logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 262 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 126/262
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.9.110Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄμπελοι, αἵ τε φέρουσιν οἶνον ἐριστάφυλον vides que producen un vino hecho de exquisitos racimosἄμπελοςvid, Vitis vinifera
Hom.Od.9.110Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄμπελοι, αἵ... φέρουσιν οἶνον… viñas que producen vinoφέρωproducir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar
Hom.Od.9.112Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀγοραὶ βουληφόροι asambleas que aconsejanἀγοράasamblea, asamblea del pueblo
Hom.Od.9.145Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσελήνη… κατείχετο δὲ νεφέεσσιν … pero la luna estaba cubierta por nubesκατέχωocupar, poseer
Hom.Od.9.116Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῆσος ἔπειτα λάχεια παρὲκ λιμένος τετάνυσται después se extiende una isla pequeña por fuera del puertoἐλαχύςpequeño
Hom.Od.9.118Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῆσος… ἐν δ’ αἶγες ἀπειρέσιαι γεγάασιν ἄγριαι una isla… en ella se crían innumerables cabras montesasαἴξcabra montés
Hom.Od.9.121Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκορυφὰς ὀρέων ἐφέποντες recorriendo las cumbres de las montañasἐφέπωperseguir, ir detrás, recorrer
Hom.Od.9.126Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτέκτονες, οἵ κε κάμοιεν νῆας carpinteros que labren barcosκάμνωelaborar, fabricar
Hom.Od.9.130Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… οἵ κέ νῆσον ἐυκτιμένην ἐκάμοντο … quienes hubieran podido labrar la isla (para dejarla) bien arregladaκάμνωtrabajar (la tierra), labrar
Hom.Od.9.136Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐν δὲ λιμὴν… ἵν’ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν hacia un puerto donde no hay necesidad de amarraἵναen el lugar que, donde
Hom.Od.9.141Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaῥέει ἀγλαὸν ὕδωρ, κρήνη ὑπὸ σπείους fluye agua límpida, manantial bajo una grutaὑπόbajo (prep.), de abajo
Hom.Od.9.142Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαί τις θεὸς ἡγεμόνευεν y alguna divinidad <nos> guiabaτίςalguno, alguien, uno
Hom.Od.9.149Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαθείλομεν ἱστία πάντα arriamos todas las velasκαθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Hom.Od.9.153Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῆσον θαυμάζοντες ἐδινεόμεσθα κατ’ αὐτήν y maravillándonos de la isla dábamos vueltas por ellaθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)
Hom.Od.9.158Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαἶψα δ’ ἔδωκε θεὸς μενοεικέα θήρην y al instante el dios concedió un botín satisfactorioθήραlo cazado, presa, botín
Hom.Od.9.160Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐς ἑκάστην ἐννέα λάγχανον αἶγες se distribuían nueve cabras a cada (nave)λαγχάνωdistribuir por turnos, sortear, asignarse
Hom.Od.9.161Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπρόπαν ἦμαρ ἐς ἠέλιον καταδύντα ἥμεθα estábamos sentados durante todo el día hasta la puesta del solεἰςhasta, para
Hom.Od.9.175Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπειρήσομαι, οἵ τινές εἰσιν, ἤ ῥ’ οἵ γ’ ὑβρισταί… ἦε φιλόξεινοι intentaré <saber> quiénes son, si ellos son violentos o amigos de forasterosἄρα
Hom.Od.9.175Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι οὐδὲ δίκαιοι crueles y salvajes, tampoco justosδίκαιοςjusto, honrado, civilizado
Hom.Od.9.189Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀθεμίστια ᾔδη conocía cosas perversas (tenía perversos sentimientos)οἶδαsaber, conocer
Hom.Od.9.199Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀτὰρ αἴγεον ἀσκὸν ἔχον μέλανος οἴνοιο ἡδέος, ὅν μοι ἔδωκε Μάρων… οὕνεκά μιν σὺν παιδὶ περισχόμεθ’ ἠδὲ γυναικὶ pero <yo> tenía un pellejo de cabra con oscuro y agradable vino que me había dado Marón… porque lo protegimos junto con su hijo y esposaπεριέχωrodear (para proteger), proteger, defender
Hom.Od.9.221Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδιακεκριμέναι δὲ ἕκασται ἔρχατο, χωρὶς μὲν πρόγονοι, χωρὶς δὲ μέτασσαι y estaban encerradas cada clase por separado, por un lado las (crías de ganado) más viejas, por otro las medianasπρόγονοςnacido antes, más viejo
Hom.Od.9.231Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaφέρε δ’ ὄβριμον ἄχθος ὕλης ἀζαλέης… καὶ τότε πῦρ ἀνέκαιε y <él> llevaba una pesada carga de leña seca… y entonces encendía fuegoὕληmadera, leña
Hom.Od.9.233Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἧος ἐπῆλθε νέμων … hasta que llegó pastoreandoνέμωapacentar, pastorear
Hom.Od.9.237Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅ γ’ εἰς εὐρὺ σπέος ἤλασε πίονα μῆλα él, de hecho, arreó dentro de la cueva espaciosa el pingüe rebañoἐλαύνωconducir, llevar, guiar, arrear
Hom.Od.9.246Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἥμισυ... θρέψας λευκοῖο γάλακτος πλεκτοῖς ἐν ταλάροισιν ἀμησάμενος κατέθηκεν tras hacer cuajar <él> una mitad de la blanca leche, recogiéndo<la>, <la> dispuso en cañizos trenzadosτρέφωsolidificarse, cuajar, hacer cuajar
Hom.Od.9.252Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὦ ξεῖνοι, τίνες ἐστέ; forasteros, ¿quiénes sois?τίςquién, qué
Hom.Od.9.257Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδεισάντων φθόγγον τε βαρὺν αὐτόν τε πέλωρον por tener miedo [nosotros] de su voz grave y de él <como> ser monstruoso βαρύςgrave
Hom.Od.9.267Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡμεῖς δ’ αὖτε κιχανόμενοι τὰ σὰ γοῦνα ἱκόμεθ’, εἴ… y nosotros de nuevo suplicamos tocando tus rodillas por si…ἱκνέομαιllegar para suplicar, suplicar
Hom.Od.9.278Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ μὴ θυμός με κελεύοι si no me lo impone mi gustoκελεύωordenar a alguien
Hom.Od.9.281Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὣς φάτο πειράζων, ἐμὲ δ’ οὐ λάθεν εἰδότα πολλά así decía para probar[me] y no se le ocultó que yo sabía muchoπειράζωprobar (a alguien), poner a prueba (a alguien)
Hom.Od.9.283Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνέα μέν μοι κατέαξε Ποσειδάων… πρὸς πέτρῃσι βαλών… ἄνεμος δ’ ἐκ πόντου ἔνεικεν Poseidón por su lado me hizo pedazos la nave lanzándola junto a piedras y el viento por el otro la llevaba lejos del marκατάγνυμιromper en pedazos, hacer pedazos
Hom.Od.9.292Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἤσθιε δ’ ὥς τε λέων... οὐδ’ ἀπέλειπεν ἔγκατά τε σάρκας τε καὶ ὀστέα y devoraba y como un león tampoco dejaba entrañas, carnes ni huesosἀπολείπωdejar atrás, abandonar
Hom.Od.9.293Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἤσθιε δ’ ὥς τε λέων ὀρεσίτροφος, οὐδ’ ἀπέλειπεν, ἔγκατά τε σάρκας τε καὶ ὀστέα μυελόεντα y comía como el león que ha crecido en los montes y no dejaba entrañas ni carnes ni huesos con meolloσάρξcarne
Hom.Od.9.296Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ Κύκλωψ μεγάλην ἐμπλήσατο νηδὺν ἀνδρόμεα κρέ’ ἔδων… cuando el cíclope se llenó la gran panza comiendo carnes humanas…ἐμπίπλημιllenarse, llenar (algo propio)
Hom.Od.9.299Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸν μὲν ἐγὼ βούλευσα… οὐτάμεναι en verdad a este yo decidí herirβουλεύωplanear, decidir
Hom.Od.9.303Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτοῦ γάρ κε καὶ ἄμμες ἀπωλόμεθ’ αἰπὺν ὄλεθρον pues ahí moriríamos también nosotros de una dura muerteἀπόλλυμιperecer, morir
Hom.Od.9.305Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γάρ κεν δυνάμεσθα… ἀπώσασθαι λίθον ὄβριμον, ὃν προσέθηκεν pues no podríamos apartar una piedra ingente que colocó cercaπροστίθημιcolocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a)
Hom.Od.9.319Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΚύκλωπος γὰρ ἔκειτο μέγα ῥόπαλον παρὰ σηκῷ pues junto al aprisco del Cíclope había una gran estaca tiradaπαράal lado de, junto a, ante
Hom.Od.9.324Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτόσσον ἔην μῆκος, τόσσον πάχος así era su longitud, así su anchuraμῆκοςlongitud
Hom.Od.9.335Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμετὰ τοῖσιν ἐλέγμην me conté entre estosλέγωcontar, numerar, considerar
Hom.Od.9.335Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην yo fui elegido quinto con ellosπέμπτοςquinto, quinto con otros cuatro
Hom.Od.9.353Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἥσατο… ἡδὺ ποτὸν πίνων disfrutó bebiendo la agradable bebidaἥδομαιdisfrutar
Hom.Od.9.366Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰρωτᾷς μ’ ὄνομα κλυτόν… Οὖτις ἐμοί γ’ ὄνομα me preguntas mi célebre nombre… Nadie es mi nombreὄνομαnombre
Hom.Od.9.372Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκὰδ δέ μιν ὕπνος ᾕρει el sueño lo apartaba [de la conciencia]καθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Hom.Od.9.379Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὁ μοχλὸς ἐλάινος ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι la estaca de olivo iba a prenderse fuegoἅπτωprender(se) (fuego)
Hom.Od.9.386Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸ δὲ [τρύπανον] τρέχει ἐμμενὲς αἰεί y el taladro se mueve deprisa siempre incesanteτρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa
Hom.Od.9.393Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸ γὰρ ... σιδήρου γε κράτος ἐστίν pues este es concretamente el poder del hierroγεconcretamente, precisamente
Hom.Od.9.408Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΟὖτις με κτείνει δόλωι Nadie me mata con engañoκτείνωmatar
Hom.Od.9.417Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὸς δ’ εἰνὶ θύρῃσι καθέζετο y él estaba sentado a la puertaκαθίζωsentarse, estar sentado
Hom.Od.9.420Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼ βούλευον, ὅπως ὄχ’ ἄριστα γένοιτο yo meditaba para que sucediera con mucho lo mejorβουλεύωdeliberar, aconsejar
Hom.Od.9.430Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὼ δ’ ἑτέρω ἑκάτερθεν ἴτην σώοντες ἑταίρους y los otros dos, cada uno por un lado, iban salvando a compañerosσώζωsalvar (de morir), preservar
Hom.Od.9.448Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaλελειμμένος ἔρχεαι οἰῶν avanzas quedando por detrás de las ovejasλείπωquedar (por detrás de)
Hom.Od.9.461Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὣς εἰπὼν τὸν κριὸν ἀπὸ ἕο πέμπε θύραζε diciendo así, enviaba al carnero lejos de él hacia las puertasκριόςcarnero
Hom.Od.9.478Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaξείνους οὐχ ἅζεο σῷ ἐνὶ οἴκῳ ἐσθέμεναι no te daba espanto comerte a huéspedes en tu casaοἶκοςcasa, morada, habitación
Hom.Od.9.488Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἑτάροισι δ’ ἐποτρύνας ἐκέλευσα ἐμβαλέειν κώπῃς y tras apremiar a los compañeros, <les> ordené que se lanzaran a los remosἐμβάλλωlanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar
Hom.Od.9.488Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ ἐγὼ χείρεσσι λαβὼν περιμήκεα κοντὸν ὦσα παρέξ pero yo tras coger con mis manos un palo largo empujé [la nave] hacia afueraὠθέωempujar, arrojar
Hom.Od.9.491Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδὶς τόσσον ἀπῆμεν estábamos el doble de lejosδίςdos veces, doble
Hom.Od.9.491Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅτε δὴ δὶς τόσσον ἅλα πρήσσοντες ἀπῆμεν cuando precisamente, recorriendo el mar, estábamos alejados al doble de esa distanciaπράττωrecorrer, pasar por, atravesar
Hom.Od.9.495Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβαλὼν βέλος lanzando un proyectilβάλλωtirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro
Hom.Od.9.495Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβαλὼν βέλος ἤγαγε νῆα αὖτις ἐς ἤπειρον lanzando un proyectil llevó nuestra nave de nuevo a tierraβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Hom.Od.9.512Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς … que perdería la vista de manos de Odiseoἁμαρτάνωno alcanzar, perder, estar privado
Hom.Od.9.513Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ αἰεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν ἐδέγμην ἐνθάδ’ ἐλεύσεσθαι pero siempre esperé que llegara aquí un hombre grande y belloδέχομαιesperar que
Hom.Od.9.513Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ αἰεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν ἐδέγμην pero yo siempre esperaba a un hombre corpulento y hermosoκαλόςbello, hermoso, guapo
Hom.Od.9.529Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ ἐτεόν γε σός εἰμι, πατὴρ δ’ ἐμὸς εὔχεαι εἶναι si verdaderamente con certeza soy tuyo y alardeas de ser mi padreσόςtuyo, tuya
Hom.Od.9.535Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνηὸς ἐπ’ ἀλλοτρίης sobre nave ajenaἀλλότριοςajeno
Hom.Od.9.542Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὴν δὲ πρόσω φέρε κῦμα y una ola la llevaba adelante (a la nave)πόρρωadelante, hacia delante
Hom.Od.9.554Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμερμήριζεν ὅπως ἀπολοίατο πᾶσαι νῆες meditaba cómo se perderían todas las navesὅπωςcomo, cómo
Hom.Od.10.3Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἐνὶ νήσῳ· πᾶσαν δέ τέ μιν πέρι τεῖχος χάλκεον ἄρρηκτον ... en una isla; alrededor de toda ella <hay> un muro indestructible de bronceτεῖχοςmuro
Hom.Od.10.27Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτῶν γὰρ ἀπωλόμεθ’ ἀφραδίῃσιν estamos muertos por nuestras locurasαὐτός
Hom.Od.10.35Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ’ ἄγεσθαι llevarse a casa oro y plataἄγωllevarse
Hom.Od.10.38Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅδε πᾶσι φίλος καὶ τίμιός ἐστιν ἀνθρώποις este es para todos los hombres amigo y apreciadoτίμιοςhonrado, estimado, apreciado, honorable
Hom.Od.10.42Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες volveremos a casa con las manos vacíasκενόςvacío
Hom.Od.10.42Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες regresamos a casa mientras tenemos las manos vacíasσύνal tiempo, mientras
Hom.Od.10.43Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαὶ νῦν οἱ τάδ’ ἔδωκε χαριζόμενος φιλότητι Αἴολος y ahora Eolo le entregó esto por complacerlo con <su> afectoχαρίζομαιcomplacer (con), congraciarse (mediante)
Hom.Od.10.47Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀσκὸν μὲν λῦσαν, ἄνεμοι δ’ ἐκ πάντες ὄρουσαν <ellos> desataron el odre y todos los vientos se precipitaron fueraλύωsoltar, desatar
Hom.Od.10.51Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπεσὼν ἐκ νηὸς ἀποφθίμην ἐνὶ πόντῳ que tras tirarme desde la nave muera <yo> en el pontoπίπτωcaer (voluntariamente), tirarse
Hom.Od.10.72Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐλέγχιστε ζωόντων el peor de los hombres vivosζάωvivir
Hom.Od.10.82Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅθι ποιμένα ποιμὴν ἠπύει… βουκολέων… μῆλα νομεύων en donde un pastor llama a voces a otro pastor… uno que apacienta, otro que hace pastar ovejasποιμήνpastor
Hom.Od.10.84Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔνθα κ’ ἄυπνος ἀνὴρ δοιοὺς ἐξήρατο μισθούς allí un hombre sin dormir se hubiera llevado doble sueldoἐξαίρωlevantarse, llevarse
Hom.Od.10.86Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγγύς γὰρ νυκτός τε καὶ ἤματός εἰσι κέλευθοι pues cerca están los caminos de la noche y el díaἐγγύςcerca (de), al lado (de)
Hom.Od.10.89Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀκταὶ δὲ προβλῆτες ἐναντίαι ἀλλήλῃσιν y riberas que sobresalen enfrentadas unas con otrasἐναντίοςenfrentado (a), enfrente (de), frente (a)
Hom.Od.10.90Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀκταὶ δὲ προβλῆτες ἐναντίαι ἀλλήλῃσιν ἐν στόματι προύχουσιν y unas lenguas de tierra salientes una frente a otra se adentran en el estrechoστόμαbrazo (de mar), estrecho (marítimo)
Hom.Od.10.93Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ μὲν γάρ ποτ’ ἀέξετο κῦμά γ’ ἐν αὐτῷ pues precisamente allí nunca aumentaba el oleajeαὔξωaumentar, crecer, prosperar
Hom.Od.10.95Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ ἐγὼν οἶος σχέθον ἔξω [λιμένος] νῆα μέλαιναν sin embargo precisamente yo solo mantuve fuera [del puerto] la negra naveἔξωfuera de, afuera de, hacia fuera de
Hom.Od.10.98Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὔτε βοῶν οὔτ’ ἀνδρῶν φαίνετο ἔργα no parecían labores (tierras cultivadas) ni de bueyes ni de hombresἔργονlabor, cultivo
Hom.Od.10.99Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαπνὸν δ’ οἶον ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀίσσοντα solo veíamos humo que brotaba de la tierraἀπόde, desde
Hom.Od.10.99Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαπνὸν δ’ οἶον ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀίσσοντα y vemos solo un humo que surge desde el sueloὁράωver (hacer algo), ver (que algo o alguien hace algo)
Hom.Od.10.103Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἴσαν… λείην ὁδόν iban por un camino suaveεἶμιir por, recorrer
Hom.Od.10.103Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δ’ ἴσαν ἐκβάντες λείην ὁδόν y estos tras marcharse iban por un camino llanoλεῖοςliso, llano
Hom.Od.10.107Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐς κρήνην κατεβήσετο καλλιρέεθρον descendió a la fuente de hermosa corrienteκρήνηfuente, fontana
Hom.Od.10.111Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡ δὲ μάλ’ αὐτίκα πατρὸς ἐπέφραδεν ὑψερεφὲς δῶ les indicó al punto la soberbia mansión de su padreαὐτίκαinmediatamente, enseguida
Hom.Od.10.133Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔνθεν δὲ προτέρω πλέομεν ἀκαχήμενοι ἦτορ y desde allí navegamos hacia adelante dolidos en el corazónπλέωnavegar
Hom.Od.10.158Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ὅς ῥά μοι ὑψίκερων ἔλαφον μέγαν εἰς ὁδὸν αὐτὴν ἧκεν [un dios] que precisamente me envió un gran ciervo de altos cuernos al propio caminoἔλαφοςciervo, cierva
Hom.Od.10.171Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμάλα γὰρ μέγα θηρίον ἦεν pues era una fiera muy grandeθηρίονfiera, animal salvaje
Hom.Od.10.203Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼ δίχα πάντας… ἑταίρους ἠρίθμεον yo numeraba <separando> a todos los compañeros en dos gruposδίχαen dos, en dos grupos, de dos formas
Hom.Od.10.214Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὡρμήθησαν ἐπ’ ἀνδράσιν se lanzaron sobre los hombresὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Hom.Od.10.232Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δ’ ἅμα πάντες ἀιδρείῃσιν ἕποντο· Εὐρύλοχος δ’ ὑπέμεινεν y todos juntos [la] seguían en su ignorancia; Euríloco, sin embargo, se quedó <atrás>ὑπομένωpermanecer, quedarse, residir

« Anterior 1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 262 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas