...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristoph.Eccl.539Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἐγὼ δὲ λεπτὴ κἀσθενής | pero yo soy delicada y frágil | λεπτός | fino, delgado, flaco, delicado, ligero |
| Aristoph.Eccl.564Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ὦ δαιμόνι’ ἀνδρῶν τὴν γυναῖκ’ ἔα λέγειν | buen hombre, deja hablar a tu esposa | δαιμόνιος | buen (hombre), buena (mujer), amigo |
| Aristoph.Eccl.571Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | νῦν δὴ δεῖ σε πυκνὴν φρένα καὶ φιλόσοφον ἐγείρειν φροντίδ’ ἐπισταμένην ταῖσι φίλαισιν ἀμύνειν | ahora, en efecto, es necesario que despiertes <tu> sólida e ingeniosa mente que sabe defender a las amigas | φιλόσοφος | ingenioso |
| Aristoph.Eccl.583Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ὅτι… χρηστὰ διδάξω πιστεύω | confío en que enseñaré cosas útiles | πιστεύω | confiar en, confiar en (que), creer (que) |
| Aristoph.Eccl.619Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἢν ταῖς αἰσχραῖσι συνῶμεν… | si vamos a tener relaciones sexuales con las feas… | σύνειμι (εἰμί) | conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular |
| Aristoph.Eccl.629Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | κοὐκ ἐξέσται παρὰ τοῖσι καλοῖς καὶ τοῖς μεγάλοις καταδαρθεῖν ταῖσι γυναιξὶ πρὶν ἂν τοῖς αἰσχροῖς καὶ τοῖς μικροῖς χαρίσωνται | y no estará permitido a los hermosos y grandes acostarse con las mujeres antes de que [estas] complazcan a los feos y pequeños | χαρίζομαι | complacer |
| Aristoph.Eccl.650Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὐχὶ δέος μή σε φιλήσῃ | no hay miedo de que te dé un beso | δέος | temor, miedo |
| Aristoph.Eccl.652Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | σοὶ δὲ μελήσει, ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον… | y a ti te importará cuando la pequeña línea [del reloj solar] sea de diez pies… | στοιχεῖον | pequeña línea |
| Aristoph.Eccl.712Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | βαδιστέον τἄρ’ ἐστὶν εἰς ἀγορὰν ἐμοί, ἵν’ ἀποδέχωμαι τὰ προσιόντα χρήματα | y en efecto es preciso que yo camine al ágora para recibir los dineros que se ingresan | ἀποδέχομαι | recibir, aceptar |
| Aristoph.Eccl.712Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἵν’ ἀποδέχωμαι τὰ προσιόντα χρήματα | para que (yo) reciba el dinero que se va ingresando | πρόσειμι (εἶμι) | producir, ingresar |
| Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἵνα τί; | ¿para qué? | ἵνα | para que |
| Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἵνα τί; | ¿para qué? | τίς | quién, qué |
| Aristoph.Eccl.725Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | φέρε νυν ἐγώ σοι παρακολουθῶ πλησίον | ¡venga ya! yo te acompaño de cerca | παρακολουθέω | seguir de cerca (a), acompañar (a) |
| Aristoph.Eccl.751Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὐδὲν πρὸς ἔπος | nada a propósito | ἔπος | a propósito |
| Aristoph.Eccl.791Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | σεισμὸς εἰ γένοιτο πολλάκις… | si tal vez se produjera un terremoto | πολλάκις | quizá, tal vez |
| Aristoph.Eccl.818Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | μεστὴν ἀπῆρα τὴν γνάθον χαλκῶν ἔχων | me fui llevando la mandíbula llena de monedas de cobre | χαλκοῦς | moneda de cobre |
| Aristoph.Eccl.888Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | κεἰ γὰρ δι’ ὄχλου τοῦτ’ ἐστὶ τοῖς θεωμένοις, ὅμως ἔχει τερπνόν τι καὶ κωμῳδικόν | pues aunque eso sea molesto a los espectadores, sin embargo tiene algo placentero y cómico | ὄχλος | para molestar, molesto |
| Aristoph.Eccl.890Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | τούτῳ διαλέγου κἀποχώρησον | (con gesto obsceno) ‘ten relación con ese y márchate | διαλέγομαι | tener relaciones matrimoniales |
| Aristoph.Eccl.969Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | διά τοι σὲ πόνους ἔχω | por ti paso penalidades | πόνος | sufrimiento, enfermedad |
| Aristoph.Eccl.1000Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | μὰ τὴν Ἀφροδίτην… μὴ ‘γώ σ’ ἀφήσω | no, por Afrodita, yo no te dejaré ir | μή | |
| Aristoph.Eccl.1046Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | τὴν γραῦν ἀπαλλάξασά μου | apartando <ella> a la vieja de mí | ἀπαλλάττω | apartar (de), retirar (de), librar (de) |
| Aristoph.Eccl.1058Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | ἕπου μαλακίων δεῦρ’ ἀνύσας καὶ μὴ λάλει | sígue<me> aquí deprisa, querido, y no charles | λαλέω | charlar, parlotear |
| Aristoph.Eccl.1120Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | [μυρώματα] ἐν τῇ κεφαλῇ γὰρ ἐμμένει πολὺν χρόνον | [perfumes] pues en la cabeza perduran mucho tiempo | ἐμμένω | permanecer, perdurar |
| Aristoph.Eccl.1145Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὔκουν ἁπᾶσι… γενναίως ἐρεῖς καὶ μὴ παραλείψεις μηδένα… ; | ¿no es verdad que hablarás con nobleza a todos y no dejarás de lado a nadie? | οὔκουν | verdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que |
| Aristoph.Eccl.1145Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | οὔκουν ἁπᾶσι… γενναίως ἐρεῖς καὶ μὴ παραλείψεις μηδένα… ; | ¿no es verdad que hablarás con nobleza a todos y no dejarás de lado a nadie? | παραλείπω | dejar, dejar de lado |
| Aristoph.Eccl.1154Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas | σμικρὸν ὑποθέσθαι τοῖς κριταῖσι βούλομαι | quiero proponer a los jueces <algo> pequeño | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Aristoph.Eq.163Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰς στίχας ὁρᾷς τὰς τῶνδε τῶν λαῶν; | ¿ves las filas de estas gentes? | λαός | pueblo, gente, nación |
| Aristoph.Eq.27Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | περὶ τῷ δέρματι δέδοικα | temo por mi pellejo | δέρμα | piel, pellejo |
| Aristoph.Eq.33Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | θεοῖσιν ἐχθρός εἰμι | soy odioso para los dioses | ἐχθρός | odiado, odioso |
| Aristoph.Eq.36Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | βούλει φράσω; | ¿quieres que <yo lo> explique? | βούλομαι | ¿quieres (que)... ? |
| Aristoph.Eq.59Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κοὐκ ἐᾷ τὸν δεσπότην ἄλλον θεραπεύειν | y no permite que otro atienda al amo | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Aristoph.Eq.64Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τοὺς γὰρ ἔνδον ἄντικρυς ψευδῆ διαβάλλει | pues <él> calumnia abiertamente con mentiras a los de dentro <de casa> | ψευδής | mentiras, falsedades |
| Aristoph.Eq.87Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἰδού γ’ ἄκρατον | ¡mira! ¡<vino> puro! | εἴδομαι | ¡mira!, ¡venga!, ¡ea! |
| Aristoph.Eccl.89Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ταυτί… ἐφερόμην, ἵνα πληρουμένης ξαίνοιμι τῆς ἐκκλησίας | me traje esta (lana) para cardarla mientras está llena la asamblea (mientras tiene lugar la asamblea) | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
| Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | δέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι κακοδαίμονος | temo que me encuentre a una divinidad maligna | ὅπως | que |
| Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τοῦ δαίμονος δέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι | temo que me encuentre con ese espíritu | τυγχάνω | encontrarse (con alguien), toparse |
| Aristoph.Eq.149Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | δεῦρ’ ὦ φίλτατε ἀνάβαινε σωτὴρ τῇ πόλει | ven aquí, el más amado, salvador de la ciudad | σωτήρ | salvador (de) |
| Aristoph.Eq.171Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τί δαί; τἀμπόρια καὶ τὰς ὁλκάδας; | ¿pero qué? ¿[ves] los puertos de comercio y sus naves de carga? | δαί | en efecto, pero, demonios, diablos |
| Aristoph.Eq.186Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ μακάριε τῆς τύχης | ¡bendecido <tú> por la fortuna! | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
| Aristoph.Eq.191Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡ δημαγωγία γὰρ οὐ πρὸς μουσικοῦ ἔτ’ ἐστὶν ἀνδρὸς οὐδὲ χρηστοῦ τοὺς τρόπους, ἀλλ’ εἰς ἀμαθῆ καὶ βδελυρόν | pues la demagogia no es propia del hombre cultivado ni honrado en sus comportamientos sino para el ignorante y desvergonzado | μουσικός | cultivado, instruido |
| Aristoph.Eq.219Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔχεις ἅπαντα πρὸς πολιτείαν ἃ δεῖ | tienes todo lo que se necesita para la política | πολιτεία | actividad política, política |
| Aristoph.Eq.235Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | οὔτοι μὰ τοὺς δώδεκα θεοὺς χαιρήσετον | ¡no se alegrarán <ellos dos>, no, por los doce dioses! | θεός | dioses |
| Aristoph.Eq.263Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἶτ’ ἀποστρέψας τὸν ὦμον... | luego tras dislocar<le> el hombro… | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
| Aristoph.Eq.278Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτονὶ τὸν ἄνδρ’ ἐγὼ ‘νδείκνυμι | yo denuncio a este hombre | δείκνυμι | informar contra alguien, denunciar |
| Aristoph.Eq.280Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | … ὅτι κενῇ τῇ κοιλίᾳ ἐσδραμὼν ἐς τὸ πρυτανεῖον, εἶτα πάλιν ἐκθεῖ πλέᾳ | … porque tras correr al pritaneo con la barriga vacía, después sale corriendo de vuelta con <esta> llena | κοιλία | vientre, barriga |
| Aristoph.Eq.288Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | διαβαλῶ σ’ ἐὰν στρατηγῇς | te calumniaré si eres general | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
| Aristoph.Eq.296Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὁμολογῶ κλέπτειν· σὺ δ’ οὐχί | confieso que robo, pero tú no | ὁμολογέω | admitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que) |
| Aristoph.Eq.300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φανῶ σε τοῖς πρυτάνεσι | te denunciaré a los prítanos | φαίνω | denunciar |
| Aristoph.Eq.319Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | νὴ Δία | ¡por Zeus! | ναί | sí |
| Aristoph.Eq.330Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἀλλ’ ἐφάνη γὰρ ἀνὴρ ἕτερος πολὺ σοῦ μιαρώτερος… ὅς σε παύσει | pero en efecto ha aparecido otro hombre mucho más bribón que tú, que te hará cesar <en eso> | παύω | hacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo) |
| Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ―οὐκ αὖ μ’ ἐάσεις; ―μὰ Δί’, ἐπεὶ κἀγὼ πόνηρός εἰμι | ―¿no me dejarás <hablar> de nuevo? ―no, por Zeus, porque también yo soy canalla | μά | no, por (en juramento) |
| Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐπεὶ κἀγὼ πονηρός εἰμι | porque también yo soy perverso | πονηρός | malo, perverso |
| Aristoph.Eq.339Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αὐτὸ περὶ τοῦ πρότερος εἰπεῖν πρῶτα διαμαχοῦμαι | voy a pelear precisamente por decir yo el primero las primeras palabras | αὐτός | precisamente, concretamente |
| Aristoph.Eq.340Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | —οἴμοι διαρραγήσομαι —καὶ μὴν ἐγὼ οὐ παρήσω | —¡ay de mí!, seré destrozado —y, en verdad, yo no <lo> permitiré | παρίημι | dejar, permitir |
| Aristoph.Eq.343Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὁτιὴ λέγειν οἷός τε κἀγὼ καὶ καρυκοποιεῖν | porque yo soy capaz de hablar y de hacer morcillas | οἷος | ser capaz de |
| Aristoph.Eq.344Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | —ὁτιὴ λέγειν οἷός τε κἀγὼ καὶ καρυκοποιεῖν. —ἰδοὺ λέγειν. | —Porque soy capaz también yo de hablar y hacer una salsa especiada, —¡Ea! <eres capaz de> hablar. | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
| Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | καλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα… παραλαβὼν μεταχειρίσαιο χρηστῶς | tras asumir tú un asunto bien, sin duda, <lo> podrías manejar con provecho | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
| Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | καλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα προσπεσόν σοι… μεταχειρίσαιο χρηστῶς | así pues, bien, sin duda, favorablemente manejarías tú un problema que te aconteciera | χρηστός | útilmente, bien, favorablemente |
| Aristoph.Eq.356Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κοιλίαν ὑείαν καταβροχθίσας… Νικίαν ταράξω | tras zamparme la tripa de un cerdo confundiré a Nicias | κοιλία | vísceras, intestinos, tripa |
| Aristoph.Eq.359Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰ μὲν ἄλλα μ’ ἤρεσας λέγων· ἓν δ’ οὐ προσίεταί με | al decir lo demás me complaciste, pero una sola cosa no me agrada | προσίεμαι | agradar |
| Aristoph.Eq.368Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | διώξομαί σε δειλίας | te acusaré de cobardía | διώκω | acusar, procesar |
| Aristoph.Eq.392Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κᾆτ’ ἀνὴρ ἔδοξεν εἶναι, τἀλλότριον ἀμῶν θέρος | y después pareció que era un hombre por recolectar la cosecha ajena | θέρος | cosecha |
| Aristoph.Eq.398Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ περὶ πάντ’ ἐπὶ πᾶσί τε πράγμασι δωροδόκοισιν ἐπ’ ἄνθεσιν ἵζων | ¡[tú] que en relación a todo y en todas [tus] acciones te sientas en flores de sobornos! | ἄνθος | flor, vigor, juventud, esplendor |
| Aristoph.Eq.398Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πρὸς πᾶν ἀναιδεύεται κοὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος τοῦ παρεστηκότος | se comporta con desvergüenza con todo y no cambia del color acostumbrado (de semblante) | μεθίστημι | cambiar (de) |
| Aristoph.Eq.419Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σκέψασθε παῖδες· οὐχ ὁρᾶθ’; ὥρα νέα, χελιδών | mirad atentamente, esclavos, ¿no veis?, la nueva estación, una golondrina | σκέπτομαι | mirar con atención (en dirección a) |
| Aristoph.Eq.428Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐπιώρκεις θ’ ἡρπακώς | perjurabas después de haber robado | ἁρπάζω | robar, raptar |
| Aristoph.Eq.430Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔξειμι γάρ σοι λαμπρὸς ἤδη καὶ μέγας καθιείς… ταράττων τήν τε γῆν καὶ τὴν θάλατταν | pues saldré lanzándome ya brillante y grande contra ti agitando tierra y mar | καθίημι | dejarse caer, tirarse, arrojarse, lanzarse |
| Aristoph.Eq.442Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φεύξει γραφάς… ἑκατονταλάντους τέτταρας | serás acusado en cuatro procesos de cien talentos | φεύγω | ser acusado en proceso público |
| Aristoph.Eq.457Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ γεννικώτατον κρέας ψυχήν τ’ ἄριστε πάντων | ¡nobilísimo cuerpo! ¡el mejor de todos en cuanto al ánimo! | κρέας | cuerpo, carne |
| Aristoph.Eq.465Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | οὔκουν μ’ ἐν Ἄργει γ’ οἷα πράττεις λανθάνει | desde luego no se me oculta qué haces precisamente en Argos | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
| Aristoph.Eq.489Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰς μαχαίρας ἐνθαδὶ καταθήσομαι | depositaré ahí los cuchillos | κατατίθημι | poner aparte, dejar aparte |
| Aristoph.Eq.503Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡμῖν προσέχετε τὸν νοῦν τοῖς ἀναπαίστοις | prestadnos atención a nosotros los anapestos | προσέχω | dirigir la atención, prestar atención |
| Aristoph.Eq.521Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | χορῶν τῶν ἀντιπάλων νίκης ἔστησε τροπαῖα | erigió monumentos por la victoria sobre los coros rivales | νίκη | |
| Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν, ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθη | fue vilipendiado siendo viejo porque se quedó atrás en hacer chanzas | ἀπολείπω | quedarse atrás, ser inferior |
| Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | Μάγνης… ἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν | Magnes (poeta cómico) fue abandonado (por vosotros) cuando era viejo | ἐκβάλλω | dejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder |
| Aristoph.Eq.542Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πηδαλίοις ἐπιχειρεῖν | ponerse a los timones | ἐπιχειρέω | poner la mano sobre, ponerse a |
| Aristoph.Eq.547Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἴρεσθε… θόρυβον χρηστόν… ἵν’ ὁ ποιητὴς ἀπίῃ χαίρων | ¡alzad un aplauso favorable para que el poeta se marche contento! | θόρυβος | tumulto (como signo de aprobación), aplauso |
| Aristoph.Eq.567Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εὐλογῆσαι βουλόμεσθα τοὺς πατέρας ἡμῶν… οἵτινες πεζαῖς μάχαισιν ἔν τε ναυφάρκτῳ στρατῷ… νικῶντες ἀεὶ τήνδ’ ἐκόσμησαν πόλιν | queremos elogiar a nuestros padres, que, al vencer en batallas terrestres y en el ejército fortificado por naves, glorificaron siempre la ciudad | πεζός | de infantería, terrestre |
| Aristoph.Eq.572Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἠρνοῦντο μὴ πεπτωκέναι | negaban que hubieran caído | ἀρνέομαι | negar, decir que no |
| Aristoph.Eq.593Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | δεῖ γὰρ τοῖς ἀνδράσι τοῖσδε… πορίσαι σε νίκην | pues es necesario que tú procures a estos hombres una victoria | πορίζω | proporcionar, procurar |
| Aristoph.Eq.601Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἶτα τὰς κώπας λαβόντες ὥσπερ ἡμεῖς οἱ βροτοὶ ἐμβαλόντες ἀνεβρύαξαν | después [los caballos], tras coger los remos, igual que nosotros los hombres, relincharon al atacar | βροτός | hombre (mortal), persona mortal, mortal |
| Aristoph.Eq.618Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἴθ’ ἐπέλθοις ἅπαντά μοι σαφῶς | ojalá me contaras todo claramente | ἐπέρχομαι | narrar, contar |
| Aristoph.Eq.623Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἅπαντες ἡδόμεσθά σοι | todos te agradamos | ἥδομαι | agradar a alguien |
| Aristoph.Eq.631Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κἄβλεψε νᾶπυ | y miró <con mirada de> mostaza (y miró con acritud) | βλέπω | mirar (con determinada mirada) |
| Aristoph.Eq.639Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐκ δεξιᾶς | por la derecha | δεξιός | la derecha, el lado derecho |
| Aristoph.Eq.650Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τῶν δημιουργῶν ξυλλαβεῖν τὰ τρύβλια | juntar los cuencos de los artesanos | συλλαμβάνω | reunir, juntar |
| Aristoph.Eq.656Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μοι δοκεῖ… εὐαγγέλια θύειν ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ | a mí me parece bien celebrar las buenas nuevas <sacrificando> cien cabezas de vacuno para la diosa | θύω | celebrar (una fiesta con sacrificio) |
| Aristoph.Eq.661Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κατὰ χιλίων… εὐχὴν ποιήσασθαι χιμάρων | hacer una promesa de mil cabras | εὐχή | promesa |
| Aristoph.Eq.662Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ’ ἑκατὸν τοὐβολοῦ | si las anchoas llegaran a estar a 100 por un óbolo | γίγνομαι | sumar, resultar |
| Aristoph.Eq.682Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὥστε τὴν βουλὴν ὅλην… ἀναλαβὼν ἐλήλυθα | de manera que tras cautivar a todo el consejo me fui | ἀναλαμβάνω | hacer suyo, cautivar |
| Aristoph.Eq.759Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ποικίλος γὰρ ἁνὴρ κἀκ τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμήχανος πορίζειν | pues es un hombre hábil e ingenioso en proporcionar recursos en situaciones sin solución | πόρος | recurso, medio (sust.) |
| Aristoph.Eq.765Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ… περὶ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων γεγένημαι βέλτιστος ἀνήρ… | si he llegado a ser el mejor varón para el pueblo de los atenienses… | βελτίων | el mejor, óptimo, excelente |
| Aristoph.Eq.783Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐπὶ ταῖσι πέτραις οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον οὕτως | no se preocupa de que estés sentado tan incómodamente sobre las rocas | σκληρός | con dureza, con dificultad, incómodamente |
| Aristoph.Eq.785Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | καθίζου μαλακῶς | siéntate cómodamente | μαλακός | blandamente, cómodamente |
| Aristoph.Eq.800Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αὐτὸν θρέψω γ’ὼ καὶ θεραπεύσω, ἐξευρίσκων… ὁπόθεν τὸ τριώβολον ἕξει | yo lo alimentaré en efecto y lo cuidaré, descubréndo<le> dónde obtendrá los tres óbolos | ἐξευρίσκω | descubrir (a alguien), revelar, hacer ver |
| Aristoph.Eq.813Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ πόλις Ἄργους κλύεθ’ οἷα λέγει | ciudadanos de Argos, escuchad las palabras que dice | πόλις | ciudadanía, conjunto de ciudadanos, patria, población |
| Aristoph.Eq.814Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐποίησεν τὴν πόλιν… μεστήν | hizo que la ciudad estuviera repleta | μεστός | lleno, repleto |
| Aristoph.Eq.817Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σὺ δ’ Ἀθηναίους ἐζήτησας μικροπολίτας ἀποφῆναι | y tú buscaste hacer a los atenienses ciudadanos de una ciudad pequeña | ἀποφαίνω | transformar, hacer (dar un aspecto) |
| Aristoph.Eq.820Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | οὔκουν ταυτὶ δεινὸν ἀκούειν ὦ Δῆμ’ ἐστίν μ’ ὑπὸ τούτου, ὁτιή σε φιλῶ; | ¿acaso no es terrible que yo escuche, Pueblo, eso por parte de ese, precisamente porque te amo? | οὔκουν | verdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que |
| Aristoph.Eq.822Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πολλοῦ δὲ πολύν με χρόνον καὶ νῦν ἐλελήθεις ἐγκρυφιάζων | no me daba cuenta de que estabas escondido mucho tiempo | πολύς | mucho, mucho (tiempo), muy |
| Aristoph.Eq.829Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σε κλέπτονθ’ αἱρήσω | yo probaré que tú has robado | αἱρέω | probar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso |
| Aristoph.Eq.837Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ γὰρ ὧδ’ ἐποίσεις | pues si así vas a atacar | ἐπιφέρω | dirigir contra, atacar |
| Aristoph.Eq.863Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μ’ οὐ λέληθεν οὐδὲν ἐν τῇ πόλει ξυνιστάμενον | a mí no me queda oculto nada (de lo) que se organiza en la ciudad | συνίστημι | constituirse, organizarse, alinearse |
| Aristoph.Eq.865Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅταν ἡ λίμνη καταστῇ, λαμβάνουσιν οὐδέν | cuando la laguna está en calma no cogen (pescan) nada | καθίστημι | colocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto |
| Aristoph.Eq.874Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κρίνω σ’ ὅσων ἐγᾦδα περὶ τὸν δῆμον ἄνδρ’ ἄριστον εὐνούστατόν τε τῇ πόλει καὶ τοῖσι δακτύλοισιν | y te considero de cuantos conozco en torno al pueblo como el mejor varón y más bienintencionado para con la ciudad y para con los dedos de <mis> pies | δάκτυλος | dedo, dedo del pie |
| Aristoph.Eq.1015Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ, Ἐρεχθεΐδη, λογίων ὁδόν, ἥν σοι Ἀπόλλων ἴαχεν | entiende, hijo de Erecteo, el camino (derrotero) de los oráculos que te gritaba Apolo | ὁδός | camino, rumbo |
| Aristoph.Eq.1030Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ Ἐρεχθεΐδη κύνα Κέρβερον ἀνδραποδιστήν | observa, hijo de Erecteo, al can Cerbero el esclavizador | φράζω | observar |
| Aristoph.Eq.1036Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ τᾶν ἄκουσον, εἶτα διάκρινον τόδε | ¡amigo!, escucha, después decide esto | εἶτα | después, luego |
| Aristoph.Eq.1048Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς δῆτα τοῦτ’ ἔφραζεν ὁ θεός; | ¿cómo, en efecto, expresaba eso la divinidad? | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
| Aristoph.Eq.1049Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτονὶ δῆσαί σ’ ἐκέλευ’ ἐν πεντεσυρίγγῳ ξύλῳ | te ordenaba atarlo en un madero de cinco agujeros | ξύλον | objeto de madera, cepo (de condenado) |
| Aristoph.Eq.1056Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | … ἐπεί κεν ἀνὴρ ἀναθείη | cuando un hombre se ponga encima | ἀνατίθημι | colocar encima, poner encima |
| Aristoph.Eq.1059Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοιο; | ¿qué significa eso, “delante de Pilos”? | λέγω | querer decir, significar, decir con sentido |
| Aristoph.Eq.1063Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | περὶ τοῦ ναυτικοῦ ὁ χρησμός | el vaticinio sobre la flota | ναυτικός | escuadra (flota), flota |
| Aristoph.Eq.1174Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡ θεός... ὑπερέχει σου χύτραν ζωμοῦ πλέαν | la diosa mantiene sobre ti una olla llena de guiso | ὑπερέχω | mantener sobre, poner sobre |
| Aristoph.Eq.1187Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔχε καὶ πιεῖν κεκραμένον τρία καὶ δύο | ¡ten y bebe <vino> mezclado, tres <partes de agua> y dos <de vino>! | κεράννυμι | ser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse |
| Aristoph.Eq.1202Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς ἐπενόησας ἁρπάσαι; | ¿cómo pensaste arrebatarlos? | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
...
...