logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 305 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 156/305
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.1.28Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoπειρῶ τὸν πλοῦτον χρήματα καὶ κτήματα κατασκευάζειν <tú> intenta disponer de riqueza: dinero y propiedadesχρῆμαbienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero
Isoc.1.29Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoκοινὴ γὰρ ἡ τύχη pues la fortuna es de todosεἰμί
Isoc.1.29Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoκαλὸς γὰρ θησαυρὸς παρ’ ἀνδρὶ σπουδαίῳ χάρις ὀφειλομένη pues para un hombre esforzado <es> un bello tesoro el agradecimiento debidoθησαυρόςtesoro, cosa valiosa
Isoc.1.31Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoὁμιλητικὸς δ’ ἔσει… μηδὲ παρὰ τὰ γελοῖα σπουδάζων, μηδὲ παρὰ τὰ σπουδαῖα τοῖς γελοίοις χαίρων y serás afable si no te pones serio ante las cosas dignas de risa y si no te alegras con risas ante los asuntos seriosσπουδάζωser serio, ponerse serio
Isoc.1.31Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoὁμιλητικὸς δ’ ἔσει… μηδὲ τὰς χάριτας ἀχαρίστως χαριζόμενος, ὅπερ πάσχουσιν οἱ πολλοί y serás de trato agradable si no favoreces con favores ingratamente, lo que precisamente sucede a la mayoríaχαρίζομαιfavorecer (con favores), conceder favores
Isoc.1.32Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoεὐλαβοῦ τὰς ἐν τοῖς πότοις συνουσίας· ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ καιρός, ἐξανίστασο πρὸ μέθης evita las reuniones de las borracheras, y si alguna vez se produce (esa) circunstancia, levántate y sal antes de estar borrachoσυμπίπτωsuceder (a), producirse (a)
Isoc.1.33Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoἀρχὴ γὰρ φιλίας μὲν ἔπαινος, ἔχθρας δὲ ψόγος pues el principio de la amistad es el elogio, y el de la enemistad el reproche
Isoc.1.34Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoβουλεύου μὲν βραδέως, ἐπιτέλει δὲ ταχέως τὰ δόξαντα delibera <tú> lentamente pero ejecuta rápidamente lo aprobadoβραδύςlentamente, despacio
Isoc.1.35Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoὁ κακῶς διανοηθεὶς περὶ τῶν οἰκείων el que discurre mal sobre las (cuestiones) domésticasδιανοέομαι
Isoc.1.36Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoτὸν ἐν μοναρχίᾳ κατοικοῦντα τὸν βασιλέα προσήκει θαυμάζειν conviene que el que habita en una monarquía admire al reyκατοικέωhabitar como colono, establecerse en un territorio, habitar
Isoc.1.38Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoκρείττων δικαιοσύνη χρημάτων la justicia es más fuerte que el dineroδικαιοσύνηjusticia, conducta justa
Isoc.1.38Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico... ἵνα δοκῇς ὀρέγεσθαι τῆς δικαιοσύνης μὴ δι’ ἀσθένειαν ἀλλὰ δι’ ἐπιείκειαν ... para que parezca que anhelas la justicia no por debilidad sino por rectitudὀρέγωansiar (algo), anhelar (algo)
Isoc.1.39Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoοἱ γὰρ δίκαιοι τῶν ἀδίκων εἰ μηδὲν ἄλλο πλεονεκτοῦσιν, ἀλλ’ οὖν ἐλπίσι γε σπουδαίαις ὑπερέχουσιν pues los justos si en ninguna otra cosa tienen ventaja sobre los injustos, al menos en efecto <los> superan en buenas esperanzasπλεονεκτέωtener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre
Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoπολλοῖς γὰρ ἡ γλῶττα προτρέχει τῆς διανοίας pues la lengua de muchos se adelanta corriendo a su pensamientoγλῶσσαlengua
Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ lo que vayas a decir, antes piénsatelo (considéralo con tu razonamiento)ἐπισκοπέωconsiderar, reflexionar
Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoμὴ θαυμάσῃς εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι no te extrañes si mucho de lo dicho no te acomodaοὐno
Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoὅπως οὖν μὴ παρ’ ἑτέρου τὰ λοιπὰ ζητῇς, ἀλλ’ ἐντεῦθεν ὥσπερ ἐκ ταμιείου προφέρῃς, ᾠήθην δεῖν μηδὲν παραλιπεῖν ὧν ἔχω σοι συμβουλεύειν para que, en efecto, no busques lo restante de <manos de> otro, sino que a partir de ahora lo expongas como <sacado> de un almacén, creí que era necesario no omitir nada de lo que <yo> pueda aconsejarteπροφέρωllevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar
Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoπροειλόμην… τοῦ τε παρόντος βίου συμβουλίαν ἐξενεγκεῖν καὶ τοῦ μέλλοντος χρόνου παράγγελμα καταλιπεῖν escogí extraer un consejo para la vida presente y dejar un ejemplo para el futuroχρόνοςtiempo venidero, futuro
Isoc.2.45Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoκαὶ τί δεῖ καθ’ ἓν ἕκαστον λέγοντα διατρίβειν; ¿y por qué es necesario perder tiempo al enumerar cada uno uno por uno?λέγωcontar, numerar, considerar
Isoc.1.46Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoτὸ δὲ περὶ τὴν ἀρετὴν φιλοπονεῖν… ἀεὶ τὰς τέρψεις… βεβαιοτέρας ἀποδίδωσι esforzarse por la virtud siempre devuelve los placeres más segurosἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Isoc.1.47Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoἐν πᾶσι δὲ τοῖς ἔργοις οὐχ οὕτω τῆς ἀρχῆς μνημονεύομεν, ὡς τῆς τελευτῆς αἴσθησιν λαμβάνομεν y en todas las acciones no nos acordamos tanto de su principio como tomamos conciencia de su finalαἴσθησιςpercepción, conocimiento, conciencia
Isoc.4.137Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónicoκαὶ ταῦτα πάντα γέγονε διὰ τὴν ἡμετέραν ἄνοιαν, ἀλλ’ οὐ διὰ τὴν ἐκείνου δύναμιν y todo eso ha ocurrido por nuestra despreocupación pero no por el poder de aquelἀλλάpero (no), y (no)
Isoc.2.32Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐν τοῖς περὶ τὸ σῶμα κόσμοις en los adornos corporalesκόσμοςornato, embellecimiento
Isoc.2.4Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesτοῖς δὲ τυράννοις οὐδὲν ὑπάρχει τοιοῦτον, ἀλλ’ οὓς ἔδει παιδεύεσθαι μᾶλλον τῶν ἄλλων, ἐπειδὰν εἰς τὴν ἀρχὴν καταστῶσιν, ἀνουθέτητοι διατελοῦσιν y los soberanos no tienen tal <actitud>, sino que <ellos > que deberían ser educados mejor que los demás, una vez que acceden al poder, siguen sin instrucciónτύραννοςsoberano, rey
Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐξ ὧν ἄν τις… δύναιτο… τὰς δὲ συμφορὰς διαφεύγειν a partir de lo que uno podría evitar las desgraciasδιαφεύγωhuir de, evitar
Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles… ἐξ ὧν ἄν τις μάλιστα δύναιτο κατὰ τρόπον διοικεῖν a partir de lo que alguien sobre todo podría gobernar convenientementeτρόποςde modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente
Isoc.2.7Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesπολλὰ γὰρ καὶ τῶν μετὰ μέτρου ποιημάτων καὶ τῶν καταλογάδην συγγραμμάτων… μεγάλας τὰς προσδοκίας παρέσχεν pues también muchos de los poemas con metro y de los escritos en prosa suscitaron grandes expectativasποίημαcomposición poética, poema
Isoc.2.9Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἂν γὰρ ἐν κεφαλαίοις τὴν δύναμιν ὅλου τοῦ πράγματος καλῶς περιλάβωμεν, ἐνταῦθ’ ἀποβλέποντες ἄμεινον καὶ περὶ τῶν μερῶν ἐροῦμεν pues si delimitamos bien la fuerza de toda su acción en su conjunto, entonces considerándo<lo> mejor también en relación a sus partes, hablaremosπεριλαμβάνωincluir, delimitar, definir
Isoc.2.11Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesοὐδενὶ τῶν ἀσκητῶν οὕτω προσήκει τὸ σῶμα γυμνάζειν ὡς τοῖς βασιλεῦσι τὴν ψυχὴν τὴν ἑαυτῶν a ningún atleta le conviene ejercitar su cuerpo tanto como a los reyes su propio espírituγυμνάζωentrenar, ejercitar
Isoc.2.12Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesοὕτω διάκεισο τὴν γνώμην ὡς… dispón tu espíritu de tal manera que…διάκειμαιestar dispuesto
Isoc.2.13Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesκαὶ παρασκεύαζε σεαυτὸν τῶν μὲν ἐλαττόνων κριτὴν τῶν δὲ μειζόνων ἀγωνιστήν y prepárate como juez de los inferiores <a ti> y como rival de los superioresἐλαχύςlos inferiores
Isoc.2.14Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles… εἰ δεινὸν ἡγήσαιο τοὺς χείρους τῶν βελτιόνων ἄρχειν καὶ τοὺς ἀνοητοτέρους τοῖς φρονιμωτέροις προστάττειν … si pensaras que <es> terrible que los peores manden a los mejores y que los más insensatos den órdenes a los más prudentesφρόνιμοςrazonable, prudente, sensato
Isoc.2.17Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesζήτει νόμους τό... σύμπαν δικαίους καὶ συμφέροντας καὶ σφίσιν αὐτοῖς ὁμολογουμένους busca leyes justas en su conjunto, convenientes y coherentes entre síὁμολογέωconcordar, ser coherente
Isoc.2.17Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesζήτει νόμους τό… σύμπαν δικαίους καὶ συμφέροντας busca leyes en suma justas y convenientesσύμπαςen suma, en conjunto, en general
Isoc.2.24Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesοὕτως ὁμίλει τῶν πόλεων πρὸς τὰς ἥττους trata <tú> así con las ciudades más débilesὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Isoc.2.25Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesτοὺς καλῶν μὲν ἐφιεμένους los que desean lo buenoἐφίημιdesear (algo), aspirar a
Isoc.2.25Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesμεγαλόφρονας νόμιζε μὴ τοὺς μείζω περιβαλλομένους ὧν οἷοί τ’ εἰσὶ κατασχεῖν ἀλλὰ τούς… ἐξεργάζεσθαι… δυναμένους οἷς ἂν ἐπιχειρῶσιν considera <tú> magnánimos no a los que abarcan más cosas que las que son capaces de dominar sino a los que pueden realizar aquello que emprendenπεριβάλλωabarcar
Isoc.2.29Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesτοῦθ’ ἡγοῦ βασιλικώτατον, ἂν μηδεμιᾷ δουλεύῃς τῶν ἡδονῶν, ἀλλὰ κρατῆς τῶν ἐπιθυμιῶν μᾶλλον ἢ τῶν πολιτῶν <tú> piensa que eso es lo más propio de un rey: si no eres esclavo de ninguno de los placeres sino que dominas tus deseos más que a tus ciudadanosβασιλικόςdigno de un rey, regio, propio de un rey
Isoc.2.30Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesλάνθανε μέν, ἢν ἐπὶ τῴ σοι συμβῇ τῶν φαύλων χαίρειν, ἐνδείκνυσο δὲ περὶ τὰ μέγιστα σπουδάζων pasa desapercibido si ocurre que te alegras con algo insignificante, pero muestra que te esfuerzas por las cosas de máxima importanciaχαίρωalegrarse (con/de/por algo)
Isoc.2.31Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesμὴ τοὺς μὲν ἄλλους ἀξίου κοσμίως ζῆν τοὺς δὲ βασιλεῖς ἀτάκτως no consideres que los demás viven en orden y los reyes en desordenἄτακτοςdesordenado, desorganizado, indisciplinado
Isoc.2.32Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesπερὶ πλείονος ποιοῦ δόξαν… ἢ πλοῦτον… ὁ μὲν γὰρ θνητός, ἡ δ’ ἀθάνατος considera <tú> en más la reputación que la riqueza pues esta <es> mortal y esa, inmortaluno…, otro, este…, ese
Isoc.2.34Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesεὑρήσεις… τοὺς δὲ βουλομένους ἀστείους εἶναι ταπεινοὺς φαινομένους descubrirás que los que pretenden ser educados se muestran sumisosταπεινόςdébil, pobre, humilde, sumiso
Isoc.2.35Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐμπειρίᾳ μέτιθι καὶ φιλοσοφίᾳ persigue <tú> la práctica y el estudio teóricoφιλοσοφίαestudio teórico, estudio científico
Isoc.2.37Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐπειδὴ θνητοῦ σώματος ἔτυχες, πειρῶ τῆς ψυχῆς ἀθάνατον τὴν μνήμην καταλιπεῖν puesto que te tocó un cuerpo mortal, intenta dejar una memoria inmortal de tu almaψυχήalma
Isoc.2.46Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἁπλοῦς δ’ ἡγοῦνται τοὺς νοῦν οὐκ ἔχοντας piensan que los que no tienen inteligencia son simplesἁπλοῦςsencillo, simple, ingenuo
Isoc.2.47Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesεὕροι δ’ ἄν τις αὐτοὺς ἐν... ταῖς πρὸς ἀλλήλους συνουσίαις ἢ λοιδοροῦντας ἢ λοιδορουμένους y uno descubriría que ellos en las conversaciones de unos con otros insultan o son insultadosλοιδορέωser insultado, ser censurado
Isoc.2.48Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesδεῖ τοὺς βουλομένους ἢ ποιεῖν ἢ γράφειν τι κεχαρισμένον τοῖς πολλοῖς… τῶν λόγων ζητεῖν… τοὺς μυθωδεστάτους es necesario que los que quieren hacer o escribir algo que sea grato a la mayoría busquen los discursos más fabulososγράφωescribir, anotar
Isoc.2.48Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesκατιδόντες τὴν φύσιν τὴν τῶν ἀνθρώπων ἀμφοτέραις ταῖς ἰδέαις ταύταις κατεχρήσαντο πρὸς τὴν ποίησιν tras analizar la naturaleza de los hombres usaron esas dos formas literarias para la creación poéticaἰδέαforma literaria
Isoc.2 51Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesοἱ περὶ τὴν φιλοσοφίαν ὄντες… ὁμολογοῦσιν, ὅτι δεῖ τὸν καλῶς πεπαιδευμένον… φαίνεσθαι βουλεύεσθαι δυνάμενον los que están dedicados a la filosofía están de acuerdo en que es necesario que se demuestre que la <persona> bien educada es capaz de deliberarφιλοσοφίαfilosofía
Isoc.3.3Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesθαυμάζω δὲ τῶν ταύτην τὴν γνώμην ἐχόντων y admiro a los que tienen esa opiniónθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)
Isoc.3.3Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesεἴπερ… πρὸς τοὺς λόγους χαλεπῶς ἔχουσι, προσήκει… si en concreto están enojados con los discursos, conviene…χαλεπόςenojosamente, con enojo
Isoc.3.5Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesνῦν δ’ ἀμελήσαντες τοῦτον τὸν τρόπον περὶ ἑκάστου διορίζεσθαι πρὸς ἅπαντας τοὺς λόγους δυσκόλως διάκεινται y ahora tras despreocuparse de ese modo de hacer distinciones sobre cada cosa, están mal dispuestos contra todos los discursosδιορίζωdistinguir de palabra, explicar con claridad, hacer distinciones
Isoc.3.8Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesταῖς γὰρ πίστεσιν αἷς τοὺς ἄλλους λέγοντες πείθομεν, ταῖς αὐταῖς ταύταις βουλευόμενοι χρώμεθα pues de los argumentos con los que al hablar convencemos a los demás, de esos mismos hacemos uso al deliberarπίστιςargumento, procedimiento persuasivo
Isoc.3.8Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesῥητορικούς… καλοῦμεν τοὺς ἐν τῷ πλήθει δυναμένους λέγειν llamamos buenos oradores a los que pueden hablar ante una multitudῥητορικόςhábil de palabra, buen orador
Isoc.3.9Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesοὐδὲν τῶν φρονίμως πραττομένων εὑρήσομεν ἀλόγως γιγνόμενον nada de lo realizado con inteligencia descubriremos que se ha producido sin palabrasἄλογοςsin palabras
Isoc.3.9Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles… ὥστε τοὺς τολμῶντας βλασφημεῖν περὶ τῶν παιδευόντων καὶ φιλοσοφούντων… ἄξιον μισεῖν … de manera que es digno odiar a los que osan insultar a propósito de los que educan y buscan saberφιλοσοφέωser filósofo, filosofar, buscar saber
Isoc.3.12Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἡγοῦμαι δ’ οὕτως ἂν μάλιστα παρακαλέσαι καὶ προτρέψαι πρὸς τὸ μνημονεύειν ὑμᾶς τὰ ῥηθέντα y pienso que así en mayor medida os incitaría y exhortaría a recordar lo dichoπαρακαλέωexhortar, incitar, animar, provocar
Isoc.3.12Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἡγοῦμαι δ’ οὕτως ἂν μάλιστα παρακαλέσαι… πρὸς τὸ μνημονεύειν ὑμᾶς… οὐκ εἰ περὶ τὸ συμβουλεύειν μόνον γενοίμην y pienso que así sobre todo os incitaría a recordar, no si solo me ocupara de aconsejar<os>περί(ocuparse) de, (trabajar) en
Isoc.3.13Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesαὐτὸς αὑτοῦ καταγνώσεται τὴν μεγίστην ζημίαν, ἂν μὴ πειθαρχῇ τοῖς ὑπ’ ἐμοῦ συμβουλευθεῖσι él se condenará al mayor castigo si no obedece a mis consejosσυμβουλεύωlo aconsejado, consejo
Isoc.3.19Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesτὰς ἡμέρας καὶ τὰς νύκτας ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ὄντες οὐκ ἀπολείπονται τῶν καιρῶν estando de día y de noche sobre los asuntos no se veían privados de las ocasiones (no se dejaban pasar las ocasiones)ἀπολείπωser privado (de), verse privado (de)
Isoc.3.22Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesοὐ μόνον… τοῖς κατὰ τὴν ἡμέραν ἑκάστην γιγνομένοις αἱ μοναρχίαι διαφέρουσιν, ἀλλὰ καὶ τὰς ἐν τῷ πολέμῳ πλεονεξίας ἁπάσας περιειλήφασιν las monarquías se distinguen no sólo en los sucesos cotidianos, sino también abarcan todas las ventajas <existentes> en la guerraπλεονεξίαganancia, ventaja
Isoc.3.23Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesαὐτοὶ δ’ εἰκάζοντες οὕτω... ὑπειλήφαμεν y nosotros mismos por conjeturas <lo> hemos supuesto asíεἰκάζωdeducir, conjeturar
Isoc.3.33Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesτῷ μὲν λόγῳ διηλλαγμένου τῇ δ’ ἀληθεία τραχέως ἔχοντος estando <él>, de palabra, reconciliado, pero, en realidad, en mala disposiciónτραχύςásperamente, rudamente, en mala disposición
Isoc.3.35Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesτί δεῖ καθ’ ἓν ἕκαστον λέγοντα διατρίβειν; ¿qué necesidad hay de que yo me dedique a hablar sobre cada cosa?διατρίβωperder tiempo, dedicarse
Isoc.3.35Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesχρὴ τοὺς μέγα φρονοῦντας ἐπὶ δικαιοσύνῃ… τοιαύτας ὑπερβολὰς ἔχειν εἰπεῖν περὶ αὑτῶν es conveniente que los orgullosos de su justicia puedan manifestar tales superioridades acerca de sí mismosὑπερβολήsuperioridad
Isoc.3.39Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἐν οἷς ἔμελλον… τῶν ἄλλων διοίσειν en las que yo iba a destacar frente a los demásδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Isoc.3.44Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesταῦτα διανοηθεὶς περιττοτέρως τῶν ἄλλων ἤσκησα τὴν σωφροσύνην por reflexionar así, ejercité más exageradamente que otros la prudencia [τῶν ἄλλων funciona como segundo término de comparación]περιττόςextraordinariamente, exageradamente, en exceso
Isoc.3.45Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἐγὼ τοίνυν ἐν πᾶσι τοῖς καιροῖς φανήσομαι πεῖραν τῆς ἐμαυτοῦ φύσεως δεδωκώς así pues, yo demostraré que en todas las circunstancias he dado prueba de mi propia forma de serπεῖρα(dar) prueba (de)
Isoc.3.47Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesοἱ… διεγνωκότες ὅτι μέγιστόν ἐστι τῶν ἀγαθῶν ἀρετή, δῆλον ὅτι πάντα τὸν βίον ἐν ταύτῃ τῇ τάξει διαμενοῦσιν los que han reconocido que la virtud es el mayor de los bienes está claro que permanecerán toda su vida en esa posiciónδιαγιγνώσκωreconocer, distinguir, discernir
Isoc.348Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἀνάγκη κακῶς σχεῖν ταύτῃ τὰς πράξεις es necesario que los asuntos estén bien de esa maneraἔχωestar mal
Isoc.3.50Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesμὴ τὸ μὲν λαβεῖν κέρδος εἶναι νομίζετε, τὸ δ’ ἀναλῶσαι ζημίαν no consideréis que ingresar es un beneficio y gastar una pérdidaζημίαpérdida, daño
Isoc.3.53Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesτοὺς μὲν γὰρ εἰκὸς τοιαῦτα παθεῖν οἷά περ αὐτοὶ ποιοῦσιν, τοὺς δὲ χάριν ἀπολαβεῖν pues es lógico que unos sufran lo mismo que precisamente hacen ellos y que otros obtengan agradecimientoπερprecisamente
Isoc.3.54Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesαἱ γὰρ τοιαῦται συστάσεις ἐν μὲν ταῖς ἄλλαις πολιτείαις πλεονεκτοῦσιν, ἐν δὲ ταῖς μοναρχίαις κινδυνεύουσιν pues tales asociaciones tienen ventaja en los demás sistemas políticos, pero en las monarquías corren riesgosσύστασιςreunión, grupo, asociación
Isoc.3.55Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesμὴ μόνον τὰς φύσεις αἰτίας νομίζετε τοῦ χαλεποὺς ἢ πράους εἶναι τοὺς τυράννου no consideréis que solo los caracteres son responsables de que sean ásperos de trato o suaves los tiranosπρᾶοςmanso, suave, afable, tranquilo
Isoc.3.55Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesτραχύτερον ἢ κατὰ τὴν αὑτῶν γνώμην ἄρχειν ἠναγκάσθησαν se vieron forzados a gobernar con más rudeza que la propia de su talanteτραχύςásperamente, rudamente, en mala disposición
Isoc.3.56Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesλαμπροὺς δ’ ἐν ταῖς ὑπὲρ τῆς πόλεως λειτουργίαις espléndidos en las contribuciones a la ciudadλαμπρόςmanifiesto, conocido, famoso
Isoc.3.57Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesκινδυνεύσουσι περὶ τῶν ὑπαρχόντων se arriesgan por sus propiedadesὑπάρχωcircunstancias, recursos, propiedades
Isoc.3.61Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἃ πάσχοντες ὑφ’ ἑτέρων ὀργίζεσθε, ταῦτα τοὺς ἄλλους μὴ ποιεῖτε no hagáis a otros eso que cuando lo sufrís por parte de otros os encolerizaπάσχωsufrir (algo por parte de)
Isoc.4.116Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoοἱ πολῖται πρὸς ἀλλήλους μάχονται los ciudadanos luchan unos contra otrosμάχομαιluchar (contra), combatir (contra)
Isoc.4.138Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoαὐτὸς ἐν ταραχαῖς ὢν χαλεπὸς ἔσται προσπολεμεῖν él, incluso estando en dificultades, será duro de combatirχαλεπόςdifícil (de/para), duro (de), intratable (para)
Isoc.4.171Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoἡμῖν δέ… περὶ τηλικούτων πραγμάτων συμβουλεύειν παραλελοίπασιν pero nos han dejado a nosotros deliberar sobre asuntos tan importantesπαραλείπωdejar, dejar de lado
Isoc.4.173Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoἔστι δ’ ἁπλοῦς καὶ ῥᾴδιος ὁ λόγος ὁ περὶ τούτων y el razonamiento sobre eso es sencillo y fácilῥᾴδιοςfácil (de comprender), sencillo
Isoc.4.7Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoεἰ… μηδαμῶς ἄλλως οἷόν τ’ ἦν δηλοῦν τὰς αὐτὰς πράξεις ἀλλ’ ἢ διὰ μιᾶς ἰδέας… si de ninguna otra manera era posible mostrar los mismos hechos excepto de una sola forma…ἀλλάexcepto, sino
Isoc.4.5Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoτότε γὰρ χρὴ παύεσθαι λέγοντας, ὅταν… τὸν λόγον ἴδῃ τις ἔχοντα πέρας, ὥστε μηδεμίαν λελεῖφθαι τοῖς ἄλλοις ὑπερβολήν pues entonces hay que dejar de hablar cuando uno ve que la argumentación tiene una conclusión, de forma que no quede a los demás ninguna <posibilidad de> superaciónπέραςfinal, conclusión, término, solución

« Anterior 1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 305 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas