...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν μοι τόδε φράσον, εἰ Ἕλληνες ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὶ ἀνταειρόμενοι | ahora, así pues, dime esto, si los griegos se atreven a alzar sus manos contra mí | ὑπομένω | aguantar, atraverse |
| Hdt.7.102.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Ἑλλάδι πενίη… αἰεί κοτε σύντροφος ἐστί | para Grecia la pobreza es siempre una compañera habitual | πενία | pobreza, necesidad, miseria |
| Hdt.7.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ τὸ πολιτικὸν ὑμῖν πᾶν ἐστι τοιοῦτον οἷον σὺ διαιρέεις | si la ciudadanía es para vosotros tal como tú <la> defines | πολιτικός | conjunto de ciudadanos, ciudadanía |
| Hdt.7.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα μὴ μάτην κόμπος ὁ λόγος οὗτος εἰρημένος ᾖ | mira que ese discurso que has dicho no sea alarde en vano | μάτην | en vano, inútilmente |
| Hdt.7.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα μὴ μάτην κόμπος ὁ λόγος οὗτος εἰρημένος ᾖ | mira que ese razonamiento que has dicho no sea alarde en vano | ὁράω | mirar (que no), preocuparse (de que no) |
| Hdt.7.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δὲ τοιοῦτοί τε ἐόντες καὶ μεγάθεα τοσοῦτοι, ὅσοι σύ τε καὶ οἳ παρ’ ἐμὲ φοιτῶσι Ἑλλήνων ἐς λόγους αὐχέετε τοσοῦτον, ὅρα μὴ μάτην κόμπος ὁ λόγος οὗτος εἰρημένος ᾖ | y si <vosotros>, que soy tales y tan corpulentos como tú y <los> griegos que me vienen a hablar, os dais tanta importancia, cuídate de que ese discurso pronunciado no sea vana exageración | τοσοῦτος | tanto (como), tanto (que), tan grande (que) |
| Hdt.7.103.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνειμένοι... ἐς τὸ ἐλεύθερον | dejados <ellos> en libertad | ἐλεύθερος | la libertad |
| Hdt.7.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον τὰ κατήκοντα Σπαρτιήτῃσι | decían lo conveniente para los espartanos | καθήκω | lo conveniente, lo oportuno |
| Hdt.7.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρχῆθεν ἠπιστάμην ὅτι ἀληθείῃ χρεώμενος οὐ φίλα τοι ἐρέω | desde el principio sabía que haciendo uso de la verdad no te diría cosas agradables | φίλος | cosas amistosas, sentimientos amigables, cosas agradables |
| Hdt.7.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἵ με τιμήν τε καὶ γέρεα ἀπελόμενοι πατρώια ἄπολίν τε καὶ φυγάδα πεποιήκασι | quienes, tras privarme de mi cargo y de privilegios heredados, me han convertido en apátrida y exilado | πατρῷος | heredado |
| Hdt.7.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑκών τε εἶναι οὐδ’ ἂν μουνομαχέοιμι | y <yo> de grado ni siquiera haría un combate singular | ἑκών | de grado, gustoso, que consiente, voluntariamente |
| Hdt.7.104.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμόνιοι κατὰ μὲν ἕνα μαχόμενοι | los lacedemonios luchando de uno en uno | κατά | cada, en (grupos de) |
| Hdt.7.104.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμόνιοι κατά... ἕνα μαχόμενοι οὐδαμῶν εἰσι κακίονες ἀνδρῶν | los lacedemonios luchando uno contra uno no son inferiores a ningún hombre | μάχομαι | luchar, combatir |
| Hdt.7.104.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεστι γάρ σφι δεσπότης νόμος | la ley es para ellos su amo | νόμος | costumbre, ley, norma |
| Hdt.7.104.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … νόμος, τὸν ὑποδειμαίνουσι [Λακεδαιμόνιοι] πολλῷ ἔτι μᾶλλον ἢ οἱ σοὶ σέ | … ley, a la que temen los lacedemonios incluso mucho más que los tuyos a ti | σός | los tuyos, tus allegados, tus súbditos |
| Hdt.7.104.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σοὶ δὲ εἰ φαίνομαι ταῦτα λέγων φλυηρέειν, τἆλλα σιγᾶν θέλω τὸ λοιπόν | y si te parece que al decir eso disparato, quiero callar lo demás en adelante | σιγάω | callar, acallar |
| Hdt.7.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ μούνῳ Ξέρξης δῶρα πέμπεσκε ὡς ἀριστεύοντι πάντων | solo a este enviaba regalos Jerjes por ser el mejor de todos | πέμπω | enviar, mandar |
| Hdt.7.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τοῦτο δή οἱ τὰ δῶρα πέμπεται παρὰ τοῦ βασιλεύοντος αἰεὶ ἐν Πέρσῃσι | por eso precisamente le son enviados regalos de parte del que reina continuamente entre los persas | πέμπω | ser enviado |
| Hdt.7.107.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεκαρτέρεε ἐς τὸ ἔσχατον | resistía hasta el final | ἔσχατος | final, fin |
| Hdt.7.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα τὸν χρυσὸν ἅπαντα τὸν ἐκ τοῦ ἄστεος καὶ τὸν ἄργυρον ἔσπειρε ἀπὸ τοῦ τείχεος ἐς τὸν Στρυμόνα | y después de eso esparció todo el oro procedente de la ciudad y la plata lejos de la muralla, en el [río] Estrimón | σπείρω | sembrar, cultivar, esparcir, diseminar |
| Hdt.7.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ Ξέρξεω στρατῷ | no bastó el agua para proveer a las tropas de Jerjes | ἀντέχω | bastar, ser suficiente |
| Hdt.7.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ χώρη αὕτη πάλαι μὲν ἐκαλέετο Γαλλαϊκή, νῦν δὲ Βριαντική· ἔστι μέντοι τῷ δικαιοτάτῳ τῶν λόγων καί αὕτη Κικόνων | y ese territorio antiguamente se llamaba Galaico, ahora Briántico; sin embargo, en los términos más precisos también ese (territorio) es de los Cicones | δίκαιος | útil, ajustado, preciso |
| Hdt.7.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταύτας τὰς χώρας ἰὼν τὰς ἠπειρώτιδας πόλις παρήιε | y <él> al recorrer esos lugares pasaba junto a las ciudades del continente | πάρειμι (εἶμι) | pasar junto (a), pasar por delante (de) |
| Hdt.7.110Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἄλλοι πάντες πεζῇ ἀναγκαζόμενοι εἵποντο | todos los demás seguían andando a la fuerza | πεζός | a pie, andando |
| Hdt.7.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σάτραι δὲ οὐδενός κω ἀνθρώπων ὑπήκοοι ἐγένοντο | y los satras no fueron súbditos de ningún hombre hasta entonces | πω | aún, todavía, hasta entonces |
| Hdt.7.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρόμαντις δὲ ἡ χρέωσα κατά περ ἐν Δελφοῖσι, καὶ οὐδὲν ποικιλώτερον | y <hay> una adivina que vaticina como precisamente en Delfos, incluso nada más sutil | ποικίλος | variado, variopinto, complicado, elaborado, sutil |
| Hdt.7.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὄρος… ἐν τῷ χρύσεά τε καὶ ἀργύρεα ἔνι μέταλλα | … una montaña en cuyo interior había minas de oro y plata | ἔνειμι (εἰμί) | haber dentro, haber entre, haber en, estar dentro |
| Hdt.7.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... τοῦ περ ὀλίγῳ πρότερον τούτων λόγον ἐποιεύμην | ... de quien poco antes de eso hacía mención | ὀλίγος | hace poco, poco antes |
| Hdt.7.116Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ξεινίην… ὁ Ξέρξης τοῖσι Ἀκανθίοισι προεῖπε | Jerjes proclamó relaciones de amistad con los de Acanto | προεῖπον | proclamar |
| Hdt.7.117.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε Ξέρξην… ἐξενεῖκαί τε αὐτὸν κάλλιστα καὶ θάψαι | ... de manera que Jerjes lo llevó a enterrar con grandes honores y le dio sepultura | ἐκφέρω | sacar (para enterrar), llevar a enterrar |
| Hdt.7.117.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε… ἀποθανεῖν… Ἀρταχαίην… μεγάθεΐ τε μέγιστον ἐόντα Περσέων… φωνέοντά τε μέγιστον ἀνθρώπων | coincidió que murió Artacaes que era el mayor en altura de los persas y el que hablaba más alto entre los hombres | φωνέω | hablar, expresar |
| Hdt.7.118Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς πᾶν κακοῦ ἀπίκατο | llegaron a todo lo malo | ἀφικνέομαι | llegar a, llegar hasta |
| Hdt.7.118Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπέδεξε ἐς τὸ δεῖπνον τετρακόσια τάλαντα ἀργυρίου τετελεσμένα | demostró que para el banquete habían sido gastados cuatrocientos talentos de plata | τελέω | pagar, gastar |
| Hdt.7.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τῇσι ἄλλῃσι πόλισι οἱ ἐπεστεῶτες ἀπεδείκνυσαν τὸν λόγον | en el resto de ciudades los que ocupan un cargo presentan cuentas (rinden cuentas) | ἀποδείκνυμι | presentar (en juicio), presentar (en público) |
| Hdt.7.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κτήνεα ἐσίτευον ἐξευρίσκοντες τιμῆς τὰ κάλλιστα | cebaban el ganado buscando conseguir el mejor por <su> valor | τιμή | valor (precio), precio |
| Hdt.7.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως δὲ ἀπίκοιτο ἡ στρατιή, σκηνή… ἔσκε πεπηγυῖα ἑτοίμη | y cuando llegaba el ejército estaba plantada una tienda dispuesta [para Jerjes] | πήγνυμι | estar plantado, estar clavado, estar fijo, estar dispuesto |
| Hdt.7.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ λοιπόν σφι… ἢ μὴ ὑπομένειν Ξέρξην ἐπιόντα ἢ καταμείναντας κάκιστα πάντων ἀνθρώπων διατριβῆναι | lo que les quedaba <era> o no esperar a Jerjes que estaba en camino o, tras quedarse, perecer de la peor manera entre todos los hombres | ὑπομένω | esperar |
| Hdt.7.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάζω δὲ τὸ αἴτιον, ὅ τι… | y yo miro con sorpresa la causa por la que… | αἴτιος | causa, razón |
| Hdt.7.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰσὶ δὲ κατὰ ταῦτα τὰ χωρία καὶ λέοντες πολλοί | y hay por esos territorios también muchos leones | λέων | león |
| Hdt.7.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης δέ… ἐπεθύμησε πλώσας θεήσασθαι τὴν ἐκβολὴν τοῦ Πηνειοῦ | y Jerjes deseó contemplar navegando la desembocadura del <río> Penio | ἐκβολή | emisión, salida, brote, desembocadura |
| Hdt.7.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέδεξε σημήιον καὶ τοῖσι ἄλλοισι [πλοίοις] ἀνάγεσθαι | mostró en alto una enseña para que zarparan también a los demás barcos | σημεῖον | enseña, bandera, señal (para transmitir órdenes) |
| Hdt.7.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Θεσσαλίη ἐοῦσα κοίλη | Tesalia que es una cuenca | κοῖλος | asentado en una cuenca o valle |
| Hdt.7.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ Θεσσαλίην λόγος ἐστὶ τὸ παλαιὸν εἶναι λίμνην | y hay un relato de que Tesalia era antiguamente una laguna | λόγος | dicho, proverbio, relato |
| Hdt.7.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅστις γὰρ νομίζει Ποσειδέωνα τὴν γῆν σείειν καὶ τὰ διεστεῶτα ὑπὸ σεισμοῦ τοῦ θεοῦ τούτου ἔργα εἶναι, κἂν ἐκεῖνο ἰδὼν φαίη Ποσειδέωνα ποιῆσαι | pues quien cree que Poseidón hace temblar la tierra y que lo que ha quedado separado por un terremoto es obra de ese dios, al ver también aquello diría que lo hizo Poseidón | διίστημι | separarse, distanciarse |
| Hdt.7.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὶ μέν νυν Θεσσαλοί φασι Ποσειδέωνα ποιῆσαι τὸν αὐλῶνα δι’ οὗ ῥέει ὁ Πηνειός | los propios tesalios, en efecto, dicen que Posidón hizo el canal por el que corre el Peneo | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Hdt.7.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰρομένου Ξέρξεω εἰ ἔστι ἄλλη ἔξοδος ἐς θάλασσαν | … al preguntar Jerjes si había otra salida hacia el mar | ἔξοδος | lugar de salida, salida |
| Hdt.7.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτ’ ἄρα πρὸ πολλοῦ ἐφυλάξαντο | por tanto, se protegieron de eso mucho antes (con mucha anticipación) | πρό | antes de |
| Hdt.7.131Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ μὲν δὴ περὶ Πιερίην διέτριβε ἡμέρας συχνάς | este ciertamente pasaba muchos días cerca de Pieria | περί | en torno a, cerca de, junto a |
| Hdt.7.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπίκατο, οἱ μὲν κεινοί, οἱ δὲ φέροντες… | habían llegado unos de vacío, otros trayendo… | κενός | vacío, sin recursos, vano |
| Hdt.7.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι Σπαρτιήτῃσι καλλιερῆσαι θυομένοισι οὐκ ἐδύνατο | para los espartiatas no era posible tener presagios favorables al hacer sacrificios | δύναμαι | ser capaz, poder |
| Hdt.7.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ τις βούλοιτο Λακεδαιμονίων πρὸ τῆς Σπάρτης ἀποθνήσκειν | si algún lacedemonio quisiera morir en defensa de Esparta | πρό | en defensa de, en favor de, por (causal) |
| Hdt.7.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρες Σπαρτιῆται φύσι… γεγονότες | varones nacidos espartanos por su origen | φύσις | nacimiento, origen |
| Hdt.7.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔφασαν ὠθεόμενοι ὑπ’ αὐτῶν ἐπὶ κεφαλὴν ποιήσειν ταῦτα οὐδαμά | dijeron que jamás harían eso aun arrojados por ellos de cabeza | ὠθέω | ser empujado, ser arrastrado, ser arrojado |
| Hdt.7.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… ἄγγελοι… προδοθέντες… ὑπὸ Σιτάλκεω… Θρηίκων βασιλέος… ἥλωσαν | los mensajeros, traicionados por Sitalces, rey de los tracios, fueron apresados | προδίδωμι | ser traicionado, ser abandonado |
| Hdt.7.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ στρατηλασίη ἡ βασιλέος οὔνομα μὲν εἶχε ὡς ἐπ’ Ἀθήνας ἐλαύνει, κατίετο δὲ ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα | y la expedición militar del rey tenía como título que iba contra Atenas pero era lanzada contra toda Grecia | καθίημι | ser lanzado |
| Hdt.7.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ Ἀθηναῖοι… ἐξέλιπον τὴν σφετέρην… οὐδαμοὶ ἂν ἐπειρῶντο ἀντιούμενοι βασιλέι | si los atenienses hubieran abandonado su territorio, de ninguna manera intentarían oponerse al rey | πειράω | intentar |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μουνωθέντες δὲ ἂν καὶ ἀποδεξάμενοι ἔργα μεγάλα ἀπέθανον γενναίως | y tras quedarse solos y asumir grandes acciones hubieran muerto con nobleza | γενναῖος | noblemente, con nobleza |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ καὶ πολλοὶ τειχέων κιθῶνες ἦσαν ἐληλαμένοι διὰ τοῦ Ἰσθμοῦ Πελοποννησίοισι | aunque tenían los peloponesios muchas protecciones <en forma> de murallas trazadas a través del istmo [de Corinto] | χιτών | protección |
...
...