logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1530/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plut.DePrimo953cPlutarchus, de primo frigido: Plutarco, sobre el frío primordialἐν τοῖς μάλιστα τὸ ψυχρὸν αἰσθητῶς σκληρόν ἐστι entre los que sobre todo el frío es de forma perceptible duroαἰσθητόςde forma perceptible
Plut.DePyth.398dPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitiaτὸ πνεῦμα συγκραθὲν ἐν φήμαις ἀεὶ φορήσεται llevará [la sibila] consigo siempre su aliento mezclado con adivinaciones φορέωllevar (algo propio), llevar (con sus manos)
Plut.DePyth.397cPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitiaκαθόλου δ’ εἰπεῖν y por hablar en generalὅλοςen general, por completo
Plut.DePyth.402aPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitiaκαὶ Μυριναίους ἐπαινῶ καὶ Ἀπολλωνιάτας… δωρησαμένους τὸν θεόν elogio tanto a los de Mirene como los Apolonia por haber hecho regalos al diosδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Plut.DeRecta40bPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escucharδεῖ… ἀκροᾶσθαι τοῦ λέγοντος ἵλεων καὶ πρᾶον, ὥσπερ ἐφ’ ἑστίασιν ἱεράν… παρειλημμένον es necesario escuchar al que habla <siendo> acogedor y <estando> tranquilo, como invitado a un banquete sagradoπαραλαμβάνωcoger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar
Plut.DeRecta40dPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escuchar… ἵνα μήτ’ ἄγαν θρασέως καταφρονῶμεν ἄλλων … para que tampoco despreciemos a otros con demasiada insolenciaθρασύςcon atrevimiento, con audacia, con insolencia
Plut.DeSera565dPlutarchus, De sera numinis vindicta: Plutarco, Sobre la tardanza de la venganza divinaγίγνονταί τινες ὑποτροπαὶ τῶν παθῶν σφυγμοὺς ἔχουσαι καὶ πήδησιν, ἐνίαις μὲν ἀμυδράν… ἐνίαις δὲ νεανικῶς ἐντείνουσαν se producen algunas recurrencias de los sentimientos que producen latidos y pálpito que en algunas <recurrencias> es débil pero que en otras se tensa juvenilmenteἐντείνωtensarse, esforzarse, ponerse violento
Plut.DeSoll.975bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesἰχθῦς δὲ τοὺς ἀμαθεῖς… λοιδοροῦντες… ὀνομάζομεν y llamamos «peces» a los ignorantes burlándonosἰχθύςbesugo
Plut.DeSoll.977dPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesσυγχωρεῖ… εἰς ταὐτὸν ἐν τοῖς θεάτροις τὰ ὁμόφυλα en los teatros se reúnen en el mismo (punto) (los animales) de la misma especieσυγχωρέωreunirse, juntarse
Plut.DeSoll.983bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesτοῖς ὤμοις ἐκεῖνον ἀναθεμένη colocándose <ella> a aquel sobre los hombrosἀνατίθημιcargar(se)
Plut.DeSoll.983bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesἀλλὰ τοῖς ὤμοις ἐκεῖνον ἀναθεμένη καὶ κομίζει πανταχόσε pero ella tras colocarlo sobre sus hombros incluso lo lleva a todas partesὦμοςhombro
Plut.DeStoic.Repug.1038dPlutarchus, De Stoicorum repugnantiis: Plutarco, De las contradicciones de los estoicosοὕτω τοῖς ἀγαθοῖς πᾶσι ταῦτα προσήκει, κατ’ οὐδὲν προεχομένοις ὑπὸ τοῦ Διός conviene que eso sea así para los (hombres) buenos, que no son superados en nada (en bondad) por Zeusπροέχωser aventajado, ser superado

« Anterior 1 ... 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas