χρόνον δὲ αὐτοῦ οἱ ἀπόγονοι… ἱροφάνται τῶν χθονίων θεῶν διετέλεον ἐόντες | y a lo largo del tiempo sus descendientes continuaban siendo maestros de ritos de dioses del inframundo | χρόνος | a lo largo del tiempo |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ῥώμης ἀνδρηίης | de un vigor masculino | ἀνδρεῖος | masculino, viril, valeroso |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ τοιαῦτα γὰρ ἔργα οὐ πρὸς τοῦ ἅπαντος ἀνδρὸς νενόμικα γίνεσθαι | tales obras no se considera que sean producidas por cualquier persona | ἅπας | cualquier, cualquiera |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ λέγεται ... πεφυκέναι θηλυδρίης τε καὶ μαλακώτερος ἀνήρ | se dice que este era de nacimiento afeminado y demasiado blando | μαλακός | blando, cobarde, relajado |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ τοιαῦτα γὰρ ἔργα οὐ πρὸς τοῦ ἅπαντος ἀνδρὸς νενόμικα γίνεσθαι, ἀλλὰ πρὸς ψυχῆς τε ἀγαθῆς | pues no he creído que semejantes acciones procedan de un hombre cualquiera sino de un alma noble | πρός | procedente de, de, propio de |
| Hdt.7.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολιορκέοντος γὰρ Ἱπποκράτεος Καλλιπολίτας τε καὶ Ναξίους… καὶ πρὸς Συρηκοσίους τε καὶ τῶν βαρβάρων συχνούς, ἀνὴρ ἐφαίνετο… ἐὼν ὁ Γέλων λαμπρότατος | pues, al sitiar Hipócrates a los de Caliópolis y Naxos y <actuar> contra los siracusanos y sus aliados no griegos, Gelón mostraba que era el varón más brillante | Συρακόσιος | siracusano |
| Hdt.7.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦρχε αὐτὸς ἀποστερήσας τοὺς Ἱπποκράτεος παῖδας | él ocupaba el poder tras despojar <de él> a los hijos de Hipócrates | ἀποστερέω | despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien), impedir (algo a alguien) |
| Hdt.7.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσάν οἱ πάντα αἱ Συρήκουσαι | para él Siracusa <lo> era todo | πᾶς | todo |
| Hdt.7.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... Μεγαρέας… προσδοκῶντας ἀπολέεσθαι διὰ τοῦτο | ... a los megarenses que esperaban morir por ello | προσδοκάω | esperar que |
| Hdt.7.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν γὰρ ἐπιόντα ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα πάντως κου πυνθάνεαι, ὅτι Πέρσης ἀνὴρ μέλλει… στρατηλατήσειν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | pues de alguna manera estás totalmente informado del que viene contra Grecia, de que un varón persa va a dirigir su ejército contra Grecia | ἔπειμι (εἶμι) | ir contra, atacar |
| Hdt.7.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυνθάνεαι, ὅτι Πέρσης ἀνὴρ μέλλει... στρατηλατήσειν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | sabes que el hombre persa va a conducir su ejército contra Grecia | πυνθάνομαι | enterarse (de que), saber (que) |
| Hdt.7.157.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ οἳ μὲν ἡμέων καταπροδιδῶσι... τὸ δὲ ὑγιαῖνον τῆς Ἑλλάδος ᾖ ὀλίγον, τοῦτο δὲ ἤδη δεινὸν γίνεται μὴ πέσῃ πᾶσα ἡ Ἑλλάς | si algunos nos traicionan y la parte estable de Grecia es pequeña, puede suceder ya ese <hecho> terrible: que toda Grecia caiga | ὑγιαίνω | ser estable, ser sensato |
| Hdt.7.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ γὰρ ἐλπίσῃς… ὡς οὐκὶ ἥξει παρὰ σέ γε | pues no confíes en que no llegará precisamente hasta ti | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Hdt.7.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τελευτὴ ὡς τὸ ἐπίπαν χρηστὴ ἐθέλει ἐπιγίνεσθαι | en general quería que resultara un final beneficioso | ἐπιγίγνομαι | nacer después, venir después, suceder a continuación, sobrevenir |
| Hdt.7.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ γὰρ ἐλπίσῃς… ὁ Πέρσης μάχῃ κρατήσας, ὡς οὐκὶ ἥξει παρὰ σέ γε | pues no esperes que el persa, tras vencer en la batalla, no llegará junto a ti precisamente | ἥκω | haber llegado (a), llegar |
| Hdt.7.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε ἅπαντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται | todo eso es habitado por extranjeros | νέμω | habitar, poseer |
| Hdt.7.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἐμεῦ εἵνεκα ἤλθετε βοηθήσοντες οὔτε τὸν Δωριέος φόνον ἐκπρηξόμενοι | ni habéis venido por mí para ayudarme ni para vengaros del asesinato de Dorieo | φόνος | asesinato, muerte (violenta) |
| Hdt.7.158.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος καὶ ἀπῖκται ἐς ὑμέας, οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε | cuando la guerra <os> ha rodeado y ha llegado hasta vosotros, así en verdad ha sobrevenido el recuerdo de Gelón | οὕτως | así |
| Hdt.7.158.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλ’ ἕτοιμος εἰμὶ βοηθέειν παρεχόμενος ... καὶ δισμυρίους ὁπλίτας καὶ δισχιλίην ἵππον καὶ δισχιλίους τοξότας καὶ δισχιλίους σφενδονήτας καὶ δισχιλίους ἱπποδρόμους ψιλούς | pero estoy dispuesto a ayudar proporcionando veinte mil hoplitas, dos mil jinetes, dos mil arqueros, dos mil honderos y dos mil soldados de caballería ligera | ψιλός | soldados con armamento ligero, infantería ligera, caballería ligera |
| Hdt.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατηγός τε καὶ ἡγεμὼν τῶν Ἑλλήνων ἔσομαι πρὸς τὸν βάρβαρον | yo seré general y líder de los griegos contra los bárbaros | ἡγεμών | líder, comandante, jefe |
| Hdt.7.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ δὲ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι, ἐπ’ ᾧ στρατηγός τε καὶ ἡγεμὼν τῶν Ἑλλήνων ἔσομαι... | y me comprometo a lo siguiente en un acuerdo tal en el que seré general y guía de los griegos | τοῖος | tal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como) |
| Hdt.7.159Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἴσθι ἀρξόμενος ὑπὸ Λακεδαιμονίων | sabe que serás mandado por los lacedemonios | ἄρχω | mandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado |
| Hdt.7.160.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπιέναι συμμάχων τοιῶνδε ἐρήμους | marchar desprovistos de aliados | ἐρῆμος | falto de, desprovisto de, sin |
| Hdt.7.161.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι μὲν ὦν ἡγέεσθαι βουλομένοισι οὐκ ἀντιτείνομεν, ἄλλῳ δὲ παρήσομεν οὐδενὶ ναυαρχέειν | por tanto, no nos oponemos a esos si quieren dirigir, pero no permitiremos a ningún otro estar al frente de la flota | παρίημι | permitir (algo a alguien) |
| Hdt.7.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ Συρηκοσίοισι ἐόντες Ἀθηναῖοι συγχωρήσομεν τῆς ἡγεμονίης | ... si siendo (nosotros) atenienses vamos a conceder a los siracusanos la primacía | συγχωρέω | conceder (a), consentir (a), estar de acuerdo (con) |
| Hdt.7.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Ἑλλάδι… ἐκ τοῦ ἐνιαυτοῦ τὸ ἔαρ αὐτῇ ἐξαραίρηται | a Grecia se le ha quitado del año la primavera | ἔαρ | primavera, el florecer de algo |
| Hdt.7.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἂν φθάνοιτε … ἀγγέλλοντες τῇ Ἑλλάδι ὅτι ἐκ τοῦ ἐνιαυτοῦ τὸ ἔαρ αὐτῇ ἐξαραίρηται | no os precipataríais si anunciarais a Grecia que del año la primavera le ha sido arrancada | ἐξαιρέω | sacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte |
| Hdt.7.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἂν φθάνοιτε τὴν ταχίστην ὀπίσω ἀπαλλασσόμενοι | no tardéis en retiraros lo más rápidamente <posible> | φθάνω | no tardar (en) |
| Hdt.7.162.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Ἑλλάδα εἴκαζε ὡς εἰ τὸ ἔαρ… εἴη | comparaba a Grecia como si fuera la primavera | εἰκάζω | comparar, asimilar |
| Hdt.7.162.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος δὲ ὁ νόος τοῦ ῥήματος τὸ ἐθέλει λέγειν | y ese es el significado de la expresión, lo que quiere decir | νοῦς | significado, sentido |
| Hdt.7.163.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην μὲν τὴν ὁδὸν ἠμέλησε | pasó por alto ese plan | ἀμελέω | pasar por alto |
| Hdt.7.164.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραδεξάμενος παρὰ πατρὸς τυραννίδα… εὖ βεβηκυῖαν | tras recibir él de su padre un poder tiránico bien establecido | βαίνω | haber llegado, estar en una situación |
| Hdt.7.166Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνέβη τῆς αὐτῆς ἡμέρης ἔν τε τῇ Σικελίῃ Γέλωνα καὶ Θήρωνα νικᾶν Ἀμίλκαν τὸν Καρχηδόνιον καὶ ἐν Σαλαμῖνι τοὺς Ἕλληνας τὸν Πέρση | ocurrió en el mismo día que en Sicilia Gelón y Terón vencieron a Amilcar el cartaginés y en Salamina los griegos al persa | συμβαίνω | suceder (que), ocurrir (que) |
| Hdt.7.167.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθύετο καὶ ἐκαλλιερέετο ἐπὶ πυρῆς μεγάλης σώματα ὅλα καταγίζων | sacrificaba y obtenía buenos presagios quemando cuerpos enteros en una gran pira | σῶμα | cuerpo (muerto), cadáver |
| Hdt.7.167.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰδὼν δὲ τροπὴν τῶν ἑωυτοῦ γινομένην… ὦσε ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ | y tras ver <él> que se producía la huida de los suyos, se tiró al fuego | τροπή | huida, retirada |
| Hdt.7.167.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀμίλκας… ὦσε ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ | y Amilcas se arrojó al fuego | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο ἢ δουλεύσουσι | <ellos> no serán otra cosa sino esclavos | ἄλλος | ninguna otra cosa sino, nada más que |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφεῖς γε οὐδὲν ἄλλο ἢ δουλεύσουσι τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων | ellos en concreto no <harán> otra cosa que ser esclavos en el primer día | οὐδείς | ninguna otra cosa que, nada más que |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δουλεύσουσι τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων | serán esclavos en el primer día | πρῶτος | primero |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν γὰρ σφαλῇ, σφεῖς γε… δουλεύσουσι | pues si fracasa, ellos concretamente serán esclavos | σφεῖς | ellos, ellas |
| Hdt.7.168.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχοντες δύναμιν οὐκ ἐλαχίστην οὐδὲ νέας ἐλαχίστας παρασχόντες | <ellos> que tenían una fuerza militar no la más pequeña y que ofrecían <un número de> naves no el más pequeño | ἐλαχύς | mínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco |
| Hdt.7.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ σφι ἄμεινον τιμωρέουσι γίνεται | si resulta mejor para ellos vengar la ofensa | ἀμείνων | es mejor |
| Hdt.7.170.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται γὰρ Μίνων… ἀποθανεῖν βιαίῳ θανάτῳ | pues se dice que Minos murió de muerte violenta | βίαιος | virulento, violento |
| Hdt.7.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος δὲ οὐ δυναμένους… παραμένειν λιμῷ συνεστεῶτας… | y finalmente no pudiendo aguantar enfrentados al hambre… | συνίστημι | enfrentarse, verse envuelto |
| Hdt.7.170.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε φόνος Ἑλληνικὸς μέγιστος οὗτος δὴ ἐγένετο πάντων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν | … de manera que en verdad esa carnicería de griegos fue la mayor de todas las que conocemos | φόνος | matanza, carnicería |
| Hdt.7.172.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεσσαλοὶ δὲ ὑπὸ ἀναγκαίης τὸ πρῶτον ἐμήδισαν | al principio los tesalios estuvieron en el bando persa por necesidad | ἀνάγκη | por necesidad, a la fuerza, con dolor |
| Hdt.7.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπίστασθε ἡμέας ὁμολογήσειν τῷ Πέρσῃ | sabed que nosotros llegaremos a un acuerdo con los persas | ὁμολογέω | llegar a un acuerdo |
| Hdt.7.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ λεχθέντα ἐξ Ἀλεξάνδρου | lo dicho por Alejandro | ἐκ | por (agente) |
| Hdt.7.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ Θερμοπυλέων… πρὸς τὴν ἠῶ τῆς ὁδοῦ θάλασσα ὑποδέκεται | y al este de las Termópilas el mar está cerca del camino | ὑποδέχομαι | confinar, estar cerca |
| Hdt.7.178.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… Ἕλληνες κατὰ τάχος ἐβοήθεον διαταχθέντες | los griegos, dispuestos en formación, ayudaban con rapidez | διατάττω | disponer (en orden de batalla), disponer (en formación) |
| Hdt.7.178.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι ἐχρήσθη ἀνέμοισι εὔχεσθαι | <el oráculo> les respondió que rezasen a los vientos | εὔχομαι | rezar por alguien |
| Hdt.7.178.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χάριν ἀθάνατον κατέθεντο | se hicieron acreedores de una gratitud eterna | ἀθάνατος | perpetuo, eterno, inmortal |
| Hdt.7.179.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς φυγὴν ὅρμησαν | se lanzaron a la fuga | ὁρμάω | lanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a) |
| Hdt.7.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Αἰγιναίη… καὶ τινά σφι θόρυβον παρέσχε | y la <nave> de Egina también les provocó alguna confusión | θόρυβος | confusión, riesgo |
| Hdt.7.181.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἰώμενοι τὰ ἕλκεα | curando <ellos> las heridas | ἰάομαι | sanar, curar |
| Hdt.7.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέπλεον πάσῃσι τῇσι νηυσί, ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετὰ τὴν βασιλέος ἐξέλασιν ἐκ Θέρμης | navegaban en contra con todas sus naves, tras dejar pasar once días después de la expulsión del rey de Terma | παρίημι | dejar pasar (tiempo) |
| Hdt.7.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἕρμα σφι κατηγήσατο ἐὸν ἐν πόρῳ Πάμμων | y el escollo que estaba en el paso se lo indicó Pamón | πόρος | paso (marítimo), camino (del mar) |
| Hdt.7.184.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χιλιάδες δὲ ἔπεισι ἐπὶ ταύτῃσι ἑπτά | y se añaden a esas siete mil | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.7.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέν μοι θῶμα παρίσταται προδοῦναι τὰ ῥέεθρα τῶν ποταμῶν ἔστι ὧν | no me produce admiración que fallaran las corrientes (quedaran sin agua) de algunos ríos | προδίδωμι | fallar, dejar sin soporte |
| Hdt.7.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ δὴ ναυτικὸς στρατὸς ἔπλεε καὶ κατέσχε… ἐς τὸν αἰγιαλόν | y la flota navegaba y recaló en la playa | κατέχω | llegar, acercarse (a la costa), arribar, recalar |
| Hdt.7.188.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέπεσέ σφι χειμών τε μέγας καὶ πολλὸς ἄνεμος | se precipitó sobre ellos una gran tormenta y mucho viento | χειμών | tormenta |
| Hdt.7.188.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δ’ ἔφθησαν τὸν χειμῶνα ἀνασπάσαντες τὰς νέας | y estos arrastraron sus naves a tierra antes del temporal | φθάνω | adelantarse (a en + inf.), antes que (el part. como verbo en forma personal) |
| Hdt.7.188.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν τε τοῦ χειμῶνος χρῆμα ἀφόρητον | y había una tempestad insoportable | χρῆμα | cosa, ejemplar |
| Hdt.7.189.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθύοντό τε καὶ ἐπεκαλέοντο τόν τε Βορέην καὶ τὴν Ὠρειθυίην | y sacrificaban e invocaban a Bóreas y Oritía | θύω | sacrificar (en su beneficio), sacrificar (para tener buenos auspicios), ofrendar (para tener buenos auspicios) |
| Hdt.7.193.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαύσατό τε ὁ ἄνεμος καὶ τὸ κῦμα ἔστρωτο | y cesó el viento y el oleaje se calmó | κῦμα | oleaje, ola, onda |
| Hdt.7.198.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄμπωτίς τε καὶ ῥηχίη ἀνὰ πᾶσαν ἡμέρην γίνεται | se producen bajamar y pleamar cada día | ἡμέρα | cada día |
| Hdt.7.201.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέεται δὲ ὁ χῶρος οὗτος ὑπὸ μὲν τῶν πλεόνων Ἑλλήνων Θερμοπύλαι, ὑπὸ δὲ τῶν ἐπιχωρίων καὶ περιοίκων Πύλαι | y ese lugar es llamado por la mayor parte de los griegos “Termópilas”, pero por los lugareños y las gentes de los alrededores “Puertas” | πύλη | Termópilas |
| Hdt.7.202Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁπλῖται καὶ Τεγεητέων καὶ Μαντινέων χίλιοι, ἡμίσεες ἑκατέρων | mil hoplitas entre los de Tegea y los de Mantinea, la mitad de cada uno de ellos | ἥμισυς | medio, mitad (de) |
| Hdt.7.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν ναυτικὸν στρατὸν ταχθέντων | alistados en el ejército naval | ναυτικός | marítimo, naval |
| Hdt.7.203.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἐόντα θνητόν, ἀπὸ τῆς δόξης πεσεῖν ἄν | por ser mortal, caería contra su opinión | δόξα | expectativa, opinión |
| Hdt.7.205.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς Λεωνίδην ἀνέβαινεν ἡ βασιληΐ | el trono recayó en Leónidas | ἀναβαίνω | venir a parar, recaer |
| Hdt.7.205.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεκάλεε ὦν ἐς τὸν πόλεμον | <él> incitaba en efecto a la guerra | παρακαλέω | exhortar, incitar, animar, provocar |
| Hdt.7.206.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔκων δοκέοντες κατὰ τάχος οὕτω διακριθήσεσθαι τὸν ἐν Θερμοπύλῃσι πόλεμον | sin creer (ellos) que se iba a resolver así de deprisa la batalla de las Termópilas | διακρίνω | decidirse, resolverse, distinguirse |
| Hdt.7.207Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι… ἄλλοισι Πελοποννησίοισι ἐδόκεε… τὸν Ἰσθμὸν ἔχειν ἐν φυλακῇ | al resto de peloponesios les parecía bien mantener el istmo bajo vigilancia | φυλακή | vigilancia, protección |
| Hdt.7.207Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λεωνίδης... αὐτοῦ... μένειν ἐψηφίζετο | Leónidas votaba permanecer allí | ψηφίζομαι | votar |
| Hdt.7.208.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς μὲν δὴ ὥρα γυμναζομένους τῶν ἀνδρῶν, τοὺς δὲ τὰς κόμας κτενιζομένους. ταῦτα δὴ θεώμενος ἐθώμαζε | veía por una parte que unos de los hombres se ejercitaban desnudos y que otros se peinaban el pelo; al ver eso precisamente se extrañaba | γυμνάζω | ejercitarse desnudo |
| Hdt.7.208.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαθὼν δὲ πάντα ἀτρεκέως ἀπήλαυνε ὀπίσω | y tras enterarse con exactitud de todo, se marchaba de vuelta | μανθάνω | enterarse, darse cuenta |
| Hdt.7.209Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν μέλλωσι κινδυνεύειν τῇ ψυχῇ | cuando van a arriesgar la vida | κινδυνεύω | arriesgarse en algo, arriesgarse ante algo |
| Hdt.7.209.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς κεφαλὰς κοσμέονται | se adornan las cabezas | κοσμέω | adornarse |
| Hdt.7.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν γὰρ πρὸς βασιληίην τε καὶ καλλίστην πόλιν τῶν ἐν Ἕλλησι προσφέρεαι | pues ahora atacas el reino y la más bella ciudad de los griegos | προσφέρω | dirigirse (con hostilidad), atacar |
| Hdt.7.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ τούτους γε καὶ τὸ ὑπομένον ἐν Σπάρτῃ καταστρέψεαι | … si vas a sojuzgar en concreto a esos y lo que permanece en Esparta (... y la gente que permanece en Esparta) | ὑπομένω | permanecer, quedarse, residir |
| Hdt.7.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν μὴ ταῦτά τοι ταύτῃ ἐκβῇ τῇ ἐγὼ λέγω | si no te sale eso de esa forma como digo | ἐκβαίνω | salir, resultar |
| Hdt.7.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ χρᾶσθαι ὡς ἀνδρὶ ψεύστῃ | tratarme como a un embustero | χράω | tener trato (con alguien), tratar (a alguien) |
| Hdt.7.210.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ μὲν ἄνθρωποι…, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες | muchos hombres pero pocos valientes | ἀνήρ | hombre |
| Hdt.7.211.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμόνιοι δὲ ἐμάχοντο ἀξίως λόγου… καὶ ὅκως ἐντρέψειαν τὰ νῶτα, ἁλέες φεύγεσκον δῆθεν | y los lacedemonios luchaban de forma digna de contar y como si volvieran su espalda, de hecho en masa huían | νῶτον | (dar) la espalda, (mostrar) la espalda |
| Hdt.7.211.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ οὐδὲν ἐδυνέατο παραλαβεῖν οἱ Πέρσαι τῆς ἐσόδου πειρώμενοι καὶ κατὰ τέλεα καὶ παντοίως προσβάλλοντες, ἀπήλαυνον ὀπίσω | y cuando no podían los persas tomar nada atacando la entrada y lanzándose por escuadrones de todas las formas, se alejaban atrás | παντοῖος | de todas las formas, de todo tipo |
| Hdt.7.212.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ταύτῃσι τῇσι προσόδοισι τῆς μάχης λέγεται βασιλέα θηεύμενον τρὶς ἀναδραμεῖν | en esos asaltos de la batalla se dice que el rey, que estaba mirando, se retiró corriendo tres veces | πρόσοδος | ataque, asalto |
| Hdt.7.213.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἐπιάλτης… ἦλθε… ἔφρασέ τε τὴν ἀτραπὸν τὴν διὰ τοῦ ὄρεος φέρουσαν ἐς Θερμοπύλας | Epialtes llegó e indicó el sendero que por la montaña llevaba a las Termópilas | φράζω | indicar, señalar |
| Hdt.7.213.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπορέοντος… ὅ τι χρήσηται τῷ παρεόντι πρήγματι | sin saber cómo tratará la situación presente | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.7.214.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φεύγοντα Ἐπιάλτην ταύτην τὴν αἰτίην οἴδαμεν | sabemos que Efialtes estaba exiliado para escapar de esa acusación | φεύγω | estar exiliado para escapar de |
| Hdt.7.214.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἐπιάλτης γὰρ ἐστὶ ὁ περιηγησάμενος τὸ ὄρος κατὰ τὴν ἀτραπόν, τοῦτον αἴτιον γράφω | pues Efialtes es el que <los> guio rodeando la montaña por el sendero, a ese lo anoto como culpable | γράφω | escribir, anotar |
| Hdt.7.217.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δεξιῇ ἔχειν τὰ οὔρεα | dejando las montañas a la derecha | δεξιός | la derecha, el lado derecho |
| Hdt.7.217.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφύλασσον… χίλιοι ὁπλῖται, ῥυόμενοί τε τὴν σφετέρην χώρην καὶ φρουρέοντες τὴν ἀτραπόν | hacían guardia mil hoplitas que defendían su territorio y vigilaban el sendero | ἔρυμαι | proteger, salvar, defender |
| Hdt.7.218.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνά τε ἔδραμον οἱ Φωκέες | y los focenses corrieron arriba (y los focenses se levantaron a la carrera) | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
| Hdt.7.218.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθον δὲ σφέας οἱ Φωκέες ὧδε ἀναβεβηκότας… ἦν μὲν δὴ νηνεμίη, ψόφου δὲ γινομένου πολλοῦ, ὡς οἰκὸς ἦν φύλλων ὑποκεχυμένων ὑπὸ τοῖσι ποσί | y los focenses se enteraron así de que ellos (los persas) habían subido: había en efecto calma en el viento y al producirse un ruido fuerte como era esperable de hojas esparcidas bajo sus pies | ψόφος | ruido, sonido inarticulado, estruendo |
| Hdt.7.219.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ μάντις… ἐσιδὼν ἐς τὰ ἱρὰ ἔφρασε τὸν μέλλοντα ἔσεσθαι ἅμα ἠοῖ σφι θάνατον | el adivino tras analizar las víctimas sacrificadas declaró que la muerte de ellos tendría lugar a la <llegada de la> primavera | μέλλω | ir a (suceder), ir a (haber), estar a punto de (tener lugar) |
| Hdt.7.219.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτόμολοι ἦσαν οἱ ἐξαγγείλαντες τῶν Περσέων τὴν περίοδον | los informantes de la maniobra envolvente de los persas eran desertores | περίοδος | maniobra envolvente |
| Hdt.7.220.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Λεωνίδης, μὴ ἀπόλωνται κηδόμενος· αὐτῷ δέ… οὐκ ἔχειν εὐπρεπέως ἐκλιπεῖν τὴν τάξιν ἐς τὴν ἦλθον φυλάξοντες ἀρχήν | … Leónidas preocupado de que no perecieran, pero para él no era decente abandonar la línea de combate a la que llegaron al principio para protegerla | εὐπρεπής | convenientemente, decentemente, aparentemente |
| Hdt.7.223.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ γὰρ τοῦ ὄρεος ἡ κατάβασις συντομωτέρη… ἐστί… ἤ περ ἡ περίοδός τε καὶ ἀνάβασις | pues desde la montaña la bajada es más breve que su rodeo o subida | περίοδος | rodeo, vuelta, recorrido (circular) |
| Hdt.7.223.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης… ἐπισχὼν χρόνον ἐς ἀγορῆς κου μάλιστα πληθώρην πρόσοδον ἐποιέετο | Jerjes, esperando un tiempo hasta más o menos la mayor aglomeración del mercado, hacía el ataque | πρόσοδος | ataque, asalto |
| Hdt.7.223.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὰς προτέρας ἡμέρας | durante los días precedentes | ἀνά | durante |
| Hdt.7.223.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ εὐρύτερον τοῦ αὐχένος | hacia la parte más ancha del desfiladero | αὐχήν | garganta, desfiladero |
| Hdt.7.223.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τότε δὲ συμμίσγοντες ἔξω τῶν στεινῶν ἔπιπτον πλήθεϊ πολλοὶ τῶν βαρβάρων | y entonces entrando en combate fuera de los estrechos caían en masa muchos de los extranjeros | στενός | estrecho (marítimo), paso angosto, desfiladero |
| Hdt.7.224.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δόρατα… τοῖσι πλέοσι αὐτῶν τηνικαῦτα ἤδη ἐτύγχανε κατεηγότα | ocurría que las lanzas de la mayoría de ellos estaban entonces ya rotas | κατάγνυμι | estar roto, haberse roto |
| Hdt.7.225.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἕλληνες… ἐτρέψαντο τοὺς ἐναντίους τετράκις | los griegos hicieron darse la vuelta a los enemigos cuatro veces | ἐναντίος | los enemigos |
| Hdt.7.226.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν τόδε φασὶ εἰπεῖν… ὡς ἐπεὰν οἱ βάρβαροι ἀπίωσι τὰ τοξεύματα, τὸν ἥλιον ὑπὸ τοῦ πλήθεος τῶν ὀιστῶν ἀποκρύπτουσι | dicen que este dijo lo siguiente: que cuando los enemigos lanzan sus dardos, ocultan el sol por la multitud de sus proyectiles | ἀποκρύπτω | esconder, ocultar |
| Hdt.7.226.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ ἀποκρυπτόντων τῶν Μήδων τὸν ἥλιον ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρὸς αὐτοὺς ἡ μάχη καὶ οὐκ ἐν ἡλίῳ | … si, por ocultar los medos el sol, la batalla contra ellos fuera a la sombra y no en el sol | σκιά | sombra |
| Hdt.7.228.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα | ¡extranjero! anuncia a los lacedemonios que estamos enterrados en esta tierra | Λακεδαιμόνιος | lacedemonio, espartano |
| Hdt.7.228.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι | anuncia <tú> a los lacedemonios que yacemos aquí obedeciendo a sus palabras | ῥῆμα | palabra, dicho, declaración, expresión |
| Hdt.7.232Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται δὲ καὶ ἄλλον ἀποπεμφθέντα ἄγγελον ἐς Θεσσαλίην τῶν τριηκοσίων τούτων περιγενέσθαι | y se dice que de esos trescientos sobrevivió también otro, enviado como mensajero a Tesalia | ἀποπέμπω | enviar lejos, despachar, despedir |
| Hdt.7.234.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μοι εἰπέ, κόσοι τινές εἰσι οἱ λοιποὶ Λακεδαιμόνιοι, καὶ τούτων ὁκόσοι τοιοῦτοι τὰ πολέμια | dime, cuántos son los restantes lacedemonios, y de entre ésos cuántos son tales en asuntos de guerra | πόσος | ¿cuánto?, cuánto |
| Hdt.7.236.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προδιδοῖ πρήγματα τὰ σά | traiciona tu situación política | πρᾶγμα | situación (política) |
| Hdt.7.236.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τῇσι παρεούσῃσι τύχῃσι | en las presentes condiciones | τύχη | azares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna) |
| Hdt.7.239.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνειμι δὲ ἐκεῖσε τοῦ λόγου τῇ μοι τὸ πρότερον ἐξέλιπε | y vuelvo a ese punto del relato donde lo anterior me hizo abandonarlo | ἐκεῖσε | hacia allí, allá |
| Hdt.8.60Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεόντων… τῶν συμμάχων… κατηγορέειν | acusar a los aliados estando presentes | κατηγορέω | acusar a |
| Hdt.8.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄπειροι τῆς ναυτικῆς | inexpertos en el arte naval | ναυτικός | navegación, arte naval, náutica |
| Hdt.8.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέγα τε ποιεύμενοι περιεῖναι τὴν Ἑλλάδα… | y considerando importante que Grecia sobreviviera… | ποιέω | estimar en, considerar |
| Hdt.8.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέχρι ὅσου | hasta cuanto | μέχρι | hasta |
| Hdt.8.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοῖσι παρὰ δόξαν τὰ πρήγματα τῶν βαρβάρων ἀπέβαινε | sus asuntos con los extranjeros les resultaban contra lo esperado | ἀποβαίνω | ocurrir, resultar, cumplirse |
| Hdt.8.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠπιστέατο οἱ μεταλαβόντες τούτων τῶν χρημάτων ἐκ τῶν Ἀθηνέων ἐλθεῖν ἐπὶ τῷ λόγῳ τούτῳ τὰ χρήματα | los que participaron de ese dinero creían que llegó [el dinero] desde Atenas por esa razón | μεταλαμβάνω | participar (de), beneficiarse (de) |
| Hdt.8.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοί τε δὴ πάντες δώροισι ἀναπεπεισμένοι ἦσαν καὶ τοῖσι Εὐβοεῦσι ἐκεχάριστο | y esos todos en efecto habían sido seducidos con regalos y eran complacientes con los de Eubea | χαρίζομαι | resultar complacido, estar complacido, ser complaciente |
| Hdt.8.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφεῖς δὲ ἐπισπόμενοι ἐξ ἐναντίης | y persiguiendo ellos desde la parte contraria | ἐναντίος | desde la parte contraria |
| Hdt.8.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμηχανῶντο… ἵνα δὴ περιλάβοιεν | maquinaban para rodear[los], en efecto | περιλαμβάνω | abrazar, rodear |
| Hdt.8.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [νέας] διηκοσίας περιέπεμπον… ὡς ἂν μὴ ὀφθείησαν ὑπὸ τῶν πολεμίων | enviaban en derredor doscientas naves para que no fueran vistas por los enemigos | ὡς | para que |
| Hdt.8.7.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ λοιπέων νεῶν… ἐποιεῦντο ἀριθμόν | de las restantes naves hacían recuento | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
| Hdt.8.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν νόῳ μὲν εἶχε… αὐτομολήσειν ἐς τοὺς Ἕλληνας, ἀλλ’ οὐ γάρ οἱ παρέσχε ὡς τότε | tenía en mente en efecto desertar al <bando de> los griegos pero en efecto no se le ofreció <una oportunidad> como entonces | ἀλλά | pero en efecto no |
| Hdt.8.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὰ μὲν ἔσωσε τῶν χρημάτων τοῖσι Πέρσῃσι, πολλὰ δὲ καὶ αὐτὸς περιεβάλετο | por una parte muchos bienes rescató para los persas, pero por otra de muchos también se apropió él | περιβάλλω | rodearse (con), apropiarse (de), procurarse, capturar |
| Hdt.8.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δύτης τῶν τότε ἀνθρώπων ἄριστος | el mejor buceador de los hombres de entonces | τότε | entonces |
| Hdt.8.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δὺς ἐς τὴν θάλασσαν οὐ πρότερον ἀνέσχε πρὶν ἢ ἀπίκετο ἐπὶ τὸ Ἀρτεμίσιον | tras sumergirse dentro del mar no emergió hata llegar a Artemisio | δύομαι | sumergirse |
| Hdt.8.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαντᾶν τῇσι περιπλεούσῃσι τῶν νεῶν | salir al encuentro de las naves que navegaban alrededor | ἀπαντάω | salir al encuentro de, enfrentarse a (militarmente) |
| Hdt.8.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξαντες αὐτοὶ ἐπανέπλεον ἐπὶ τοὺς βαρβάρους | tras esperar a que llegara la última luz del día, ellos navegaban contra los enemigos | φυλάττω | esperar, aguardar |
| Hdt.8.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βώσας τὸν Θεμιστοκλέα ἐπεκερτόμησε | tras llamar a voces a Temístocles se burló <de él> | βοάω | llamar a voces (a alguien), llamar gritando (a alguien) |
| Hdt.8.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοισι δὲ καὶ ἡδομένοισι ἦν τὸ γινόμενον, ἅμιλλαν ἐποιεῦντο ὅκως | y <todos>, incluso cuantos se complacían de lo sucedido, contendieron | ἥδομαι | complacerse (con algo) |
| Hdt.8.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔργου εἴχοντο | se mantenían en su trabajo | ἔχω | mantenerse unido a |
| Hdt.8.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε… ἐς τὸ μέσον τὰς πρύμνας συνήγαγον | y cuando se dio la señal de ataque a los griegos, juntaron las popas en el centro | σημαίνω | dar la señal de ataque |
| Hdt.8.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς… ἀγωνιζομένους νὺξ ἐπελθοῦσα διέλυσε | la noche que caía disolvió a los que luchaban… | διαλύω | disolver |
| Hdt.8.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγίνετο δὲ ὕδωρ τε ἄπλετον διὰ πάσης τῆς νυκτὸς καὶ σκληραὶ βρονταὶ ἀπὸ τοῦ Πηλίου | y se producía una lluvia torrencial durante toda la noche y fuertes truenos procedentes del Pelión | σκληρός | seco, fuerte |
| Hdt.8.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν γὰρ ἢ καὶ ἀναπνεῦσαι σφέας ἔκ… τῆς ναυηγίης… | pues antes de que también se recuperaran del naufragio... | ἀναπνέω | recuperarse (de) |
| Hdt.8.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ στρατιῶται… ἐς φόβον κατιστέατο, ἐλπίζοντες πάγχυ ἀπολέεσθαι | y los soldados entraban en miedo al temer que perecerían totalmente | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
| Hdt.8.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ στρατιῶται οἱ ταύτῃ ἀκούοντες ταῦτα ἐς φόβον κατιστέατο | y los soldados que escuchaban eso así se instalaban en el temor | φόβος | pavor, miedo, temor |
| Hdt.8.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ταύτῃ τῇ ναυμαχίῃ παραπλήσιοι ἀλλήλοισι ἐγίνοντο | en esa batalla naval estuvieron parejos [en cuanto al resultado] unos con otros | παραπλήσιος | semejante (a), parejo (con), muy parecido (a) |
| Hdt.8.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεινὸν γὰρ χρῆμα ἐποιεῦντο ὑπὸ νεῶν ὀλιγέων ἐς φυγὴν τρέπεσθαι | pues consideraban un hecho terrible darse a la fuga por unas pocas naves | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Hdt.8.17Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠρίστευσαν Ἀθηναῖοι καὶ Ἀθηναίων Κλεινίης ὁ Ἀλκιβιάδεω | sobresalieron los atenienses y entre los atenienses Clinias, hijo de Alcibíades | Ἀλκιβιάδης | Alcibíades |
| Hdt.8.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ ἡμίσεαι τῶν νεῶν τετρωμέναι ἦσαν | la mitad de las naves había sido dañada | τιτρώσκω | ser herido, ser dañado, ser perjudicado |
| Hdt.8.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἤρεσέ σφι ποιέειν | eso decidieron hacer (eso les complació hacer) | ἀρέσκω | complacer, gustar, decidir |
| Hdt.8.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραίνεέ τε προειπεῖν τοῖσι ἑωυτῶν ἑκάστους πῦρ ἀνακαίειν | <él> aconsejaba que cada uno ordenara encender fuego a los suyos | παραινέω | recomendar, aconsejar |
| Hdt.8.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκέτι ἐς ἀναβολὰς ἐποιεῦντο τὴν ἀποχώρησιν | llevaban a cabo su retirada sin <dejarla> ya para aplazamientos (ya no demoraban su retirada) | εἰς | hasta, para |
| Hdt.8.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ ποιέετε δίκαια ἐπὶ τοὺς πατέρας στρατευόμενοι | no obráis con justicia al hacer la guerra a vuestros antepasados | πατήρ | antepasados |
| Hdt.8.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης ἐπορεύετο περὶ τὰ πότιμα ὕδατα | Temístocles se dirigía en búsqueda de aguas potables | πορεύομαι | ir, dirigirse, caminar |
| Hdt.8.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεμνημένοι ὅτι ἀπ’ ἡμέων γεγόνατε | recordando <vosotros> que sois nuestros hijos | γίγνομαι | nacer de, ser hijo de |
| Hdt.8.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ μάλιστα... πρὸς ἡμέων γίνεσθε | pero poneos sobre todo de nuestra parte | μάλα | muchísimo, sobre todo, especialmente |
| Hdt.8.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπ’ ἀμφότερα νοέων | dirigiendo su mente a ambas direcciones | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hdt.8.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέας δὲ ταχέας ἀπέστειλαν | y enviaron rápidas naves | ταχύς | rápido, veloz, ligero |
| Hdt.8.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οἳ ἤλπισαν τὴν βασιλέος δύναμιν ὑπερβαλέεσθαι | … quienes confiaron en superar el poderío del rey | ὑπερβάλλω | superar, vencer, aventajar |
| Hdt.8.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ δὴ καὶ γελοῖον ἦν· τῶν μὲν χίλιοι ἐφαίνοντο νεκροὶ κείμενοι, οἳ δὲ πάντες ἐκέατο ἁλέες | pues en efecto también era cómico: mil de estos [persas] aparecían yacentes como cadáveres pero todos los otros [los griegos] estaban inactivos agrupados | γέλοιος | ridículo, risible, cómico |
| Hdt.8.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χίλιοι νεκροὶ κείμενοι | mil cadáveres yacen tendidos | κεῖμαι | yacer, estar tendido, estar inactivo |
| Hdt.8.25.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἀμφὶ Ξέρξην ἐς ὁδὸν ὁρμέατο | y los acompañantes de Jerjes se habían puesto en camino | ἀμφί | en torno a, con |
| Hdt.8.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … περὶ ὅτευ ἀγωνίζονται | … sobre qué <premio> competían | ἀγωνίζομαι | competir, luchar por un premio |
| Hdt.8.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶπέ τε ἐς πάντας τάδε | y dijo ante todos lo siguiente | εἰς | ante |
| Hdt.8.28Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα οἱ ἵπποι τὰ σκέλεα διεφθάρησαν | allí los caballos sufrieron daño en sus patas (se rompieron sus patas) | διαφθείρω | estar enfermo, sufrir daño |
| Hdt.8.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπ’ ἡμῖν ἐστι τῆς γῆς ἐστερῆσθαι | está en nuestras manos privar(os) de la tierra | ἐπί | estar en manos de, depender de |
| Hdt.8.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ Ἑλλήνων ηὖξον | acrecentaban el poder de los griegos | αὔξω | acrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer |
| Hdt.8.31.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγένοντο ἡγεμόνες… τῆς ὁδοῦ | se convirtieron en guías del camino | ἡγεμών | persona que indica un camino, guía |
| Hdt.8.34Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς δὲ πόλις αὐτῶν ἄνδρες Μακεδόνες διατεταγμένοι ἔσωζον | y sus ciudades (las) preservaban varones macedonios repartidos (entre ellas) | σώζω | preservar, mantener (intacto), salvaguardar |
| Hdt.8.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάντες δὲ ὦν οἱ Δελφοὶ ἐξέλιπον τὴν πόλιν, πλὴν ἑξήκοντα ἀνδρῶν καὶ τοῦ προφήτεω | y, así pues, todos los de Delfos abandonaron la ciudad excepto sesenta hombres y el intérprete del dios | προφήτης | intérprete de un dios, profeta |
| Hdt.8.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δελφοὶ δὲ ταῦτα ἀκούσαντες σφέων αὐτῶν πέρι ἐφρόντιζον | y los de Delfos tras oír eso se preocupaban de sí mismos | φροντίζω | preocuparse (de), reflexionar (en), meditar (en), pensar (en) |
| Hdt.8.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ δὴ ἐπὶ τούτῳ δεύτερα ἐπιγενόμενα | y lo que sucedió después en segundo lugar | ἐπιγίγνομαι | nacer después, venir después, suceder a continuación, sobrevenir |
| Hdt.8.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ… τοῦ οὐρανοῦ κεραυνοὶ αὐτοῖσι ἐνέπιπτον | desde el cielo caían rayos sobre ellos | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Hdt.8.38Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… δύο γὰρ ὁπλίτας μέζονας ἢ κατ’ ἀνθρώπων φύσιν ἔχοντας ἕπεσθαί σφι κτείνοντας | decían que, en efecto, dos hoplitas, que eran más altos que la complexión de los humanos, iban tras ellos matando | φύσις | aspecto, apariencia, complexión, condición natural |
| Hdt.8.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ τεμένεα ἐστὶ περὶ τὸ ἱρόν… πέλας τῆς Κασταλίης | los recintos sagrados de estos están en torno al santuario cerca de [la fuente] Castalia | πέλας | cerca de |
| Hdt.8.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλὴν ἔμελλον ποιήσασθαι ὡς ἐψευσμένοι γνώμης | pues iban a celebrar un consejo por haber sido engañados en su creencia | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
| Hdt.8.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσπευσαν δὲ ταῦτα ὑπεκθέσθαι τῷ χρηστηρίῳ… βουλόμενοι ὑπηρετέειν | y se apresuraron en evacuar eso por querer obedecer al oráculo | σπεύδω | esforzarse en/por, apresurarse a |
| Hdt.8.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ χρηστηρίῳ… βουλόμενοι ὑπηρετέειν | queriendo <ellos> obedecer al oráculo | ὑπηρετέω | someterse (a), obedecer (a) |
| Hdt.8.43Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐόντες οὗτοι… Δωρικόν τε καὶ Μακεδνὸν ἔθνος, ἐξ Ἐρινεοῦ τε καὶ Πίνδου καὶ τῆς Δρυοπίδος ὕστατα ὁρμηθέντες | siendo esos de la estirpe doria y macedonia, procedentes últimamente de Ereineo, Pindo y <la región> de Driópide | ὕστερος | muy posteriormente, por última vez, últimamente |
| Hdt.8.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν μέν σφι καὶ ἄλλαι… νέες… τῇσι… τὴν ἑωυτῶν ἐφύλασσον | tenían ellos de hecho también otras naves con las que protegían su propio <territorio> | φυλάττω | guardar, vigilar, proteger, custodiar |
| Hdt.8.50Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐληλύθεε ἀνὴρ Ἀθηναῖος ἀγγέλλων ἥκειν τὸν βάρβαρον ἐς τὴν Ἀττικήν | había venido un ateniense que anunciaba que el bárbaro (los persas) había llegado dentro del Ática | ἥκω | haber llegado, llegar |
| Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅκως στυππεῖον περὶ τοὺς ὀιστοὺς περιθέντες ἅψειαν | ... para prender fuego colocando estopa alrededor de los dardos | ἅπτω | prender (fuego), encender, inflamar |
| Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀπιγμένοι | llegando al máximo mal | ἔσχατος | mayor, sumo, extremo |
| Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως στυππεῖον περὶ τοὺς ὀιστοὺς περιθέντες ἅψειαν, ἐτόξευον ἐς τὸ φράγμα | tras colocar cáñamo alrededor de las flechas para que ardieran, disparaban dentro de la empalizada | περιτίθημι | poner alrededor, colocar alrededor |
| Hdt.8.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ λόγους τῶν Πεισιστρατιδέων προσφερόντων περὶ ὁμολογίης ἐνεδέκοντο | ni siquiera aceptaban las palabras de los Pisistrátidas que hacían propuestas sobre un pacto | ὁμολογία | acuerdo, conciliación, pacto |
| Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῶν ἀπόρων ἐφάνη δή τις ἔξοδος τοῖσι βαρβάροισι | se les hizo evidente una salida de sus dificultades a los no griegos | ἄπορος | dificultad, incertidumbre, paso difícil |
| Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμπροσθε ὦν πρὸ τῆς ἀκροπόλιος, ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων | así pues por la parte anterior, delante de la acrópolis y detrás de las puertas | πρό | ante, delante de |
| Hdt.8.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐρρίπτεον ἑωυτοὺς κατὰ τοῦ τείχεος κάτω | se arrojaban por la muralla abajo | κάτω | abajo |
| Hdt.8.55Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόγος παρὰ Ἀθηναίων | relato de parte de los atenienses | παρά | de parte de |
| Hdt.8.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱστία ἀείροντο | izaban las velas | αἴρω | izar |
| Hdt.8.58.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸν… ἐκέλευε λέγειν | ordenaba que él hablara | λέγω | decir, hablar |
| Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀπολυόμενος ἔφη… | y él dijo en su defensa… | ἀπολύω | defenderse (de), librarse (de) |
| Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὸς ἦν ὁ Θεμιστοκλέης ἐν τοῖσι λόγοισι | Temístocles era intenso en sus palabras | πολύς | mucho, intenso |
| Hdt.8.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάρτα δεόμενος | necesitándolo mucho | δέω | necesitar |
| Hdt.8.60aHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κινδυνεύσεις τε ἁπάσῃ τῇ Ἑλλάδι | te pondrás en peligro por toda Grecia | κινδυνεύω | arriesgarse en algo, arriesgarse ante algo |
| Hdt.8.60CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε... παρέσονται οἱ βάρβαροι... ἀπίασί τε οὐδενὶ κόσμῳ | ni estarán presentes los enemigos ni se marcharán en orden | ἄπειμι (εἶμι) | me marcharé |
| Hdt.8.61Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Θεμιστοκλέα… ἐκέλευε γνώμας συμβάλλεσθαι | ordenaba que Temístocles aportara (sus) opiniones | συμβάλλω | aportar, contribuir |
| Hdt.8.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγοντος Θεμιστοκλέος αὖτις ὁ Κορίνθιος Ἀδείμαντος ἐπεφέρετο, σιγᾶν… κελεύων | al decir eso Temístocles, de nuevo el corintio Adimanto <lo> atacaba mandando callar | σιγάω | callar, callarse, guardar silencio |
| Hdt.8.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Κορινθίους πολλά τε καὶ κακὰ ἔλεγε | decía de los corintios muchas cosas malas | κακός | malo |
| Hdt.8.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Κορινθίους πολλά τε καὶ κακὰ ἔλεγε | decía muchas cosas malas de los corintios | λέγω | decir (algo de alguien) |
| Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέβαινε ἐς Εὐρυβιάδην, λέγων μᾶλλον ἐπεστραμμένα | y se dirigía a Euribíades diciendo cosas más meditadas | ἐπιστρέφω | dirigido, meditado, firme |
| Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ εἰ μενέεις αὐτοῦ καὶ μένων ἔσεαι ἀνὴρ ἀγαθός | tú si vas a permanecer aquí, también por permanecer serás un buen soldado | μένω | permanecer, quedarse quieto |
| Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ πάντα ἔτεα | cada año, todos los años | ἔτος | año |
| Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ | a la Madre y a la Hija | κόρη | Core, hija de Deméter, Perséfone |
| Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ ὁρτὴν ταύτην ἄγουσι… τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ | esa fiesta la celebran para la Madre (Deméter) y para la Hija (Perséfone) | μήτηρ | madre |
| Hdt.8.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐλάσσονες ἐόντες ἀριθμὸν ἐσέβαλον ἐς τὰς Ἀθήνας… ἢ ἐπί τε Σηπιάδα ἀπίκοντο καὶ ἐς Θερμοπύλας | sin ser inferiores en número [los persas que] invadieron Atenas que <los que> llegaron a Sepias y a las Termópilas | ἐλαχύς | menor, más pequeño, inferior, peor |
| Hdt.8.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέβαινε ἐσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ὁ Πέρσης | el persa avanzaba más adentro de Grecia | εἴσω | hacia dentro de |
| Hdt.8.68a.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φείδεο τῶν νεῶν μηδὲ ναυμαχίην ποιέο | reserva las naves y no emprendas un combate naval | φείδομαι | preservar, evitar la destrucción, reservar |
| Hdt.8.68a.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπήλλαξαν οὕτω ὡς κείνους ἔπρεπε | acabaron así como convenía que ellos (acabaran) | πρέπω | conviene |
| Hdt.8.68B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ σφι μελήσει πρὸ τῶν Ἀθηνέων ναυμαχέειν | tampoco les importará hacer un combate naval en defensa de Atenas | μέλω | importar, interesar |
| Hdt.8.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥσθη τῇ γνώμῃ τῇ Ἀρτεμισίης, καὶ νομίζων ἔτι πρότερον σπουδαίην εἶναι τότε πολλῷ μᾶλλον αἴνεε | [Jerjes] se sintió muy complacido con la opinión de Artemisia y, considerando ya antes que era excelente, entonces <la> alababa mucho más | σπουδαῖος | serio, formal, excelente, importante |
| Hdt.8.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νικηθέντες τε ἐν νήσῳ ἀπολαμφθέντες πολιορκήσονται | y una vez vencidos serán sitiados tras ser apartados en el interior de la isla | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
| Hdt.8.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ λίθοι καὶ πλίνθοι καὶ ξύλα καὶ φορμοὶ ψάμμου πλήρεες ἐσεφέροντο | pues se traían piedras, ladrillos, maderos y espuertas llenas de arena | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
| Hdt.8.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκέει δὲ τὴν Πελοπόννησον ἔθνεα ἑπτά. τούτων δὲ τά… δύο… κατὰ χώρην ἵδρυται νῦν τε καὶ τὸ πάλαι οἴκεον | y habitan el Peloponeso siete pueblos; y de esos dos están asentados ahora en el territorio y también <lo> habitaban desde antiguo | ἱδρύω | ser asentado, ser instalado |
| Hdt.8.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅτε περὶ τοῦ παντὸς ἤδη δρόμου θέοντες | como si corrieran ya por una carrera total (jugándose el todo por el todo) | δρόμος | carrera |
| Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ἐλέγον] ὡς ἐς τὴν Πελοπόννησον χρεὸν εἴη ἀποπλέειν καὶ περὶ ἐκείνης κινδυνεύειν | decían que era necesario marchar navegando hacia el Peloponeso y arriesgarse por aquella <tierra> | περί | por, a propósito de |
| Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέως… ἀνὴρ ἀνδρὶ παραστὰς σιγῇ λόγον ἐποιέετο | mientras tanto un hombre juntándose con <otro> hombre se comunicaba en voz baja | σιγή | silencio, voz baja |
| Hdt.8.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λαθὼν ἐξέρχεται ἐκ τοῦ συνεδρίου | a escondidas sale de la reunión | ἐξέρχομαι | salir (de), salir fuera (de), alejarse (de) |
| Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρησμοῖσι δὲ οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες | no puedo hablar en contra de los oráculos afirmando que no son verdad | ἀντιλέγω | hablar en contra (afirmando que) |
| Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δῖα Δίκη σβέσσει κρατερὸν κόρον, Ὕβριος υἱόν | la divina Justicia apaciguará la violenta insolencia, hija de la Soberbia | ὕβρις | Soberbia, Violencia, Hibris |
| Hdt.8.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περιεχόμεθα γὰρ ὑπὸ τῶν πολεμίων κύκλῳ | pues estamos rodeados en círculo por los enemigos | περιέχω | rodear, cercar |
| Hdt.8.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδεε γάρ, ὅτε οὐκ ἑκόντες ἤθελον ἐς μάχην κατίστασθαι οἱ Ἕλληνες, ἀέκοντας παραστήσασθαι | pues era necesario, cuando los griegos no querían voluntariamente disponerse a la batalla, forzarlos contra su voluntad | παρίστημι | inducir, obligar, forzar |
| Hdt.8.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅμοιον ἡμῖν ἔσται | nos dará igual | ὅμοιος | es igual, da igual |
| Hdt.8.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅσα δὴ ἐν ἀνθρώπου φύσι καὶ καταστάσι ἐγγίνεται | … todo lo que, en efecto, se produce en la naturaleza y en el temperamento del hombre | ἐγγίγνομαι | surgir, producirse, ser innato, ser natural |
| Hdt.8.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἕλλησι ὡς πιστὰ δὴ τὰ λεγόμενα ἦν τῶν Τηνίων ῥήματα, παρεσκευάζοντο ὡς ναυμαχήσοντες | y como las palabras dichas por los tenios eran en efecto creíbles para los griegos, se preparaban para entablar combate naval | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
| Hdt.8.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες… δ’ εἶχον τὸ πρὸς τὴν ἠῶ τε καὶ τὸν Πειραιέα. ἐθελοκάκεον μέντοι αὐτῶν κατὰ τὰς Θεμιστοκλέος ἐντολὰς ὀλίγοι | y los jonios tenían [las posiciones] en dirección este y al Pireo; ahora bien, unos pocos de ellos luchaban malamente según las instrucciones de Temístocles | μέντοι | ahora bien, además |
| Hdt.8.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Φύλακος δὲ εὐεργέτης βασιλέος ἀνεγράφη | Fílaco fue registrado como Benefactor del rey | εὐεργέτης | benefactor |
| Hdt.8.86Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ βαρβάρων… σὺν νόῳ ποιεύντων οὐδὲν | y sin hacer los bárbaros nada con entendimiento (con acierto) | νοῦς | prudentemente, con entendimiento |
| Hdt.8.86Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν… Ἑλλήνων σὺν κόσμῳ ναυμαχεόντων καὶ κατὰ τάξιν | al hacer los griegos el combate naval con orden y según una táctica | τάξις | posición, disposición (de tropas), táctica (militar) |
| Hdt.8.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγένοντο… ἀμείνονες αὐτοὶ ἑωυτῶν | fueron mejores que ellos mismos | ἑαυτοῦ | |
| Hdt.8.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐδοκίμησε… παρὰ τῷ βασιλέϊ | tuvo buena reputación en el entorno del rey (tuvo influencia sobre el rey) | εὐδοκιμέω | tener buena reputación |
| Hdt.8.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμπροσθε γὰρ αὐτῆς ἦσαν ἄλλαι νέες φίλιαι | pues delante de esa había otras naves amigas | ἔμπροσθεν | delante de, ante, en presencia de |
| Hdt.8.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοῖσι ἀμύνειν | socorrerlos | ἀμύνω | socorrer, ayudar |
| Hdt.8.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποστρέψας πρὸς ἄλλας ἐτράπετο | tras apartarse se dirigió a otros | ἀποστρέφω | apartarse, darse media vuelta, retirarse |
| Hdt.8.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται γὰρ βασιλέα θηεύμενον μαθεῖν τὴν νέα ἐμβαλοῦσαν | pues se dice que el rey, mientras miraba, se dio cuenta de que su nave embestía | μανθάνω | enterarse, darse cuenta |
| Hdt.8.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται… ἐπειρέσθαι εἰ ἀληθέως ἐστὶ Ἀρτεμισίης τὸ ἔργον, καὶ τοὺς φάναι | se dice que preguntaba si la hazaña era <obra> de Artemisia de verdad, y ellos decían que sí | φημί | decir que sí, afirmar |
| Hdt.8.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τό… μηδένα… κατήγορον γενέσθαι | el hecho de que no hubiera ningún acusador | κατήγορος | acusador |
| Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ μὲν ἔθανε ὁ στρατηγὸς Ἀριαβίγνης | murió el general Ariabigna | ἀπό | lejos |
| Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῷ πόνῳ τούτῳ ἀπὸ μὲν ἔθανε ὁ στρατηγὸς Ἀριαβίγνης | y en esa batalla murió el general Ariabigna | ἀποθνήσκω | morir(se) |
| Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν χειρῶν νόμῳ ἀπολλύμενοι | muriendo por la ley de la fuerza | νόμος | ley de los puños (ley de la fuerza) |
| Hdt.8.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇσι σφετέρῃσι νηυσὶ φευγούσῃσι περιέπιπτον | atacaban a sus propias naves que huían | περιπίπτω | caer sobre, precipitarse sobre, atacar |
| Hdt.8.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ αἱ πρῶται [νέες] ἐς φυγὴν ἐτράποντο, ἐνθαῦτα αἱ πλεῖσται διεφθείροντο | y cuando las primeras naves se dieron media vuelta para la huida, entonces la mayor parte eran destruidas | φυγή | huida, fuga |
| Hdt.8.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς… ἀπολοίατο αἱ νέες | acusaban calumniosamente a los jonios de que se habían perdido las naves | διαβάλλω | desacreditar, calumniar |
| Hdt.8.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς δέ τι καὶ προσεβάλετο… Ἀριαράμνης… τούτου τοῦ Φοινικηίου πάθεος | y también Ariaramne ayudó a algo de ese sufrimiento de los fenicios | προσλαμβάνω | colaborar, ayudar |
| Hdt.8.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγινῆται ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ ἔργα ἀπεδέξαντο λόγου ἄξια | los eginetas, tras permanecer en el estrecho, dieron muestra de acciones dignas de mención | ὑφίστημι | estar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer |
| Hdt.8.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φερόμενοι ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Αἰγινήτας | dejándose llevar caían sobre los eginetas | φέρω | dejarse llevar, ser arrastrado |
| Hdt.8.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἐσεῖδε τὴν νέα τὴν Ἀττικὴν ὁ Πολύκριτος, ἔγνω τὸ σημήιον ἰδὼν τῆς στρατηγίδος | y en cuanto Polícrito vio la nave ateniense, <la> reconoció al ver la enseña de <la nave> capitana | σημεῖον | enseña, bandera, señal (para transmitir órdenes) |
| Hdt.8.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι γὰρ Ἀθηναίων τριηράρχοισι παρεκεκέλευστο… | pues a los trierarcas atenienses se les había ordenado… | παρακελεύομαι | ordenar (mandar), recomendar |
| Hdt.8.95Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀριστείδης… τοῦ ὀλίγῳ τι πρότερον τούτων ἐπεμνήσθην ὡς ἀνδρὸς ἀρίστου | Arístides del que un poco antes de eso hice mención como (siendo) un hombre excelente | πρότερος | antes, anteriormente |
| Hdt.8.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ ναυηγίων πολλὰ ὑπολαβὼν ἄνεμος ζέφυρος ἔφερε τῆς Ἀττικῆς ἐπὶ τὴν ἠιόνα… ὥστε ἀποπλησθῆναι τὸν χρησμόν | y tras recoger el viento céfiro muchos restos de los naufragios los llevaba a la costa del Ática de manera que se cumplió el oráculo | ὥστε | de forma que, para, con intención de |
| Hdt.8.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιον δ’ οὐδὲν τούτων ἐλάνθανε ὡς… ἔμπειρον ἐόντα τῆς ἐκείνου διανοίης | y nada de eso se escapaba a Mardonio por ser experto en la intención de aquel | ἔμπειρος | experimentado (en), experto (en) |
| Hdt.8.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ παντὸς νόου παρεσκεύασται πολεμήσειν | está preparado para guerrear con todo su corazón | νοῦς | ánimo, corazón |
| Hdt.8.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούς... οὐ νὺξ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι τόν... δρόμον | a estos la noche no les impide concluir su recorrido | εἴργω | impedir |
| Hdt.8.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ… ἀγγελίη… ὡς ἔχοι Ἀθήνας Ξέρξης, ἔτερψε… Περσέων τοὺς ὑπολειφθέντας | el mensaje de que Jerjes ocupaba Atenas alegró a los persas que se habían quedado | τέρπω | deleitar, alegrar, agradar |
| Hdt.8.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ τῶν νεῶν ἀχθόμενοι | preocupados por las naves | ἄχθομαι | estar irritado (con), estar preocupado (por) |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα | conquistar Grecia | κατεργάζομαι | someter, conquistar |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλέον μέντοι ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη κατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα | sin embargo, su opinión lo llevaba en mayor medida a conquistar Grecia | πλείων | más, en mayor medida |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποπτεύων δὲ [Μαρδόνιος] αὐτὸν δρησμὸν βουλεύειν ἐκ τῶν Ἀθηνέων… | y, al sospechar Mardonio que él [Jerjes] planea una huida lejos de Atenas… | ὑποπτεύω | sospechar que |
| Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… φροντίσας πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει δίκην… προσέφερε τὸν λόγον τόνδε | Mardonio, tras meditar consigo mismo que <él> sería castigado, ofrecía el siguiente discurso | φροντίζω | reflexionar, meditar |
| Hdt.8.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέσποτα, μήτε λυπέο μήτε συμφορὴν μηδεμίαν μεγάλην ποιεῦ | no os disgustéis, señor, ni hagáis <de ello> una gran desgracia | λυπέω | disgustarse, afligirse |
| Hdt.8.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἔστι Ἕλλησι οὐδεμία ἔκδυσις μὴ οὐ δόντας λόγον τῶν ἐποίησαν… εἶναι σοὺς δούλους | los griegos no tienen escapatoria de ser tus esclavos al dar cuenta de lo que han hecho | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Hdt.8.100.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν πρὸς Πέρσας τοῦτο προσήκει τὸ πάθος | este sufrimiento no tiene ninguna relación con los persas | προσήκω | estar relacionado (con), concernir (a), ser propio (de), tener |
| Hdt.8.100.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπάγων τὸ πολλόν | retirando el grueso del ejército | πολύς | la mayor parte |
| Hdt.8.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούσας Ξέρξης ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη τε καὶ ἥσθη | al escuchar eso Jerjes se alegró y complació por salir de males | χαίρω | alegrarse (al/por) |
| Hdt.8.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… λέγων ὥς μοι Πέρσαι… οὐδενὸς μεταίτιοι πάθεος εἰσί, ἀλλὰ βουλομένοισί σφι γένοιτ’ ἂν ἀπόδεξις | afirmando Mardonio que los persas no son corresponsables de ningún sufrimiento, pero que tendrían una prueba <de eso> si quisieran | ἀπόδειξις | demostración, prueba |
| Hdt.8.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμία συμφορὴ μεγάλη ἔσται σέο τε περιεόντος καὶ ἐκείνων τῶν πρηγμάτων περὶ οἶκον τὸν σόν | ninguna desgracia será grande si estás a salvo tú y las cosas aquellas en relación a tu casa | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδονίου δέ, ἤν τι πάθῃ, λόγος οὐδεὶς γίνεται | y si algo (le) ocurre, ninguna consideración para Mardonio | λόγος | estimación, estima, consideración |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς πολλάκις ἀγῶνας δραμέονται περὶ σφέων αὐτῶν οἱ Ἕλληνες | muchas veces muchas pruebas los griegos enfrentarán por sus vidas | τρέχω | correr (una prueba), enfrentar (una prueba) |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πᾶσι τοῖσι ἀμφὶ ταύτης οἰκέουσι τῆς πόλιος | … a todos los que habitan en torno a esa ciudad | ἀμφί | de un lado y otro de, en torno a, cerca de |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο σφι δὶς ἤδη ἐγένετο | ya les ha sucedido eso dos veces | δίς | dos veces, doble |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεάν… μέλλῃ τι ἐντὸς χρόνου ἔσεσθαι χαλεπόν… | cuando estuviera a punto de suceder algo difícil dentro de un tiempo… | χρόνος | en tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo |
| Hdt.8.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδας… ἐκτάμνων ἀγινέων ἐπώλεε ἐς Σάρδις… χρημάτων μεγάλων | castrando niños los vendía por mucho dinero enviándolos a Sardes | πωλέω | vender (por) |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ τὰ πάντα ἐδυστύχεε ὁ Ἑρμότιμος | pues Erótimo no era infeliz en todo | δυστυχέω | ser desdichado, ser infeliz |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos, los eunucos, por su completa lealtad, son más estimados que los no castrados | πίστις | lealtad, fidelidad |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos los eunucos son los más apreciados a causa de la confianza total <en ellos> de los no castrados | τίμιος | valioso, apreciado, caro |
| Hdt.8.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ στράτευμα τὸ Περσικὸν ὅρμα βασιλεὺς ἐπὶ τὰς Ἀθήνας | el rey impulsaba al ejército persa contra Atenas | ὁρμάω | impulsar (a alguien a algo) |
| Hdt.8.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε ὑποδεξάμενον ἄσμενον τοὺς λόγους τὸν Πανιώνιον κομίσαι τὰ τέκνα | … de manera que Panionio tras escuchar contento sus palabras trajo a sus hijos | ὑποδέχομαι | escuchar, aceptar, prometer |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ πάντων ἀνδρῶν… ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡<tú> entre todos los hombres, <tú>, que has obtenido tu sustento a partir de las acciones más repudiables! | βίος | medio de vida, sustento |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡(tú) que te ganas la vida con las actividades más impías! | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ θεοὶ] ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς, ὥστε σε μὴ μέμψασθαι τὴν ἀπ’ ἐμέο τοι ἐσομένην δίκην | los dioses <lo> pusieron en mis manos de forma que no <me> reproches tú el castigo contra ti que habrá por mi parte | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | με ἀντ’ ἀνδρὸς ἐποίησας τὸ μηδὲν εἶναι | hiciste que en lugar de un hombre fuera nada | μηδείς | nada, nada significativo |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεές τε θεοὺς λήσειν οἷα ἐμηχανῶ τότε· οἳ σε ποιήσαντα ἀνόσια, νόμῳ δικαίῳ χρεώμενοι, ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς | y creías que los dioses pasarían por alto lo que maquinaste entonces: ellos que usan una ley justa te sometieron a mis manos, a ti que cometiste impiedades | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio |
| Hdt.8.107.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευσέ μιν τῆς στρατιῆς διαλέγειν τοὺς βούλεται | (Jerjes) le ordenó escoger del ejército a los que quisiera | διαλέγομαι | escoger, seleccionar, separar |
| Hdt.8.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταβαλὼν πρὸς Ἀθηναίους | volviéndose hacia los atenienses | μεταβάλλω | volverse, dirigirse |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκήκοα… ἄνδρας… νενικημένους ἀναλαμβάνειν τὴν προτέρην κακότητα | he escuchado que hombres vencidos reparan su anterior cobardía | ἀναλαμβάνω | retomar, recuperar, reparar |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέφος τοσοῦτο ἀνθρώπων ἀνωσάμενοι, μὴ διώκωμεν ἄνδρας φεύγοντας | tras haber alejado a una nube tan grande de personas no persigamos a unos hombres que huyen | νέφος | nube, multitud |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ αὐτὸς ἤδη πολλοῖσι παρεγενόμην | y personalmente ya asistí a muchas [acciones] | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε γὰρ οὐκ ἡμεῖς κατεργασάμεθα, ἀλλὰ θεοί τε καὶ ἥρωες | pues estas cosas no las hemos realizado nosotros sino dioses y héroes | ἀλλά | sino (conj.), pero sí |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς τά τε ἱρὰ καὶ τὰ ἴδια ἐν ὁμοίῳ ἐποιέετο | quien lo sagrado y lo profano estimaba por igual | ὅμοιος | tener en igual estima, estimar por igual |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν ἐς πᾶσαν βάσανον ἀπικνεομένοισι | <él> enviaba hombres en los que confiaba que guardarían silencio al enfrentarse a cualquier tortura | βάσανος | tortura |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν… τὰ αὐτὸς ἐνετείλατο βασιλέι φράσαι | Temístocles despachaba a hombres en los que confiaba en que iban a mantener en secreto lo que <les> ordenó transmitir al rey | πιστεύω | confiar en, confiar en (que), creer (que) |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτηθέντες… χρήματα | habiendo recibido <ellos> una petición de dinero | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ Ἀθῆναι μεγάλαι τε καὶ εὐδαίμονες | la grande y próspera Atenas | εὐδαίμων | próspero, rico |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ αἰτεόμενον | lo pedido | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μὴ δώσουσι τὸ αἰτεόμενον, ἐπάξει τὴν στρατιὴν τῶν Ἑλλήνων | si no entregan lo pedido atraerá al ejército de los griegos | ἐπάγω | atraer (como aliado) |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης… οὐ γὰρ ἐπαύετο πλεονεκτέων, ἐσπέμπων ἐς τὰς ἄλλας νήσους ἀπειλητηρίους λόγους αἴτεε χρήματα | pues Temístocles no dejaba de ambicionar: enviando a las demás islas mensajes amenazadores exigía dinero | πλεονεκτέω | buscar tener más, buscar ventaja, ambicionar |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάθρῃ τῶν στρατηγῶν | a escondidas de los generales | λάθρᾳ | a escondidas (de), sin conocimiento (de) |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καρυστίοισί γε οὐδὲν τούτου εἵνεκα τοῦ κακοῦ ὑπερβολὴ ἐγένετο | los de Caristo, de hecho, en nada obtuvieron a causa de eso una superación del daño | ὑπερβολή | acción de sobrepasar, superación |
| Hdt.8.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος γὰρ οὐκ ἔφη λείψεσθαι βασιλέος | pues ese dijo que no quedaría por detrás del rey (abandonaría al rey) | λείπω | quedar (por detrás de) |
| Hdt.8.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ τὸ πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες ἦσαν τῶν Περσέων, ῥώμῃ δὲ ἥσσονες | y esos en cuanto al número no eran menos que los persas, pero en fuerza <eran> inferiores <a ellos> | ἥττων | inferior (que), peor (que), más débil (que) |
| Hdt.8.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμόνιοι… καὶ Ἡρακλεῖδαι οἱ ἀπὸ Σπάρτης | lacedemonios y heráclidas originarios de Esparta | ἀπό | de, descendiente de, originario de, discípulo de |
| Hdt.8.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἀπικνέεται ἐς τὸν πόρον τῆς διαβάσιος | y llega hasta el paso para cruzar | πόρος | paso (marítimo), camino (del mar) |
| Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δενδρέων… τὰ φύλλα… τῶν τε ἡμέρωι καὶ τῶν ἀγρίων | las hojas de los árboles cultivados y silvestres | δένδρον | árbol frutal |
| Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ φύλλα καταδρέποντες κατήσθιον | recogiendo las hojas las comían | φύλλον | hojas, follaje |
| Hdt.8.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι θυμὸς ἐγένετο θεήσασθαι τὸν πόλεμον | tuvieron deseo de contemplar la guerra | θυμός | ánimo, deseo |
| Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατεχόμενοι σιτία τε πλέω ἢ κατ’ ὁδὸν ἐλάγχανον, καὶ οὐδένα τε κόσμον ἐμπιπλάμενοι καὶ ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον τοῦ στρατοῦ… πολλοί | al detenerse, obtenían alimentos en más cantidad que en el camino y por hartarse <de ellos> sin ninguna moderación y cambiar de aguas morían muchos del ejército | ἐμπίπλημι | llenarse, llenar (algo propio), saciarse, hartarse |
| Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον | al cambiar de agua morían | μεταβάλλω | cambiar |
| Hdt.8.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸς δ’ ἐπὶ νεὸς Φοινίσσης ἐπιβὰς ἐκομίζετο ἐς τὴν Ἀσίην | y él, tras subir a una nave fenicia, se dirigía a Asia | ἐπιβαίνω | subir (a) |
| Hdt.8.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ἐπεόντων | estando sobre la cubierta | ἔπειμι (εἰμί) | estar sobre, estar encima de |
| Hdt.8.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ὑμῖν γὰρ οἶκε εἶναι ἐμοὶ ἡ σωτηρίη | pues en vuestras manos parece que está mi salvación | ἐν | en, en manos de, en poder de, depende de |
| Hdt.8.122Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαίτεε αὐτοὺς τὰ ἀριστήια τῆς ἐν Σαλαμῖνι ναυμαχίης | les pedía los premios al valor por la batalla de Salamina | ἀπαιτέω | exigir (la devolución), reclamar (la devolución) |
| Hdt.8.123.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὸν πόλεμον | durante la guerra | ἀνά | durante |
| Hdt.8.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέπεμψαν ἀπιόντα τριηκόσιοι Σπαρτιητέων λογάδες, οὗτοι οἵ περ ἱππέες καλέονται | escoltaron <a este> que se marchaba trescientos espartanos escogidos, esos que precisamente son llamados guardia a caballo | ἱππεύς | guardia a caballo |
| Hdt.8.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἀρτάβαζος τῇ Ποτιδαίῃ ἐντεταμένως προσεῖχε | Artabazo se preocupaba con empeño de Potidea | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
| Hdt.8.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπάιστος δὲ ἐγένετο ὁ Τιμόξεινος προδιδοὺς τὴν Ποτίδαιαν | y Timóxeno se hizo notorio por traicionar a Potidea | προδίδωμι | entregar (de antemano), traicionar |
| Hdt.8.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν νηόν… ἠσέβησαν οὗτοι | esos cometieron sacrilegio contra el templo | ἀσεβέω | cometer sacrilegio, profanar |
| Hdt.8.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑσσωμένοι ἦσαν τῷ θυμῷ | estaban derrotados en su ánimo | ἡττάομαι | ser derrotado (en), ser vencido (en) |
| Hdt.8.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μετέχοντες | los compañeros, los cómplices | μετέχω | |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνωτέρω Σάμου | más allá de Samos | ἄνω | más allá de |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστέατο δόξῃ | sabían por suposición | δόξα | conjetura, opinión, ilusión |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ Σάμον ἐπιστέατο… καὶ Ἡρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν | sabía que distaban igual Samos y las Columnas de Hércules | ἴσος | igual, igualmente |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατωτέρω Δήλου | más abajo de Delos | κάτω | más abajo de |
| Hdt.8.136.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάχα δ’ ἂν καὶ τὰ χρηστήρια ταῦτά οἱ προλέγοι, συμβουλεύοντα σύμμαχον τὸν Ἀθηναῖον ποιέεσθαι | y quizá también esos augurios lo predirían, cuando aconsejaban hacer al <pueblo> ateniense aliado | προλέγω | predecir |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέμων… τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων | apacentando <él> los corderos flacos | λεπτός | fino, delgado, flaco, delicado, ligero |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθήτευον ἐπὶ μισθῷ | eran siervos a sueldo | μισθός | salario, sueldo |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ γυνὴ τοῦ βασιλέος αὐτὴ τὰ σιτία σφι ἔπεσσε | y la propia mujer del rey les cocinaba la comida | πέττω | cocer, cocinar |
| Hdt.8.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ τὸν μισθὸν ἔφασαν δίκαιοι εἶναι ἀπολαβόντες οὕτω ἐξιέναι | ellos dijeron que era justo que ellos tras recibir su sueldo entonces se marchasen | ἀπολαμβάνω | recibir (algo de alguien), aceptar |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἴκησαν πέλας τῶν κήπων τῶν λεγομένων εἶναι Μίδεω | habitaron cerca de los jardines que se dice que son de Midas | πέλας | cerca de |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε διέβησαν… μέγας οὕτω ἐρρύη ὥστε τοὺς ἱππέας μὴ οἵους τε γενέσθαι διαβῆναι | y después de que cruzaron, [el río] corrió con tanta fuerza que los jinetes no fueron capaces de atravesar<lo> | ῥέω | fluir, correr (un líquido), manar |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πέλας τῶν κήπων… ἐν τοῖσι φύεται αὐτόματα ῥόδα | … cerca de los huertos en los que crecen rosas por sí solas | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.8.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὲρ δὲ τῶν κήπων ὄρος κεῖται… ἄβατον ὑπὸ χειμῶνος | y por encima de los huertos está la montaña, intransitable bajo el frío invernal | χειμών | frío invernal |
| Hdt.8.139Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀμύντεω παῖς ἦν Ἀλέξανδρος, Ἀμύντης δὲ Ἀλκέτεω, Ἀλκέτεω δὲ πατὴρ ἦν Ἀέροπος, τοῦ δὲ Φίλιππος | Alejandro era hijo de Amintas y Amintas <era hijo> de Alcetes, y Aéropo era padre de Alcetes y Filipo <lo era> de Aéropo | Φίλιππος | Filipo |
| Hdt.8.140A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλέος λέγουσα οὕτω | me ha llegado un mensaje del rey que dice así | ἥκω | haber llegado |
| Hdt.8.140a1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι τὰς ἁμαρτάδας τὰς ἐς ἐμὲ ἐξ ἐκείνων γενομένας πάσας μετίημι | perdono a los atenienses todos sus errores hacia mí producidos por ellos | μεθίημι | dejar hacer, conceder, perdonar |
| Hdt.8.140A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλέος λέγουσα οὕτω | me ha llegado un mensaje de parte del rel rey que dice así | παρά | de parte de |
| Hdt.8.140A.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ ὦν βούλεσθε παρισούμενοι βασιλέι στέρεσθαι μὲν τῆς χώρης, θέειν δὲ αἰεὶ περὶ ὑμέων αὐτῶν, ἀλλὰ καταλύσασθε | así pues, no queráis, por <querer> compararos con el rey, veros privados de vuestro territorio ni correr siempre por vuestra propia vida, sino cesad <en las hostilidades> | θέω | correr (por algo) |
| Hdt.8.140B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ δύναμις ὑπὲρ ἄνθρωπον ἡ βασιλέος ἐστὶ καὶ χεὶρ ὑπερμήκης | pues el poder del Rey es sobrehumano y su brazo muy largo | χείρ | brazo |
| Hdt.8.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρεόν ἐστι ... ἐκπίπτειν ἐκ Πελοποννήσου ὑπὸ Μήδων | es necesario que sean expulsados del Peloponeso por los Persas | ἐκπίπτω | ser expulsado (de), ser desterrado (de) |
| Hdt.8.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπίτηδες ὦν ἐποίευν, ἐνδεικνύμενοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι τὴν ἑωυτῶν γνώμην | así pues, actuaban a propósito, demostrando a los lacedemonios su opinión | ἐνδείκνυμι | mostrar (algo propio), demostrar (en su interés) |
| Hdt.8.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμῖν δὲ οὐ ποιητέα, εἴ περ εὖ τυγχάνετε φρονέοντες | y no debéis hacerlo, aun si resulta que estáis bien dispuestos | περ | aun, aunque |
| Hdt.8.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνέπρησε τούς τε οἴκους καὶ τὰ ἀγάλματα | quemó los templos y las estatuas | οἶκος | casa de un dios, templo |
| Hdt.8.144.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τῶν θεῶν… τοῖσι ἡμέας ἀναγκαίως ἔχει τιμωρέειν ἐς τὰ μέγιστα | ... de los dioses a los que es necesario que nosotros venguemos en la mayor medida | τιμωρέω | vengar (a alguien o algo) |
| Hdt.8.144.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς τάχιστα | con la mayor celeridad | ὡς | |
| Hdt.8.144.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε | ahora, dado que están así las cosas, enviad un ejército | ὡς | dado que, como (si) |
| Hdt.8.144.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας καιρός ἐστι προβοηθῆσαι | es momento de que nos precipitemos en ayuda | καιρός | oportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico) |
| Hdt.8.163.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δείσας μὲν περὶ τοῖσι Ἕλλησι μὴ οὐ δύνωνται τὸν βάρβαρον ὑπερβαλέσθαι | temiendo que los griegos no fueran capaces de vencer a los bárbaros | δείδω | temer que, temer que no |
| Hdt.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τότε ἐκ τοῦ φανεροῦ παρῆκε Μαρδόνιον ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | y entonces permitió pasar abiertamente a Mardonio hacia Grecia | παρίημι | dejar pasar (a alguien) |
| Hdt.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… ὁρμηθεὶς ἐκ Θεσσαλίης ἦγε τὴν στρατιὴν σπουδῇ ἐπὶ τὰς Ἀθήνας | Mardonio partiendo de Tesalia conducía con prisa su ejército hacia Atenas | σπουδή | con prisa, con empeño, con esfuerzo |
| Hdt.9.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆγον τὸν Πέρσην | atraían al ejército Persa | ἐπάγω | atraer (como aliado) |
| Hdt.9.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπε χρήματα ἐς τοὺς δυναστεύοντας ἄνδρας ἐν τῇσι πόλισι, πέμπων δὲ τὴν Ἑλλάδα διαστήσεις | envía <tú> dinero a los hombres que tienen poder en las ciudades, y enviándo<lo> dividirás Grecia | διίστημι | separar, dividir, dispersar |
| Hdt.9.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθεῦτεν δὲ τοὺς μὴ τὰ σὰ φρονέοντας ῥηιδίως… καταστρέψεαι | y a partir de ahí anularás fácilmente a los que no piensan como tú | ῥᾴδιος | fácilmente, de manera fácil, con sencillez |
| Hdt.9.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλά οἱ δεινὸς ἐνέστακτο ἵμερος τὰς Ἀθήνας δεύτερα ἑλεῖν | lo que tenía era un fuerte deseo de tomar Atenas por segunda vez | δεινός | poderoso |
| Hdt.9.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … προέχων… τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας, ἐλπίζων δὲ σφέας ὑπήσειν τῆς ἀγνωμοσύνης | ... a pesar de recibir (él) antes consideraciones inamistosas de los atenienses pero con la esperanza de que cederían en su obstinación | προέχω | tener antes, recibir antes (de alguien) |
| Hdt.9.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐλπίζων δὲ σφέας ὑπήσειν τῆς ἀγνωμοσύνης | ... y en la esperanza de que ellos cederían en su sin razón | ὑφίημι | ceder en, abandonar |
| Hdt.9.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δὲ τὸ δεύτερον ἀπέστελλε προέχων μὲν τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας, ἐλπίζων δὲ σφέας ὑπήσειν τῆς ἀγνωμοσύνης | y por segunda vez <él> enviaba eso alegando por una parte que las opiniones de los atenienses no <eran> amistosas pero por otra con la esperanza de que ellos cederían en su obstinación | φίλιος | amistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo |
| Hdt.9.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀπικόμενος ἐπὶ τὴν βουλὴν ἔλεγε τὰ παρὰ Μαρδονίου | y este tras llegar al consejo decía lo de Mardonio | βουλή | consejo de 500 ciudadanos elegidos por sorteo |
| Hdt.9.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε ἄμεινον εἶναι δεξαμένους τὸν λόγον | le parecía mejor que ellos aceptaran la oferta | δέχομαι | aceptar |
| Hdt.9.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ πλείστου δ’ ἦγον τὰ τοῦ θεοῦ | y consideraban como lo más las cosas divinas | ἄγω | considerar, creer |
| Hdt.9.7A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο δὲ συμμάχους ἐθέλει ἐπ’ ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ ποιήσασθαι | quiere que los aliados hagan eso en condición de igualdad y uniformidad | ἐπί | con esa condición, según |
| Hdt.9.7Α.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ μὲν ἀπ’ ἡμέων... ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας νέμεται | y esto por nuestra parte se otorga a los griegos | νέμω | repartir, distribuir, dispensar |
| Hdt.9.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην ἀναβαλλόμενοι | aplazando (ellos) de un día para otro | ἐκ | desde, de |
| Hdt.9.7b2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅτι τάχος | lo más rápido posible | ὅτι | |
| Hdt.9.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ φρενὶ λαβόντες τὸν λόγον… | y estos tras comprender el razonamiento en su mente… | λαμβάνω | comprender, adoptar |
| Hdt.9.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὸς ἔτι ἐκπέμπουσι πεντακισχιλίους Σπαρτιητέων | siendo aún de noche mandan una expedición de cinco mil espartanos | νύξ | por la noche, de noche |
| Hdt.9.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ παντὸς τοῦ χρόνου | durante todo el tiempo | διά | a lo largo de, durante |
| Hdt.9.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἱππασίμη ἡ χώρη ἦν ἡ Ἀττική | tampoco la tierra ática era propicia para ir a caballo | χώρα | terreno, tierra, territorio |
| Hdt.9.14Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ἵππος προελθοῦσα κατιππάσατο χώρην τὴν Μεγαρίδα | y la caballería siguiendo adelante devastó el territorio de Mégara | προέρχομαι | ir hacia adelante, seguir adelante, avanzar |
| Hdt.9.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ αὐτῷ τὴν ὁδὸν ἡγέοντο ἐς Σφενδαλέας | ellos le mostraban el camino hacia Esfendaleas | ἡγέομαι | guiar el camino, mostrar el camino |
| Hdt.9.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ στρατόπεδον… παρὰ τὸν Ἀσωπὸν ποταμὸν τεταγμένον | el campamento dispuesto a lo largo del río Asopo | τάττω | colocar en formación, disponer (en orden) |
| Hdt.9.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη… καί σφεων οὐ χωρὶς ἑκατέρους κλῖναι | decía que también sentó a unos y otros no lejos entre sí | κλίνω | sentar, acomodar, acostar |
| Hdt.9.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀτταγῖνος… παρασκευασάμενος μεγάλως ἐκάλεε ἐπὶ ξείνια αὐτόν… Μαρδόνιον | Atagino tras prepararse grandemente (tras hacer grandes preparativos) convocaba al propio Mardonio a <un banquete> de hospitalidad | παρασκευάζω | prepararse |
| Hdt.9.16.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἅμα τε τὸν Πέρσην λέγειν καὶ μετιέναι πολλὰ τῶν δακρύων | [dicen] que el persa al tiempo dice eso y derrama muchas lágrimas | μεθίημι | expulsar (algo del cuerpo), emitir sonido, derramar (lágrimas) |
| Hdt.9.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… ἄλλοι παρείχοντο ἅπαντες στρατιὴν καὶ συνεσέβαλον ἐς Ἀθήνας | los demás todos ofrecían un ejército y atacaron juntos dentro del Ática | Ἀθῆναι | Ática |
| Hdt.9.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διετείνοντο τὰ βέλεα ὡς ἀπήσοντες, καὶ κού τις καὶ ἀπῆκε | tensaban [sus arcos] con intención de lanzar flechas, y alguno incluso las lanzó | ἀφίημι | lanzar, tirar |
| Hdt.9.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν προθύμως φέρετε τὸν πόλεμον τοῦτον | ahora soportáis esa guerra con buen ánimo | φέρω | llevar (de determinada manera), soportar, sufrir |
| Hdt.9.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιήσαντες… ἐνθαῦτα ἱρά | realizando allí sacrificios | ποιέω | realizar, celebrar |
| Hdt.9.21.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρόσοδος μάλιστα ταύτῃ ἐγίνετο τῇ ἵππῳ | la caballería tenía acceso sobre todo por esa parte | πρόσοδος | acceso, acercamiento |
| Hdt.9.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχοντες στάσιν ταύτην ἐς τὴν ἕστημεν ἀρχήν | manteniendo la posición en la que estamos desde el principio | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
| Hdt.9.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ δυνατοί εἰμεν τὴν Περσέων ἵππον δέκεσθαι μοῦνοι, ἔχοντες στάσιν ταύτην ἐς τὴν ἔστημεν ἀρχήν | no somos capaces de recibir a la caballería persa solos si mantenemos esa posición en la que nos colocamos al principio | στάσις | posición, puesto, emplazamiento |
| Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά | el caballo de Masistio, al adelantarse a los demás, es alcanzado en el costado por una flecha | πλευρόν | costado |
| Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά | el caballo de Masistio, que precede a los demás, es alcanzado por una flecha en su costado | προέχω | estar delante, adelantarse, preceder |
| Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος τοιόνδε ἐγένετο τῆς μάχης | se produjo tal desenlace de la batalla | τέλος | final, resultado, desenlace |
| Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάχη ὀξέα | reñido combate | ὀξύς | agudo, vivo |
| Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰδόντες δὲ οἱ Ἀθηναῖοι οὐκέτι κατὰ τέλεα προσελαύνοντας τοὺς ἱππέας ἀλλὰ πάντας | viendo los atenienses que los jinetes ya no atacaban por escuadrones, sino todos | πᾶς | todos, todos y cada uno |
| Hdt.9.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἕλληνες ὡς τὴν ἵππον ἐδέξαντο προσβάλλουσαν… ὤσαντο | y los griegos porque hicieron frente a la caballería que cargaba la rechazaron | ὠθέω | empujar lejos de sí, rechazar |
| Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδικαίευν γὰρ αὐτοὶ ἑκάτεροι ἔχειν τὸ ἕτερον κέρας | pues reivindicaban ellos, unos y otros (los de Tegea y los atenienses), tener (ser responsables de) la otra ala (del ejército) | ἑκάτερος | unos y otros |
| Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ καινὰ καὶ παλαιὰ παραφέροντες ἔργα | alegando hechos recientes y antiguos | καινός | nuevo, reciente |
| Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον | tanto antiguamente como ahora | νέος | últimamente, recientemente, ahora mismo |
| Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσαι ἤδη ἔξοδοι κοιναὶ ἐγένοντο Πελοποννησίοισι καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον | cuantas expediciones militares conjuntas desarrollaron los peloponesios hasta ahora, tanto antigua como recientemente | παλαιός | antiguamente |
| Hdt.9.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ διακειμένοισι | según unas condiciones estipuladas | διάκειμαι | estar fijado, estar estipulado |
| Hdt.9.26.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ ἑτέρου φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν | y afirmamos que conviene que nosotros dirijamos la otra [ala de ejército] | ἱκνέομαι | llegar a punto, ser conveniente, corresponder |
| Hdt.9.26.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ… ἀγῶνες ἀγωνίδαται | se han disputado innumerables enfrentamientos | ἀγωνίζομαι | ser disputado, ser objeto de disputa |
| Hdt.9.26.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γάρ σφι ἐστὶ ἔργα οἷά περ ἡμῖν κατεργασμένα, οὔτ’ ὦν καινὰ οὔτε παλαιά | pues no han sido realizados por ellos hechos como por nosotros, en realidad, ni recientes, ni antiguos | παλαιός | antiguo |
| Hdt.9.27.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἐν τοῖσι Τρωικοῖσι πόνοισι οὐδαμῶν ἐλειπόμεθα | y en los esfuerzos de la guerra de Troya no quedábamos por detrás de nadie | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Hdt.9.27.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γάρ τι προέχει τούτων ἐπιμεμνῆσθαι | pues no sirve de nada recordar eso | προέχω | adelanta, sirve |
| Hdt.9.27.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄρτιοι εἰμὲν πείθεσθαι ὑμῖν | estamos dispuestos a obedeceros | ἄρτιος | ajustado, proporcionado, apropiado, adecuado, dispuesto |
| Hdt.9.27.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλ’ οὐ γὰρ ἐν τῷ τοιῷδε τάξιος εἵνεκα στασιάζειν πρέπει | pero, en efecto, en tal situación no conviene luchar por un puesto [en el combate] | τοῖος | en tal situación |
| Hdt.9.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σύν τε ὁπλίτῃσι καὶ ψιλοῖσι | con hoplitas y tropa ligera | ὁπλίτης | hoplita |
| Hdt.9.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅ τι ἦν αὐτῶν δυνατώτατον | lo que era más capaz de ellos | δυνατός | poderoso, apto |
| Hdt.9.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὸν γὰρ περιῆσαν πλήθεϊ οἱ Πέρσαι | pues los persas aventajaban mucho en número | περίειμι (εἰμί) | ser superior (en algo), aventajar (en algo) |
| Hdt.9.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ ἐπέσχον Κορινθίους | y esos hacían frente a los Corintios | ἐπέχω | apuntar, atacar a |
| Hdt.9.33.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νικᾶν Ὀλυμπιάδα | vencer una olimpiada | νικάω | vencer (algo), ganar (algo), ser superior a (algo) |
| Hdt.9.33.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ οὕτω ἔτι ἔφη ἀρκέεσθαι τούτοισι μούνοισι | ni siquiera así todavía dijo estar satisfecho con eso solo | ἀρκέω | estar satisfecho, conformarse |
| Hdt.9.33.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη… δεῖν… τὸν ἀδελφεόν… γίνεσθαι Σπαρτιήτην ἐπὶ τοῖσι αὐτοῖσι λόγοισι τοῖσι καὶ αὐτὸς γίνεται | decía que era necesario que su hermano fuera espartano en los mismos términos en los que también él mismo <lo> era | λόγος | acuerdo, términos de un acuerdo |
| Hdt.9.33.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σπαρτιῆται… μετίεσαν τῆς χρησμοσύνης τὸ παράπαν | los espartanos abandonaban totalmente su exigencia | μεθίημι | apartarse (de), abandonar |
| Hdt.9.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμιμέετο Μελάμποδα, ὡς εἰκάσαι βασιληίην τε καὶ πολιτηίην αἰτεομένους | imitaba a Melampo, por comparar a los que piden la realeza con los que <piden> la ciudadanía | πολιτεία | derecho de ciudadano, ciudadanía |
| Hdt.9.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν μὴ… Βίαντι μεταδῶσι τὸ τριτημόριον | si no comparten con Bias la tercera parte | μεταδίδωμι | compartir (algo con alguien) |
| Hdt.9.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγχωρησάντων δὲ καὶ ταῦτα τῶν Σπαρτιητέων | y tras acordar también eso los espartanos | συγχωρέω | acordar (algo), estar de acuerdo (en algo) |
| Hdt.9.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐπιτήδεα ἐγίνετο τὰ ἱρά | los sacrificios no resultaron favorables | ἐπιτήδειος | útil, favorable |
| Hdt.9.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσενειχθέντος κως σιδηρίου ἐκράτησε | se hizo dueño de un cuchillo que había sido traído de alguna forma | εἰσφέρω | traer |
| Hdt.9.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς γὰρ δὴ ἐδέδετο ἐν ξύλῳ σιδηροδέτῳ… | pues como de hecho había sido atado en un cepo de madera guarnecido de hierro… | ξύλον | objeto de madera, cepo (de condenado) |
| Hdt.9.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρό τε τοῦ θανάτου πεισόμενος πολλά τε καὶ λυγρά | <quien> antes de su muerte sufrirá mucho y miserablemente | πάσχω | pasarlo mal, sufrir |
| Hdt.9.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε τρέχων περὶ τῆς ψυχῆς… ἔργον ἐργάσατο μέζον λόγου | … de manera que <él> corriendo por su vida realizó un hecho mayor que las palabras | ψυχή | espíritu vital, aliento vital, vida |
| Hdt.9.37.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑγιὴς δὲ γενόμενος καὶ προσποιησάμενος ξύλινον πόδα | y habiendo recobrado la salud y fabricado un pie de madera (una pata de palo) | πούς | pie, pata |
| Hdt.9.37.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπέταμε τὸν ταρσὸν ἑωυτοῦ… ὑγιὴς δὲ γενόμενος καὶ προσποιησάμενος ξύλινον πόδα κατεστήκεε… Λακεδαιμονίοισι πολέμιος | se cortó su propio pie y tras sanar y procurarse un pie de madera era enemigo de los lacedemonios | προσποιέω | procurarse, ganarse, apropiarse |
| Hdt.9.37.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ μέντοι ἔς γε τέλος οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος τὸ ἐς Λακεδαιμονίους | sin embargo al final al menos la enemistad contra los lacedemonios no le convino | συμφέρω | convenir (a), ser útil (a), favorecer (a) |
| Hdt.9.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδονίῳ μεμισθωμένος οὐκ ὀλίγου... | contratado por Mardonio por no poco (dinero)... | μισθόω | ser contratado por un salario |
| Hdt.9.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Τιμηγενίδης ὁ Ἕρπυος ἀνὴρ Θηβαῖος συνεβούλευσε Μαρδονίῳ τὰς ἐκβολὰς τοῦ Κιθαιρῶνος φυλάξαι | Timegénides, hijo de Herpis, varón tebano, aconsejó a Mardonio vigilar las salidas del [paso] de Citerón | Θηβαῖος | tebano |
| Hdt.9.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Πέρσαι ἀφειδέως ἐφόνευον, οὐ φειδόμενοι οὔτε ὑποζυγίου οὐδενὸς οὔτε ἀνθρώπου | los persas mataban sin freno, sin evitar la muerte de ningún animal de carga ni persona | φείδομαι | preservar (la vida), evitar la muerte, ahorrar daño, tratar con consideración |
| Hdt.9.40Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ μέντοι ἵππος ἡ Μαρδονίου αἰεὶ προσέκειτό τε καὶ ἐλύπεε τοὺς Ἕλληνας | sin embargo la caballería de Mardonio siempre estaba cerca y hacía daño a los griegos | λυπέω | atacar, hacer daño |
| Hdt.9.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρτάβαζος… ὃς ἐν ὀλίγοισι Περσέων ἦν ἀνὴρ δόκιμος | Artabazo que era uno de los persas estimado entre unos pocos (como solo unos pocos) | ὀλίγος | poco, escaso |
| Hdt.9.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἔνθα σῖτόν τέ σφι ἐσενηνεῖχθαι πολλὸν καὶ χόρτον | ... donde había sido introducido para ellos mucho cereal y forraje | εἰσφέρω | introducir, introducir (novedades), proponer (novedades) |
| Hdt.9.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντέλεγε οὐδείς | nadie contradecía | ἀντιλέγω | hablar en contra, replicar, contradecir |
| Hdt.9.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντέλεγε οὐδείς, ὥστε ἐκράτεε τῇ γνώμῃ | nadie replicaba, así que se imponía con su opinión | κρατέω | mandar (ordenar), dominar |
| Hdt.9.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά σφι εἴπας δεύτερα ἐσήμαινε παραρτέεσθαι… πάντα | y tras decirles eso, a continuación les ordenaba que todo estuviera dispuesto | σημαίνω | indicar, ordenar (mandar) |
| Hdt.9.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀλίγων σφι ἡμερέων λείπεται σιτία | les queda comida para pocos días | λείπω | quedar como resto |
| Hdt.9.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμῖν… ἐν νόῳ ἐγένετο εἰπεῖν ταῦτα | nosotros teníamos la intención de decir eso | νοῦς | tener en mente, tener intención (de) |
| Hdt.9.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι | llegar a las manos | νόμος | ley de los puños (ley de la fuerza) |
| Hdt.9.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πρὶν γὰρ ἢ συμμῖξαι ἡμέας ἐς χειρῶν τε νόμον ἀπικέσθαι | … en efecto antes de que trabemos <combate> y lleguemos a la ley de las manos | χείρ | (llegar) a las manos, entablar combate |
| Hdt.9.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλεῖστον δὴ ἐν ὑμῖν ἐψεύσθημεν | ciertamente hemos sido muy defraudados en relación a vosotros | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
| Hdt.9.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆκε τὴν ἵππον ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας | lanzó su caballería sobre los griegos | ἐφίημι | lanzar (sobre/contra) |
| Hdt.9.49.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱπποτοξόται τε ἐόντες καὶ προσφέρεσθαι ἄποροι | por ser arqueros a caballo e inaccesibles para atacarlos | ἄπορος | inaccesible (de/para), intratable |
| Hdt.9.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετακινέεσθαί τε ἐδόκεε τότε ἐπεὰν τῆς νυκτὸς ᾖ δευτέρη φυλακή | y se decidía desplazarse entonces cuando de noche fuera el segundo turno de guardia | φυλακή | guardia, turno de guardia |
| Hdt.9.51.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε τοὺς ἡμίσεας ἀποστέλλειν τοῦ στρατοπέδου πρὸς τὸν Κιθαιρῶνα | parecía bien enviar a la mitad del ejército hacia el <monte> Citerón | ἥμισυς | la mitad (de) |
| Hdt.9.51.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ τὴν νύκτα ταύτην ἐδόκεε τοὺς ἡμίσεας ἀποστέλλειν τοῦ στρατοπέδου | se decidía enviar a la mitad del campamento durante esa noche | ὑπό | por (temporal), durante |
| Hdt.9.52Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἥ τε ἡμέρη ἔληγε… | y cuando acababa el día… | λήγω | cesar, acabar, terminar |
| Hdt.9.52Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικόμενοι δὲ ἔθεντο πρὸ τοῦ ἱροῦ τὰ ὅπλα | y tras llegar se pusieron en armas delante del templo | τίθημι | ponerse en armas, mostrarse armado |
| Hdt.9.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οὐδὲ ἑκὼν εἶναι αἰσχυνέειν τὴν Σπάρτην | que voluntariamente no iba a deshonrar a Esparta | αἰσχύνω | deshonrar |
| Hdt.9.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λογιζόμενοι ἀτρέμας εἶχον τὸ στρατόπεδον τὸ Λακωνικόν | considerando eso, mantenían el ejército laconio sin moverse | λογίζομαι | calcular, considerar |
| Hdt.9.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστάμενοι τὰ Λακεδαιμονίων φρονήματα ὡς ἄλλα φρονεόντων καὶ ἄλλα λεγόντων | sabedores de las intenciones de los espartanos, que <ellos> piensan hacer unas cosas y dicen otras | φρονέω | pensar hacer, planear |
| Hdt.9.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λαμβάνει πέτρον ἀμφοτέρῃσι τῇσι χερσὶ καί… ταύτῃ τῇ ψήφῳ ψηφίζεσθαι ἔφη μὴ φεύγειν τοὺς ξείνους | <él> coge una piedra con ambas manos y decía que con esa piedra votaba no huir de los extranjeros | ψηφίζομαι | votar |
| Hdt.9.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λαμβάνει πέτρον ἀμφοτέρῃσι τῇσι χερσὶ καί… ταύτῃ τῇ ψήφῳ ψηφίζεσθαι ἔφη μὴ φεύγειν τοὺς ξείνους | <él> coge una piedra con ambas manos y decía que con ese voto votaba no huir de los extranjeros | ψῆφος | voto |
| Hdt.9.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν τε ὄχθων ἀντείχοντο | se mantenían en las lomas | ἀντέχω | cogerse, aferrarse |
| Hdt.9.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέμενε δέ… ἵνα… ὁ Ἀμομφάρετος… βοηθέοι ὀπίσω παρ’ ἐκείνους | y <él> esperaba para que Amonfáreto acudiera desde atrás en auxilio junto a aquellos | βοηθέω | acudir en auxilio (a/junto a), acudir en auxilio (de alguien o algo) |
| Hdt.9.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσον τε δέκα στάδια | como unos diez estadios | ὅσος | como |
| Hdt.9.58.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφεας ἔδεε πρὸς τούς… ἀρίστους ἀνθρώπων μάχῃ διακριθῆναι | hubiera sido necesario que ellos se distinguieran en la batalla frente a los mejores hombres | διακρίνω | separarse, distinguirse |
| Hdt.9.58.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδένες ἄρα ἐόντες ἐν οὐδαμοῖσι ἐοῦσι Ἕλλησι ἐναπεδεικνύατο | se ponía de manifiesto que no eran de hecho nadie entre griegos que no son nadie | οὐδαμός | ninguno, nadie |
| Hdt.9.58.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδένες ἄρα ἐόντες ἐν οὐδαμοῖσι ἐοῦσι Ἕλλησι ἐναπεδεικνύατο | se ponía de manifiesto que no eran de hecho nadie entre griegos que no son nadie | οὐδείς | nadie, sin importancia |
| Hdt.9.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεῖχέ τε ἐπὶ Λακεδαιμονίους τε καὶ Τεγεήτας | atacaba a los Lacedemonios y a los Tegetas | ἐπέχω | apuntar, atacar a |
| Hdt.9.59.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κόσμῳ οὐδενὶ κοσμηθέντες | formados sin orden alguno | κόσμος | orden |
| Hdt.9.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προδεδόμεθα ὑπὸ τῶν συμμάχων ἡμεῖς | nosotros hemos sido abandonados por nuestros aliados | προδίδωμι | ser traicionado, ser abandonado |
| Hdt.9.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκαιοι ἐστὲ ὑμεῖς… ἀμυνέοντες ἰέναι | tenéis el derecho de marchar para defender | δίκαιος | es justo que yo…, tengo el derecho de/a |
| Hdt.9.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμεῖς δ’ ἡμῖν τοὺς τοξότας ἀποπέμψαντες χάριν θέσθε | y vosotros hacednos un favor a nosotros enviando arqueros | τίθημι | hacer, preparar |
| Hdt.9.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμεῖς δ’ ἡμῖν τοὺς τοξότας ἀποπέμψαντες χάριν θέσθε | y vosotros hacednos un favor enviándonos a los arqueros | χάρις | favor, beneficio |
| Hdt.9.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ῥώμῃ οὐκ ἥσσονες ἦσαν οἱ Πέρσαι | los persas no eran inferiores en fuerza | ῥώμη | fuerza corporal, fuerza, vigor |
| Hdt.9.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ δὲ καὶ μάλιστα τοὺς ἐναντίους ἐπίεσαν | y de esa manera también presionaron muchísimo a los enemigos | πιέζω | presionar, acosar |
| Hdt.9.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ τι περὶ τῶν θείων πρηγμάτων δοκέειν δεῖ | si es preciso tener una opinión sobre cuestiones divinas | δοκέω | parecer, tener una opinión |
| Hdt.9.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δοκέω δέ... ἡ θεὸς αὐτή σφεας οὐκ ἐδέκετο | y según me parece, la propia diosa no los aceptó | δοκέω | según me parece, en mi parecer |
| Hdt.9.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὖ ἐξεπιστάμενος τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης | sabiendo bien lo que iba a ocurrir después de la batalla | ἀποβαίνω | ocurrir, resultar, cumplirse |
| Hdt.9.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δηλοῖ τέ μοι ὅτι πάντα τὰ πρήγματα τῶν βαρβάρων ἤρτητο ἐκ Περσέων | es para mí evidente que todos los asuntos de los bárbaros dependían de los Persas | δηλόω | es evidente que |
| Hdt.9.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… ἀμφὶ Κορινθίους ἐτράποντο | los <que estaban> con los corintios se dieron media vuelta | ἀμφί | en torno a, con |
| Hdt.9.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτράποντο… διὰ τοῦ πεδίου τὴν λειοτάτην τῶν ὁδῶν | se dirigieron a través de la llanura por el más llano de los caminos | λεῖος | liso, llano |
| Hdt.9.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέβησαν Ἀθηναῖοι τοῦ τείχεος καὶ ἤριπον | los atenienses subieron al muro y lo derribaron | ἐπιβαίνω | subir a |
| Hdt.9.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δ’ ἠμύνοντο καὶ πολλῷ πλέον εἶχον τῶν Λακεδαιμονίων | y ellos se defendían y tenían con mucho superioridad sobre los lacedemonios | πλείων | más, en mayor grado |
| Hdt.9.70.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄλλα ἐς τὠυτό, ὅσα περ ἔλαβον, ἐσήνεικαν τοῖσι Ἕλλησι | pero el resto, cuanto cogieron, (lo) llevaron al mismo lugar que los griegos | εἰσφέρω | llevar hacia, llevar dentro |
| Hdt.9.70.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμονίων δὲ τῶν ἐκ Σπάρτης ἀπέθανον οἱ πάντες ἐν τῇ συμβολῇ εἷς καὶ ἐνενήκοντα | y todos los lacedemonios de Esparta murieron en el enfrentamiento, noventa y un hombres | πᾶς | todos |
| Hdt.9.71.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δέ… πάντες… ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ τίμιοι ἐγένοντο | y todos esos llegaron a ser apreciados en esa batalla | τίμιος | honrado, estimado, apreciado, honorable |
| Hdt.9.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνίστασαν τοὺς δήμους | desterraban las poblaciones | ἀνίστημι | desterrar, expulsar |
| Hdt.9.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ πάλαι κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικὴν σὺν στρατοῦ πλήθεϊ | antiguamente por el rescate de Helena los hijos de Tindáreo penetraron en tierra ática con los efectivos de un ejército | κομιδή | rescate, recuperación |
| Hdt.9.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄγκυραν… τήν… τοῖσι πολεμίοισι βαλλέσκετο | un ancla que <él> tiraba contra los enemigos | βάλλω | lanzar(se), tirar(se), colocar(se) |
| Hdt.9.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα δή μιν οἱ πολέμιοι ἐκπίπτοντες ἐκ τῆς τάξιος μετακινῆσαι μὴ δυναίατο | ... para que los enemigos al precipitarse fuera de la formación no pudieran moverlo de su sitio | ἐκπίπτω | precipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera |
| Hdt.9.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δ’ ἕτερος τῶν λόγων τῷ πρότερον λεχθέντι ἀμφισβατέων | la otra versión que disiente de la que he relatado anteriormente | ἀμφισβητέω | disentir |
| Hdt.9.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔγνω τε τὸν Παυσανίην καὶ λαβομένη τῶν γουνάτων ἔλεγε τάδε· «ὦ βασιλεῦ Σπάρτης, ῥῦσαί με» | <ella> reconoció a Pausanias y tras agarrarse a sus rodillas, decía lo siguiente: «¡Rey de Esparta, protégeme» | γόνυ | rodilla |
| Hdt.9.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ῥῦσαί με τὴν ἱκέτιν αἰχμαλώτου δουλοσύνης | líbrame como suplicante de la esclavitud que te hace cautivo | αἰχμάλωτος | cautivo, prisionero |
| Hdt.9.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίωξαν ἐκ τῆς γῆς | expulsaron de la tierra | διώκω | expulsar |
| Hdt.9.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τῷ στρατοπέδῳ τῶν Αἰγινητέων ἦν Λάμπων Πυθέω, Αἰγινητέων ἐὼν τὰ πρῶτα | en el ejército de los eginetas, estaba Lampón, hijo de Piteo, que era uno de los más eminentes eginetas | πρῶτος | lo primero, lo más eminente, lo más sobresaliente |
| Hdt.9.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ δὲ καὶ τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὶ τούτοισι ποίησον | tú, haz las cosas restantes después de esto | ἐπί | sobre, a continuación de |
| Hdt.9.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποχρᾷ δέ μοι Σπαρτιήτῃσι ἀρεσκόμενον ὅσια μὲν ποιέειν, ὅσια δὲ καὶ λέγειν | y me basta que al complacer a los espartanos haga cosas pías y diga también cosas pías | ἀποχράω | bastar, ser suficiente |
| Hdt.9.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δεκάτην ἐξελόντες τῷ ἐν Δελφοῖσι θεῷ… ἀπ’ ἧς δεκάπηχυν χάλκεον Δία ἀνέθηκαν | … tras apartar una décima parte para el dios de Delfos, a partir de la cual ofrendaron un Zeus de bronce de diez codos | χαλκοῦς | broncíneo, de bronce, de cobre |
| Hdt.9.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται δὲ καὶ τάδε γενέσθαι…Παυσανίην… κελεῦσαι τούς τε ἀρτοκόπους καὶ τοὺς ὀψοποιούς… δεῖπνον παρασκευάζειν | y se dice que también sucedió lo siguiente, que Pausanias ordenó a los panaderos y cocineros preparar una cena | παρασκευάζω | preparar |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν Παυσανίην ἰδόντα… τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον | [dicen] que tras ver Pausanias mesas doradas y plateadas ordenó preparar una comida <al estilo> laconio | ἀργυροῦς | plateado |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Παυσανίην… κελεῦσαι ἐπὶ γέλωτι τοὺς ἑωυτοῦ διηκόνους παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον | [dicen] que Pausanias ordenó de broma que sus sirvientes preparasen comida laconia | γέλως | risa, broma |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν Παυσανίην… ἐκπλαγέντα τὰ προκείμενα ἀγαθά | ... que Pausanias, sorprendido ante los bienes expuestos | ἐκπλήττω | sorprenderse (ante), asustarse (ante) |
| Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται… τὸν Παυσανίην ἰδόντα κλίνας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… καὶ τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… | se dice que Pausanias al ver divanes de oro y plata, y mesas de oro y de plata ordenó… | χρυσοῦς | de oro, áureo, adornado con oro |
| Hdt.9.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς δὲ τινὰς ἤδη καὶ παντοδαποὺς ἤκουσα θάψαι Μαρδόνιον, καὶ δῶρα μεγάλα οἶδα λαβόντας πολλοὺς παρὰ Ἀρτόντεω τοῦ Μαρδονίου παιδὸς | y he escuchado ya que muchos y de variada procedencia enterraron a Mardonio y sé que muchos recibieron grandes regalos de Artontes el hijo de Mardonio | παντοδαπός | de variada procedencia |
| Hdt.9.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ πρώτους ἦσαν | estuvieron entre los primeros | ἀνά | en |
| Hdt.9.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τήν τε γῆν αὐτῶν ἔταμνον | y devastaban su tierra | τέμνω | cortar (árboles, plantaciones), talar, devastar, asolar |
| Hdt.9.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειδὴ οὕτω δέδοκται τοῖσι Ἕλλησι, μὴ πρότερον ἀπαναστῆναι πολιορκέοντας ἢ ἐξέλωσι Θήβας… νῦν ὦν ἡμέων εἵνεκα γῆ ἡ Βοιωτίη πλέω μὴ ἀναπλήσῃ | puesto que los griegos lo han decidido así, que no van a dejar de sitiar hasta que tomen Tebas, que ahora, por tanto, la tierra de Beocia no se llene de mayores [males] por nuestra causa | πρότερος | antes de que, hasta que |
| Hdt.9.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρήματά σφι δῶμεν ἐκ τοῦ κοινοῦ | que les demos dinero del tesoro público | κοινός | lo común, tesoro público |
| Hdt.9.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἐκείνους ἀγαγὼν ἐς Κόρινθον διέφθειρε | y llevándolos a Corinto los mató | διαφθείρω | matar, ejecutar (ajusticiar), destruir |
| Hdt.9.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρήμασι ἐπεποίθεσαν διωθέεσθαι | confiaban en que <lo> rechazarían con dinero | πείθω | tener confianza (en que), confiar (en que) |
| Hdt.9.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείγομαί τε κατὰ τάχος ἐλῶν ἐς Θρηίκην καὶ σπουδὴν ἔχω | me apresuro con rapidez a cabalgar a Tracia y tengo prisa | σπουδή | (tener) afán, (tener) prisa |
| Hdt.9.90.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγε Ἡγησίστρατος πολλὰ καὶ παντοῖα | Hegesístrato decía muchas y diversas cosas | παντοῖος | de toda clase, multiforme, variado, diverso |
| Hdt.9.90.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέτρεπε αὐτοὺς ῥύσασθαι ἄνδρας Ἕλληνας ἐκ δουλοσύνης | los animaba a sacar a los hombres griegos de la esclavitud | προτρέπω | inducir, empujar, exhortar, animar |
| Hdt.9.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ τι ὑποπτεύουσι μὴ δόλῳ αὐτοὺς προάγοιεν, ἑτοῖμοι εἶναι ἐν τῇσι νηυσὶ τῇσι ἐκείνων ἀγόμενοι ὅμηροι εἶναι | si sospechan de alguna manera que los inducen con engaño, están dispuestos a ser rehenes siendo llevados a las islas de aquellos | προάγω | inducir, impulsar |
| Hdt.9.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὸς ἦν λισσόμενος ὁ ξεῖνος ὁ Σάμιος | el extranjero samio había suplicado mucho | πολύς | mucho, intenso |
| Hdt.9.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ δὲ ἡμῖν ποίεε ὅκως αὐτός… δοὺς πίστιν ἀποπλεύσεαι… Σαμίους ἡμῖν προθύμους ἔσεσθαι συμμάχους | y tú actúa de manera que te marches navegando, tras dar en persona garantía de que los de Samos serán verdaderamente aliados decididos para nosotros | πρόθυμος | decidido, entregado, bien dispuesto, devoto |
| Hdt.9.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτίκα γὰρ οἱ Σάμιοι πίστιν τε καὶ ὅρκια ἐποιεῦντο συμμαχίης πέρι πρὸς τοὺς Ἕλληνας | pues de inmediato los samios se procuraban una garantía y juramentos sobre la alianza con los griegos | πίστις | lealtad (que se garantiza con un juramento), garantía |
| Hdt.9.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά τε ἅμα ἠγόρευε καὶ τὸ ἔργον προσῆγε | proclamaba eso y a la vez lo aplicaba en su actuación | προσάγω | aplicar, imponer |
| Hdt.9.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί | estaba en silencio y no informaba a nadie | σιγή | en silencio, en secreto |
| Hdt.9.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων δὲ τελεομένων αὐτοὶ δώσειν Εὐηνίῳ δόσιν | una vez cumplido eso, ellos darán a Evenio un obsequio | τελέω | cumplirse, ser cumplido |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται ἀπόρρητα ποιησάμενοι προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los de Apolonia tras hacer [eso] secreto encargaron a varones de entre los ciudadanos que lo llevaran a cabo | ἀπόρρητος | indecible, secreto |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται… προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los habitantes de Apolonia encargaron a varones entre los ciudadanos llevar<lo> a cabo | προτίθημι | proponer (a alguien hacer), encargar (a alguien hacer) |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ δὲ ὑπάγοντες εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | e induciéndolo de esa manera le preguntaban qué castigo escogería si los de Apolonia quisieran asumir rendir cuentas por lo que hicieron | ὑπάγω | llevar por lo bajo, llevar sutilmente, inducir |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | preguntaban qué compensación elegiría <él>, si los de Apolonia quisieran prometer que compensarían por lo que habían hecho | ὑφίστημι | prometer |
| Hdt.9.94.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ταῦτα δεινὰ ἐποίεε… ὡς ἐξαπατηθείς | frente a eso <él> actuaba de manera terrible, por haber sido engañado | ἐξαπατάω | ser engañado |
| Hdt.9.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Λεωνίδῃ δέ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὶ μεγάλως τετιμωρῆσθαι | y en cuanto a Leónidas, a quien me ordenas vengar, afirmo que está muy vengado | τιμωρέω | tomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa) |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδον τοὺς Ἕλληνας παρασκευαζομένους ἐς μάχην | vieron que los griegos se preparaban para <dar> batalla | παρασκευάζω | prepararse |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσσχόντες τὰς νέας ἀπέβησαν ἐς τὸν αἰγιαλόν | tras dirigir a tierra las naves, desembarcaron en la playa | προσέχω | dirigir a (tierra), arribar |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς αὐτῆς ἡμέρης συμπιπτούσης τοῦ τε ἐν Πλαταιῇσι καὶ τοῦ ἐν Μυκάλῃ… τρώματος | sucediendo el mismo día (a los persas) la desgracia de Platea y la de Mícala | συμπίπτω | suceder (a), producirse (a) |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δῆλα δὴ πολλοῖσι τεκμηρίοισι ἐστὶ τὰ θεῖα τῶν πρηγμάτων | son evidentes, de hecho, por muchos indicios las indicaciones divinas sobre los hechos | τεκμήριον | indicio, señal, síntoma |
| Hdt.9.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον | y esto otro sucedió al mismo tiempo que se produjo | συμπίπτω | coincidir, suceder al tiempo, suceder casualmente |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν Πλαταιῇσι πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης ἐγίνετο | sucedía en Platea aún a primera hora del día | πρωί | de mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀρθῶς σφι ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα | el rumor que les llegaba les resultaba cierto | συμβαίνω | resultar |
...
...