logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 610 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 158/610
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.2.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφυλάσσουσι γραφόμενοι τὠποβαῖνον, καὶ ἤν κοτε ὕστερον παραπλήσιον τούτῳ γένηται, κατὰ τὠυτὸ νομίζουσι ἀποβήσεσθαι preservan mediante la escritura el suceso, y si alguna vez después ocurre <algo> parecido a eso, piensan que sucederá de la misma formaἀποβαίνωel suceso (en su desarrollo)
Hdt.2.83Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ γὰρ Ἡρακλέος μαντήιον αὐτόθι ἔστι καὶ Ἀπόλλωνος καὶ Ἀθηναίης καὶ Ἀρτέμιδος καὶ Ἄρεος καὶ Διός pues allí también hay un oráculo de Heracles, de Apolo, de Atenea, de Ártemis, de Ares y de ZeusἌρηςAres, Marte
Hdt.2.84Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἰητροί… οἳ δὲ κεφαλῆς, οἳ δὲ ὀδόντων, οἳ δὲ τῶν κατὰ νηδύν, οἳ δὲ τῶν ἀφανέων νούσων médicos <de enfermedades que afectan> a la cabeza, a los dientes, a las vísceras y de enfermedades ocultasἀφανήςoculto, secreto
Hdt.2.84Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ ἰητρική… σφι δέδασται· μιῆς νούσου ἕκαστος ἰητρός ἐστι καὶ οὐ πλεόνων y la medicina está dividida entre ellos [los egipcios]: cada médico es de una sola enfermedad y no de másἰατρόςmédico
Hdt.2.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ θῆλυ γένος πᾶν τὸ ἐκ τῶν οἰκίων τούτων todo el sexo femenino de esas casas (todas las mujeres de esas casas)γένοςsexo
Hdt.2.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι, ἐπεάν σφι κομισθῇ νεκρός, δεικνύουσι τοῖσι κομίσασι παραδείγματα νεκρῶν ξύλινα cuando les llevan un cadáver, muestran a los que lo han llevado modelos en madera de cadáveresπαράδειγμαmodelo, muestra, espécimen
Hdt.2.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν δὲ παρέλθωσι αἱ ἑβδομήκοντα, λούσαντες τὸν νεκρὸν κατειλίσσουσι πᾶν αὐτοῦ τὸ σῶμα y cuando pasan setenta <días>, tras lavar el cadáver, envuelven en vendas todo su cuerpoπαρέρχομαιpasar
Hdt.2.86.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν λαπάρην… αὖτις διηθέουσι θυμιήμασι τετριμμένοισι de nuevo lavan el vientre con granos de incienso trituradosτρίβωser triturado, ser machacado
Hdt.2.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλούσαντες τὸν νεκρὸν κατειλίσσουσι πᾶν αὐτοῦ τὸ σῶμα tras lavar el cadáver vendan todo su cuerpoλούωlavar, bañar
Hdt.2.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν τοὺς κλυστῆρας πλήσωνται τοῦ ἀπὸ κέδρου ἀλείφατος γινομένου, ἐν ὦν ἔπλησαν τοῦ νεκροῦ τὴν κοιλίην después de llenar las jeringas del ungüento que surge del cedro, rellenan en efecto <con él> el vientre del cadáverἐμπίπλημιllenar (de), rellenar (de)
Hdt.2.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ δὲ τελευταίῃ ἐξιεῖσι ἐκ τῆς κοιλίης τὴν κεδρίην τὴν ἐσῆκαν πρότερον y en el último <día> extraen del vientre la resina de cedro que introdujeron antesκοιλίαvientre, barriga
Hdt.2.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τῷ περιβεβλημένῳ τούτῳ νηός τε ἔνι καὶ ἄγαλμα ἐν αὐτῷ ἐνέστηκε τοῦ Περσέος y en ese <espacio> cercado hay un templo y, en su interior, está colocada una estatua de Perseoπεριβάλλωcercado, envuelto
Hdt.2.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[οἱ Αἰγύπτιοι] ἑλληνικοῖσι δὲ νομαίοισι φεύγουσι χρᾶσθαι, τὸ δὲ σύμπαν εἰπεῖν, μηδ’ ἄλλων μηδαμὰ μηδαμῶν ἀνθρώπων νομαίοισι y los egipcios evitan usar costumbres griegas y, por decirlo de una vez, tampoco costumbres de ninguno de otros hombres en absolutoμηδαμόςni uno, ninguno
Hdt.2.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄγαλμα ἐν αὐτῷ ἐνέστηκε τοῦ Περσέος dentro de él [templo] está colocada una estatua de Perseoἐνίστημιestar colocado (en un lugar)
Hdt.2.91.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναγνῶναι τοὺς συγγενέας reconocer a los parientesἀναγιγνώσκωconocer de nuevo, reconocer
Hdt.2.91.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ… οὔνομα, πεπυσμένον παρὰ τῆς μητρός el nombre, del que estaba informado por su madreπυνθάνομαιenterarse (de algo por alguien)
Hdt.2.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν πλήρης γένηται ὁ ποταμὸς καὶ τὰ πεδία πελαγίσῃ, φύεται ἐν τῷ ὕδατι κρίνεα πολλά cuando llega a estar repleto el río y se inundan las llanuras, crecen en el agua muchos liriosπλήρηςlleno, completo, repleto, relleno
Hdt.2.92.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγγλύσσει ἐπιεικέως tiene un sabor bastante dulceἐπιεικήςen la medida justa, bastante (adv.)
Hdt.2.92.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτρώγεται δὲ καὶ ἁπαλὰ ταῦτα καὶ αὖα y se mordisquean esas [semillas] tanto tiernas como secasἁπαλόςsuave, delicado, tierno
Hdt.2.92.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τούτῳ [καρπῷ] τρωκτὰ ὅσον τε πυρὴν ἐλαίης ἐγγίνεται συχνά en ese fruto se producen muchos <granos> comestibles del tamaño de un hueso de aceitunaἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Hdt.2.92.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἂν καὶ κάρτα βούλωνται χρηστῇ τῇ βύβλῳ χρᾶσθαι… πνίξαντες οὕτω τρώγουσι y quienes quieren también usar al máximo el útil papiro, tras estofar<lo> así lo comenοὕτωςasí
Hdt.2.93.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγώ μοι δοκέω κατανοέειν τοῦτο me parece comprender estoδοκέωtener cierto aspecto, parecer
Hdt.2.93.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τῶν ᾠῶν τούτων παραυτίκα γίνονται οἱ ἰχθύες de esos huevos surgen los peces al instanteᾠόνhuevo
Hdt.2.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρὰ τὰ χείλεα τῶν τε ποταμῶν καὶ τῶν λιμνέων σπείρουσι τὰ σιλλικύπρια ταῦτα en las orillas de los ríos y de las lagunas siembran esos ricinosχεῖλοςorilla, ribera
Hdt.2.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τῇ ἀναπαύεται κοίτῃ <él> reposa en el lechoἀναπαύωdescansar, reposar
Hdt.2.95.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ κώνωπες... δάκνουσι y los mosquitos picanδάκνωmorder, picar
Hdt.2.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς ἀκάνθης… τὸ δὲ δάκρυον κόμμι ἐστί la lágrima del espino es la gomaδάκρυονgota (de savia, resina, etc.)
Hdt.2.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλοῖα… ἐστὶ ἐκ τῆς ἀκάνθης ποιεύμενα barcos… hechos de acantoποιέωhacer de (determinado material)
Hdt.2.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσωθεν δὲ τὰς ἁρμονίας ἐν ὦν ἐπάκτωσαν τῇ βύβλῳ y taparon, en efecto, por dentro las juntas con papiroἁρμονίαjunta, juntura
Hdt.2.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζυγὰ ἐπιπολῆς τείνουσι extienden los yugos por encimaτείνωtensar, estirar, extender, prolongar
Hdt.2.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ μὲν τὸν ποταμόν río arribaἀνάhacia arriba
Hdt.2.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν μὴ λαμπρὸς ἄνεμος ἐπέχῃ si no sopla un viento vigorosoλαμπρόςvigoroso, claro, manifiesto
Hdt.2.96.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δέ σφι τὰ πλοῖα… καὶ ἄγει ἔνια πολλὰς χιλιάδας ταλάντων tienen barcos y algunos (de ellos) cargan varios miles de talentosἔνιοιalgunos
Hdt.2.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμφερέες τῇσι ἐν τῷ Αἰγαίῳ πόντῳ νήσοισι parecidas a las islas del mar Egeoπόντοςmar
Hdt.2.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδίδοται τοῦ αἰεὶ βασιλεύοντος Αἰγύπτου τῇ γυναικί se da a la esposa del que reine en ese momento en Egiptoἀείen ese momento, sucesivamente
Hdt.2.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ γίνεται ἐξ ὅσου ὑπὸ Πέρσῃσι ἐστὶ Αἴγυπτος y eso sucede desde que Egipto está bajo (el poder) de los persasἐκdesde (que), desde (ese momento)
Hdt.2.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄψις τε ἐμὴ καὶ γνώμη καὶ ἱστορίη ταῦτα λέγουσα ἐστί mi observación, razonamiento e investigación están afirmando esoὄψιςvisión (real), observación
Hdt.2.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ τοῦτον κατέλεγον οἱ ἱρέες ἐκ βύβλου ἄλλων βασιλέων τριηκοσίων καὶ τριήκοντα οὐνόματα y después de ese los sacerdotes recitaban a partir de un papiro los nombres de otros trescientos treinta reyesκαταλέγωdecir (con detalle), contar (con detalle), recitar, enumerar
Hdt.2.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πρὸς βορέην ἄνεμον τετραμμένα προπύλαια las entradas <están> dirigidas al viento del norte (están orientadas al norte)Βορέαςviento del norte, Bóreas
Hdt.2.102.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστήλας ἐνίστη ἐς τὰς χώρας διὰ γραμμάτων λεγούσας τό… ἑωυτοῦ οὔνομα <él> colocaba en sus territorios estelas que mediante letras decían su nombreἐνίστημιponer en, colocar dentro, erigir en
Hdt.2.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμοι δοκέει καὶ προσώτατα ἀπικέσθαι ὁ Αἰγύπτιος στρατός me parece también que el ejército egipcio ha llegado muy lejosπόρρωmuy lejos, muy adelante
Hdt.2.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθεῦτεν δὲ ἐπιστρέψας ὀπίσω ἤιε y desde allí, tras darse media vuelta, iba hacia atrásἐπιστρέφωgirarse, darse media vuelta, darse la vuelta

« Anterior 1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 610 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas