logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 78 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 12/78
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.21.135Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐκ αὐτὸς σκοπεῖς ὅ τι μὴ λυπήσεις τοὺς ἄλλους ποιῶν tú mismo no te preocupas de no hacer daño a los demás cuando actúasλυπέωafligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a)
Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasνῦν δ’, οἶμαι, τούτου προβέβληται Πολύευκτος pero ahora, creo, que Polieucto ha sido puesto delante como defensa de eseπροβάλλωser puesto delante (como defensa)
Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasδεινοί τινές εἰσιν… φθείρεσθαι πρὸς τοὺς πλουσίους καὶ παρεῖναι καὶ μαρτυρεῖν algunos son muy hábiles en corromperse, comparecer y testificar a favor de los ricosφθείρωperecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse
Dem.21.143Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἵν’ εἰδῆθ’ ὑμεῖς… καὶ γνῶθ’ ὅτι οὐδὲν οὔτ’ ἔστιν οὔτ’ ἔσται… ὅ τι… ὑμῖν… ἂν ὕβρις προσῇ, προσήκει φέρειν para que vosotros conozcáis y sepáis que no hay nada ni habrá que tengáis que soportar si <a ello> se añade violenciaγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Dem.21.146Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοἱ κατ’ ἐκεῖνον [χρόνον] ὑμέτεροι πρόγονοι vuestros antepasados en aquel tiempoκατάpor, en, durante
Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἡ μὲν γὰρ ὡς ἀληθῶς μήτηρ, ἡ τεκοῦσ’ αὐτόν… pues esta, en verdad su madre, la que lo parió…ἀληθήςen verdad, verdaderamente, realmente
Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ τίς οὐκ οἶδεν ὑμῶν τὰς ἀπορρήτους… τὰς τούτου γονάς; ¿y quién de vosotros no conoce los engendros abominables de ese?ἀπόρρητοςimpronunciable, abominable
Dem.21.150Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὸ τῆς φύσεως… βάρβαρον καὶ θεοῖς ἐχθρὸν ἕλκει καὶ βιάζεται lo bárbaro de su naturaleza y su enemistad con los dioses lo llevan a rastras y fuerzanἕλκωllevar a rastras, forzar
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐγὼ δὲ πρῶτον μὲν οὐδὲν ἀγεννὲς ὑμῶν καταγιγνώσκω y yo en primer lugar no os acuso de nada innobleκαταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδ’ ὑπολαμβάνω [ὑμᾶς] τιμήσειν οὐδὲν ἐλάττονος τούτῳ... τοῦτο δ’ ἐστὶ μάλιστα μὲν θάνατος, εἰ δὲ μή, πάντα τὰ ὄντ’ ἀφελέσθαι tampoco supongo que vosotros castigaréis a ese con nada menos... y eso es sobre todo la muerte, y si no, quitarle todas sus propiedadesμάλαsobre todo, especialmente
Dem.21.153Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὁμολογῶ Μειδίαν ἁπάντων τῶν ἐν τῇ πόλει λαμπρότατον γεγενῆσθαι admito que Midias ha llegado a ser el más brillante entre todos los de la ciudadὁμολογέωadmitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que)
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasγεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα nacido hace unos 50 añosγίγνομαιnacer
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκἀγὼ… ἐτριηράρχουν, εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών y yo era trierarca nada más salir de la niñezπαῖςniño, niña
Dem.21.155Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτηνικαῦτα δὲ τοῦ πράγματος ἧπται, ὅτε... y en ese momento se ha aplicado a ese asunto, cuando...ἅπτωtocar (algo), aplicarse (a algo), iniciarse (en algo)
Dem.21.156Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που nadie desconoce, desde luegoδήπουdesde luego, sin duda
Dem.21.157Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra MidiasΜειδίας… οὐδέπω καὶ τήμερον συμμορίας ἡγεμὼν γέγονεν… παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν παραλαβών Midias no ha llegado nunca, incluso hoy, a ser presidente de una sinmoría, a pesar de haber recibido de su padre mucha propiedadπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Dem.21.160Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasνὴ Δία τριήρη ἐπέδωκεν ¡Por Zeus! Él os regaló una trirremeἐπιδίδωμιdar además, regalar
Dem.21.161Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαίτοι τόν γε δὴ φιλότιμον πανταχοῦ προσῆκεν ἐξετάζεσθαι aunque hubiera convenido que se verficara la presencia del hombre siempre amante de gloriaἐξετάζωpasar revista, comprobar la presencia de alguien
Dem.21.166Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοῦτ’ ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μέρει [Midias] contará eso en la parte de buena conductaἀριθμέωcontar (números), contar (dinero), numerar, enumerar
Dem.21.169Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδ’ οὕτω δήπου τό γε δοῦναι δίκην ὧν ὕβρικεν ἐκφυγεῖν ταῖς λῃτουργίαις δίκαιος ἂν ἦν ni siquiera así en efecto sería justo que <él> por sus contribuciones evitara en verdad dar cuenta de los ultrajes que ha cometidoἐκφεύγωescapar (a), huir (de), evitar, estar libre
Dem.21.173Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἥρπασε πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα robó más de cinco talentosπλείωνmás, en mayor medida
Dem.21.174Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὰς πομπὰς ἡγεῖτο presidía las procesionesἡγέομαιguiar, presidir
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοῖς μυστηρίοις ἐπιδημοῦντος estando de visita en la celebración de los misteriosἐπιδημέωhallarse en la ciudad, estar de visita
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias… τὰς βλάβας, ἅς… ἐλογίζεθ’ αὑτῷ γεγενῆσθαι … los perjuicios que calculó que se le habían producidoλογίζομαιcalcular (que)
Dem.21.178Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπατὴρ Χαρικλείδου, τοῦ ἄρξαντος padre de Cariclides, el que fue arconteἄρχωmandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado
Dem.21.179Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ μέγα γ’ ὑμῖν τοῦτ’ ἐδόκει δίκαιον ἔχειν ὁ προβαλλόμενος y os parecía que el acusador tenía ese [argumento] judicial muy importanteπροβάλλωproponer (una acusación), acusar, cuestionar
Dem.21.188Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἀλλ’ ὅταν οὗτος… ἀξιοῖ δοῦναι τὴν ψῆφον ὑμᾶς... τούτοις… ἕκαστον ὑμῶν ψηφίσασθαι pero cuando ese pida dar el voto en favor de esos, que cada uno de vosotros vote a favor de esas [leyes]ψηφίζομαιdepositar el voto, votar
Dem.21.190Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπῶς ἐστι δίκαιον, τοὔνομα… τοῦθ’ ὡς ὄνειδος προφέρειν ἐμοί… ; ¿cómo es justo proferir contra mí esa palabra como reproche?προφέρωproferir, manifestar, echar en cara
Dem.21.191Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτάχα τοίνυν ἴσως καὶ τὰ τοιαῦτ’ ἐρεῖ quizá, así pues, igual dirá también tales <palabras>τάχαquizá igual, quizá, tal vez
Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἀπειλῶν καὶ βλέπων εἰς τὸν ἀεὶ θορυβοῦντα τόπον τῆς ἐκκλησίας καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα con amenazas y miradas al lugar de la asamblea que siempre mete bulla, <él> creía que atemorizaría a todo el puebloθορυβέωalborotar, armar ruido, meter bulla
Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκακῶς λέγων καὶ ἀπειλῶν… καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα hablando de malas maneras y amenazando <él> creía que asustaría a todo el puebloκαταπλήττωasustar, intimidar
Dem.21.195Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτί λέγεις... ἐν δὲ τῷ κρίνεσθαι παραχρῆμ’ ἐλεηθήσει; ¿qué dices?, ¿serás compadecido inmediatamente en el momento de ser juzgado?ἐλεέωser compadecido
Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasαἰεὶ καὶ πανταχοῦ siempre y en cualquier circunstanciaἀείsiempre
Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὗτος τῶν… στρατευσαμένων ἱππέων… εἰς τὴν ἐκκλησίαν κατηγόρει ese acusaba a los caballeros que lucharon con él ante la asambleaκατηγορέωacusar a
Dem.21.205Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὅπου γὰρ ἐγώ… ὁμολογῶ en el momento que yo lo confiesoὅπουen el momento que, cuando
Dem.21.212Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasεἰ δ’ οὗτοι χρήματ’ ἔχοντες μὴ πρόοιντ’ ἄν, πῶς ὑμῖν καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; y si esos que tienen dinero no pasarían por alto (su dinero), ¿cómo está bien que vosotros paséis por alto vuestro juramento?προΐημιdejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir
Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias… ὥστε με… θοἰμάτιον προέσθαι καὶ μικροῦ γυμνὸν ἐν τῷ χιτωνίσκῳ γενέσθαι … hasta el punto que yo arrojé mi manto y me quedé casi desnudo en ropa interiorγυμνόςdesnudo
Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπειδὴ κεχειροτόνηται… ὕβρις τὸ πρᾶγμ’ εἶναι después que ha quedado decidido a mano alzada que el hecho era violenciaχειροτονέωser votado (algo), ser decidido (algo)
Dem.21.218Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐ γὰρ ἐκ πολιτικῆς αἰτίας… ἀλλ’ ἐξ ὕβρεως (este caso) no nace por un pleito político, sino por soberbiaπολιτικόςcívico, social, público, político
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον cuando se levante el tribunalἀνίστημιlevantarse, ponerse en pie
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον cuando se levante el tribunalδικαστήριονtribunal
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοἶδε… μηδέν’ ἕλξειν μηδ’ ὑβριεῖν μηδὲ τυπτήσειν sabe que nadie <lo> maltratará ni violentará ni golpearáἕλκωtirar de, rasgar, desgarrar, maltratar
Dem.22.4Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónοὗτος ἁπλοῦν… οὐδὲ δίκαιον οὐδὲν ἂν εἰπεῖν ἔχοι ese no podría decir nada directo ni justoοὐδέy no, ni
Dem.22.13Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónμεγάλων ἀγαθῶν... αἴτιοι, ὧν οὐδ’ ὁ χρόνος τὴν μνήμην ἀφελέσθαι δύναται responsables de grandes bienes cuyo recuerdo ni siquiera el tiempo puede borrarἀφαιρέωquitar (algo a alguien)
Dem.22.14Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἐκεῖνα… ἀρχαῖα καὶ παλαιά aquellos son sucesos remotos y antiguosἀρχαῖοςanticuado, remoto
Dem.22.15Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónδεινῶν ἀτυχημάτων συμβάντων τῇ πόλει οὐ πρότερον τῷ πολέμῳ παρέστησαν πρὶν τὸ ναυτικὸν αὐτῶν ἀπώλετο tras suceder terribles desgracias a la ciudad, no se sometieron con la guerra antes de que fuese destruida su flotaπαρίστημιponerse del lado de, someterse
Dem.22.19Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἔμοιγε δοκοῦσιν αἵρεσιν ὑμῖν οἱ τοιοῦτοι λόγοι διδόναι, πότερ’ οἴεσθε δεῖν προφάσεις καὶ λόγους ἀκούειν τῶν ἀδικούντων ὑμᾶς ἢ ναῦς κεκτῆσθαι a mí, al menos, me parece que tales argumentos os conceden una elección: o creéis que es necesario escuchar motivos y argumentos de las [personas] que os perjudican, o poseer navesαἵρεσιςelección
Dem.22.21Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónφησὶ δεῖν ἡμᾶς, εἴπερ ἐπιστεύομεν εἶναι ταῦτ’ ἀληθῆ, πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ἀπαντᾶν, ἵν’ ἐκεῖ περὶ χιλιῶν ἐκινδυνεύομεν dice que sería necesario que nosotros acudiéramos a los tesmotetas si creyéramos que eso es verdad, para que allí nos arriesgáramos [a una multa] de mil dracmasχίλιοιmil
Dem.22.27Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónδικάζου κλοπῆς πρὸς διαιτητὴν demándalo por robo ante el juez (árbitro)δικάζωpresentar demanda, iniciar un proceso, querellarse
Dem.22.34Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónοἶμαι δεῖν ὑμᾶς, ἄν τι φενακίζειν ἐγχειρῇ καὶ παράγειν οὗτος, ταῦθ’ ὑπολαμβάνειν ἃ διεξελήλυθ’ ἐγώ creo que es necesario que vosotros, si ese intenta mentir<os> algo y engañar<os>, sostengáis eso que yo he expuestoπαράγωseducir, engañar
Dem.22.38Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónκαί τινες ἄλλοι, οἵπερ ἐκεῖ δι’ ἑαυτῶν εἶχον μετὰ τούτου τὸ βουλευτήριον y algunos otros que entonces tenían por sí mismos junto con ese (el control de) la sede del Consejoἐκεῖentonces
Dem.22.39Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι todos quedan absueltosἀπαλλάττωser absuelto
Dem.22.39 Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἄν… ἀπογνῶτε τὴν γραφὴν ταύτην, ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι si renunciáis a [sustanciar] esa acusación, todos quedan absueltosἀπογιγνώσκωrenunciar
Dem.22.45Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἔστι τοίνυν ὑμῖν νυνὶ σκεπτέον, εἰ τοσούτου τιμᾶσθε τὴν πολιτείαν así pues ha de ser analizado ahora por vosotros si valoráis nuestra organización política tantoτιμάωevaluar, valorar
Dem.22.46Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónὅτι νῦν οὐ περὶ πράξεως εἰσφορῶν ἐστιν porque ahora no se trata del pago de contribucionesπρᾶξιςcobro, pago
Dem.22.48Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἔστι τριῶν αἵρεσις, ἢ τὰ πομπεῖα κατακόπτειν ἢ πάλιν εἰσφέρειν ἢ τοὺς ὀφείλοντας εἰσπράττειν la elección es entre <estas> tres <posibilidades>: o acuñar moneda con los objetos procesionales, o contribuir de nuevo, o hacer pagar a los que debenὀφείλωdeber (a alguien), tener deudas (con alguien)
Dem.22.53Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónτί οἴεσθ’ ὁπότ’ ἄνθρωπος πένης ἢ καὶ πλούσιος, πολλὰ δ’ ἀνηλωκώς… ¿qué creéis, cuando un hombre pobre o incluso rico, pero que ha gastado mucho…?οἴομαιcreer
Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónὁ δὲ τοὐναντίον εἰς τὰ σώματα, ὥσπερ ἀνδραπόδοις, ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας pero él al contrario aplicó los castigos en sus cuerpos, como (igual que) a esclavosσῶμαcuerpo (vivo)
Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónεἰς τὰ σώματα… ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας ejecutó los castigos en sus cuerposτιμωρίαejecutar el castigo, ejecutar la venganza
Dem.22.57Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónτισιν ἄρα δοκοῦσ’ ἐπιτήδειαι ’κεῖναι παθεῖν parece a algunos que aquellas están preparadas para sufrirἐπιτήδειοςapto, apropiado, adecuado
Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónοὐκ ἄν τὰς ὕβρεις ἠνέσχεσθε ἃς κατὰ τὴν ἀγορὰν ὕβριζεν no soportaríais las injurias que cometía en el ágoraὑβρίζωcometer un ultraje, cometer una injuria
Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónὅσ’ ὕβρικεν οὐδ’ ἂν ἔχοι τις εἰπεῖν nadie podría decir todos los ultrajes que cometíaὑβρίζωcometer un ultraje, cometer una injuria
Dem.22.72Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónκατὰ παντὸς τοῦ χρόνου en todo tiempoκατάdurante, en
Dem.22.76Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἄγουσ’ ἑκάστη μνᾶν cada una pesaba una minaἄγωarrastrar, pesar
Dem.22.77Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónδιπλᾶς πράττοντες τὰς εἰσφοράς cobrando tributos doblesπράττωconseguir (dinero), cobrar
Dem.23.3Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesτοῦτο τὸ ψήφισμ’ ἡμεῖς οὕτω γεγραμμένον ἐπιδείξομεν ὥστε δοκεῖν… Χαριδήμῳ φυλακήν τινα τοῦ σώματος διδόναι nosotros mostraremos que ese decreto está así redactado de forma que parezca ofrecer cierta protección para la vida de Caridemoφυλακήvigilancia, protección
Dem.23.24Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἃ δ’ οὐδ’ ἡμῖν τοῖς γένει πολίταις ἐστίν lo que sin embargo tampoco nos es posible a nosotros, los ciudadanos de nacimientoγένοςnacimiento
Dem.23.40Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesτί δήποτε καὶ τούτων ἀπέκλεισε τὸν ἀνδροφόνον; ¿por qué, entonces, excluisteis también de eso al asesino?ἀποκλείωexcluir (de algo), impedir (algo)
Dem.23.52Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesφεύγειν οὐδεὶς κωλύει νόμος ninguna ley impide huirκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Dem.23.54Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἀσθενέστερος ἦν… ἐνεγκεῖν πόνον estaba demasiado débil para soportar el esfuerzoἀσθενήςdébil
Dem.23.61Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἐν πολεμίου μοίρᾳ en la consideración de enemigoμοῖραvaloración, estima, respeto
Dem.23.63Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesνόμοι… καλεῖσθαι λέγοντες ἢ μαρτυρεῖν ἢ διόμνυσθαι τοὺς ἀγωνιζομένους leyes que dicen que los pleiteantes convoquen a testificar o a jurarκαλέωllamar (en beneficio propio), convocar (como testigo a favor)
Dem.23.64Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἃ καὶ ζῆλόν τινα καὶ τιμὴν φέρει τῇ πόλει lo que proporciona honor y honra a la ciudadζῆλοςmotivo de orgullo, gloria
Dem.23.64Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἡδίους ἔσεσθ’ ἀκούσαντες estaréis encantados de oírἡδύςagradable, encantado
Dem.23.70Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesοἱ… τὰ νόμιμα διαθέντες, οἵτινές ποτ’ ἦσαν, εἴθ’ ἥρωες εἴτε θεοί los que dispusieron la norma, fueran los que fueran, semidioses o diosesπότεalguna vez
Dem.23.71Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesκαὶ γὰρ ἐνταῦθ’ ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος, τρίτον δὲ γνῶσις τοῦ δικαστηρίου pues ahí está establecido en primer lugar el juramento previo al proceso, en segundo lugar el discurso, en tercero la decisión del tribunalὑπόκειμαιestar establecido
Dem.23.79Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates… περί γε τοῦ μήθ’ ἑαλωκότος μήτ’ ἐγνωσμένου πότερον δέδρακεν ἢ οὒ καὶ πότερ’ ἄκων ἢ ἑκών … sobre quien no ha sido condenado ni se ha demostrado si lo ha hecho o no, y si obligado o voluntariamenteπότερος¿si… o…?
Dem.23.134Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἡ ἤδη χάρις el favor de ahoraἤδηya, ahora
Dem.23.141Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesὢν δ’ ὅμοιος ἐκεῖνος τούτῳ τῇ προαιρέσει τοῦ βίου y siendo aquel igual a ese en su plan de vidaπροαίρεσιςpropósito, plan, conducta
Dem.23.148Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesὅτι... αἱ ἀναγκαῖαι χρεῖαι τοὺς τοῦ τί πρακτέον ἢ μὴ λογισμοὺς ἀναιροῦσιν ἅπαντας porque las necesidades apremiantes destruyen todas las consideraciones sobre lo que se debe hacer o noχρείαnecesidad (de)
Dem.23.150Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesμισθοῖ… αὑτὸν Ὀλυνθίοις ofrece sus servicios a los olintiosμισθόωofrecer trabajo
Dem.23.153Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesχρόνου γὰρ διελθόντος pues habiendo pasado un tiempoδιέρχομαιpasar
Dem.23.155Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesσιτοπομπίας ηὐπόρησε τοῖς στρατιώταις proporcionó provisiones de trigo a sus tropasεὐπορέωprocurar, proporcionar
Dem.23.159Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesτῆς ἐπιστολῆς ὑμῖν ἐκείνης πεπεμμένης enviada aquella carta a vosotrosπέμπωser enviado
Dem.23.166Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesμετὰ ταῦτα δὲ πλευσάντων ἡμῶν οὐκ ἐπὶ τῆς Θρᾴκης τόπον οὐδέν’ οὐδὲ χωρίον y después de eso tras navegar nosotros ni a ningún lugar ni territorio de Traciaχωρίονlugar, territorio, terreno
Dem.23.175Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἡ… συμμαχία τοῖς βασιλεῦσι τοῦτον τὸν τρόπον… συνεστάθη la alianza con los reyes fue constituida de esa maneraσυνίστημιconstituir, organizar, disponer
Dem.23.183Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesοὐδὲν ἂν ἦν ἐν μέσῳ πολεμεῖν ἡμᾶς πρὸς Καρδιανοὺς ἤδη no habría ningún obstáculo para que nosotros hiciéramos ya la guerra a los de Cardiaμέσοςdistancia, separación, diferencia, obstáculo
Dem.23.194Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesτὸν ἄνθρωπον... εἰς ἀθυμίαν τρέψομεν dirigiremos a esa persona hacia el desánimoτρέπωdirigir, girar, cambiar, desviar
Dem.23.206Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesκαὶ γάρ τοι τότε μὲν τὰ μὲν τῆς πόλεως ἦν εὔπορα... δημοσίᾳ, ἰδίᾳ δ’ οὐδεὶς ὑπερεῖχε τῶν πολλῶν pues entonces también los <bienes> de la ciudad eran abundantes en lo público y en lo privado nadie sobresalía sobre la mayoríaὑπερέχωsobresalir sobre, prevalecer sobre, destacar sobre
Dem.23.210Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesπηλίκον τί ποτ’ ἂν στενάξειαν οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι… εἰ ἄρ’ αἴσθοινθ’ ὅτι νῦν ἡ πόλις εἰς ὑπηρέτου σχῆμα καὶ τάξιν προελήλυθεν; ¿cómo se lamentarían aquellos hombres si se dieran cuenta de que ahora la ciudad ha adoptado el carácter y el puesto de un súbdito?σχῆμαmanera, carácter
Dem.23.210Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócratesἐκεῖνοι, οἱ ὑπὲρ δόξης καὶ ἐλευθερίας τελευτήσαντες… aquellos que murieron en defensa de la gloria y la libertadὑπέρen defensa de, en favor de, por
Dem.24.1Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesὃ μέγιστον ἔχω καὶ προχειρότατον πρὸς ὑμᾶς εἰπεῖν, οὐκ ἀποτρέψομαι lo más importante y más asequible que puedo deciros, no me privaré <de decir>πρόχειροςasequible, fácil
Dem.24.2Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesὅς γε, ἃ δοκεῖ συνέχειν τὴν πολιτείαν, τὰ δικαστήρια, ταῦτ’ ἄκυρα ποιεῖ precisamente quien, lo que parece mantener unido el sistema político, los tribunales, los desautorizaσυνέχωmantener junto, mantener unido, hacer algo al unísono, concentrar
Dem.24.9Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesδικαστηρίοιν δυοῖν εἰς ἕνα καὶ χιλίους ἐψηφισμένων habiendo votado dos tribunales <formados con> hasta mil y un <jueces>χίλιοιmil
Dem.24.10Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesγραψάμενοι τὸν νόμον καὶ εἰσαγαγόντες εἰς ὑμᾶς habiendo presentado una denuncia contra la ley y habiéndola llevado a debate ante vosotrosεἰσάγωllevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito)
Dem.24.24Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοὐδεὶς πώποτ’ ἀντεῖπεν μὴ οὐ καλῶς ἔχειν (τοὺς νόμους) nadie nunca negó que las leyes estuvieran bienμήque
Dem.24.26Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοὔτε γὰρ ἐξέθηκε τὸν νόμον, οὔτ’ ἔδωκεν εἴ τις ἐβούλετ’ ἀναγνοὺς ἀντειπεῖν pues ni expuso su ley ni permitió hablar en contra si alguien quería, tras leer<la>ἐκτίθημιexponer, publicar
Dem.24.27Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesβούλομαι δ’ ὑμῖν τὸ ψήφισμ’ αὔτ’ ἀναγνῶναι… ἵν’ ἴδηθ’ ὅτι πάντα συνταξάμενοι… ἔπραττον y quiero leeros de nuevo el decreto para que sepáis que actuaban tras concertar todoσυντάττωacordar, concertar
Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesχρῆν σε… πρόσοδον γράψασθαι πρὸς τὴν βουλήν era preciso que tú inscribieras tu solicitud de audiencia ante el consejoγράφωescribir para sí, inscribirse
Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesπρῶτον μέν… εἶτα… κᾆτα… καὶ τότε… en primer lugar… después… y después… y entonces…τότεentonces
Dem.24.60Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοἱ τοὺς γονέας κακοῦντες… εἰσιόντες δ’ εἰς τὴν ἀγοράν, ἀδικοῦσιν los que maltratan a sus padres y a pesar de eso entran en el ágora cometen injusticiaεἴσειμι (εἶμι)presentarse, entrar
Dem.24.68Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοἶμαι δὴ πάντας ἂν ὑμᾶς ὁμολογῆσαι, δεῖν τὸν ὀρθῶς ἔχοντα νόμον… πρῶτον… ἁπλῶς καὶ πᾶσι γνωρίμως γεγράφθαι creo en efecto que todos vosotros estaríais de acuerdo en que es necesario que la ley que sea adecuada, en primer lugar debe ser redactada de forma sencilla y comprensible para todosγνώριμοςde forma comprensible, comprensiblemente
Dem.24.78Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesἆρ’ οὖν τῷ δοκεῖ συμφέρειν τῇ πόλει τοιοῦτος νόμος ὃς δικαστηρίου γνώσεως αὐτὸς κυριώτερος ἔσται…; ¿acaso, entonces, a alguien le parece que conviene a la ciudad una ley tal que tendrá más autoridad por sí misma que la resolución de un tribunal?γνῶσιςdecisión, resolución
Dem.24.92Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοὐκοῦν ταῦθ’ ὅπως γίγνηται δικαστήρια πληροῦτε por tanto, para que eso tenga lugar, completad los jurados de los tribunales (poned los tribunales a pleno rendimiento [para que se cumplan las leyes])πληρόωcompletar, llevar hasta el final
Dem.24.98Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesπερὶ λήγοντα τὸν ἐνιαυτόν aproximadamente al acabar el añoλήγωcesar, acabar, terminar
Dem.24.111Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesθαυμάζω… τῆς ἀναιδείας αὐτοῦ τό… τὸν ἔλεον τοῦτον ἐπὶ τῷ πλήθει τῷ ὑμετέρῳ μὴ ποιήσασθαι admiro su desvergüenza, que ese no tuviera compasión por vuestra genteἔλεοςcompasión
Dem.24.113Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesἀπαγαγεῖν τοῖς ἕνδεκα llevar <a alguien> ante los Onceἀπάγωllevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener (apresar)
Dem.24.122Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesβούλομαι δ’ ὑμῖν… εἰπεῖν… παράδοξόν τι, θαυμαστὸν ἡλίκον y quiero deciros algo sorprendente, tan extrañoθαυμαστόςadmirable, maravilloso, extraño
Dem.24.129Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesὃς ἦγε τριακοσίους δαρεικούς el cual pesaba trescientos dareicosἄγωarrastrar, pesar
Dem.24.131Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesἕως ἂν τῶν ψευδομαρτυριῶν ἀγωνίσωνται hasta que tenga lugar el juicio por falso testimonioἀγωνίζομαιir a juicio
Dem.24.144Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates… πλὴν ἐάν τις ἐπὶ προδοσίᾳ τῆς πόλεως ἢ ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου συνιὼν ἁλῷ excepto si alguno fuera descubierto juntándose para hablar para traicionar a la ciudad o para subvertir <el gobierno> del puebloσύνειμι (εἶμι)juntarse (para hablar), reunirse (para hablar)
Dem.24.154Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοὐδὲ σπέρμα δεῖ καταβάλλειν… τοιούτων πραγμάτων y no hay que esparcir simiente de tales hechosκαταβάλλωtirar, esparcir
Dem.24.172Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesδοκοῦσ’ ἀδικεῖν… τὴν πόλιν οἱ γεωργοῦντες… ἐλλελοιπότες εἰσφοράν parece que ofenden a la ciudad los agricultores que han omitido <el pago de> el impuestoἐλλείπωdejar atrás, omitir
Dem.24.182Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesκαὶ τοιαῦτα καὶ τοσαῦτα τὸ πλῆθος κάκ’ εἰργασμένοι εἰς τοῦτ’ ἀναισθησίας καὶ τόλμης προεληλύθασιν… y tras haber llevado a cabo <ellos> tales y tantos males en cantidad han llegado a tal grado de desvergüenza y osadíaπροέρχομαιprogresar hasta, hacer progresos, llegar hasta un punto
Dem.24.199Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesὃ μὰ τὴν Ἀθηνᾶν οὐδ’ ὑμᾶς οἴομαι λανθάνειν lo que, tampoco creo, no por Atenea, que os pase desapercibidoἈθηνᾶAtenea, Atena, Minerva
Dem.24.206Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesἔλυσαν τοὺς πρότερον νόμῳ… ταύτην ὑπέχοντας τὴν δίκην dejaron libres a los que antes estaban sometidos por ley a esa penaλύωliberar, dejar libre, rescatar
Dem.25.2Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1εἰ μέν εἰσιν ὑμῶν οἱ πλείους οἷοι τοὺς πονηροὺς φιλεῖν καὶ σῴζειν… si la mayoría de vosotros estáis dispuestos a ser amigos de los malvados y protegerlosοἷοςtal que, capaz de, como, dispuesto a
Dem.25.8Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1βουλοίμην δ’ ἄν… ὑμᾶς ἐξετάσαι… εἰς ὅσην αἰσχύνην… προῆχε τὴν πόλιν… πάντα τὰ τοιαῦτα θηρία, ὧν μέσος καὶ τελευταῖος καὶ πρῶτός ἐστιν οὗτος y <yo> querría que vosotros examinarais a cuánta vergüenza llevaron a la ciudad todas esas alimañas de las que ese es centro, final y principioμέσοςmedio, central, intermedio
Dem.25.25Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1εἰ δὲ μή, λέλυται πάντα, ἀνέῳκται, συγκέχυται y si no <es así>, todo está acabado, expuesto y confundidoλύωdisolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar
Dem.25.29Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1εἰ γάρ τις αὐτίκα δὴ μάλ’ εἴποι… pues, si, por ejemplo, alguien ahora mismo dijera…αὐτίκαpor ejemplo
Dem.25.31Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1ἐπὶ μὲν καλὸν ἢ χρηστὸν… πρᾶγμ’ οὐδὲν οὗτός ἐστι χρήσιμος ese no es nada útil para una acción bella o apropiadaἐπίpara
Dem.25.34Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1ἐν δὲ τούτοις καὶ Προνοίας Ἀθηνᾶς y entre estos (templos hay uno) también de Atenea ProvidenciaπρόνοιαProvidencia
Dem.25.45Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1εἰ πονηρός ἐστιν Ἀριστογείτων ἁπλῶς καὶ πικρὸς καὶ συκοφάντης… συγχωρῶ, Φιλόκρατες, σοὶ τῷ τοιούτῳ τὸν ὅμοιον σῴζειν si Aristogitón es, <por decirlo> simplemente, malvado, violento y chantajista, a ti <que eres> semejante, Filócrates, concedo que salves al idéntico a tiπικρόςamargo, duro, violento
Dem.25.51Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1εἰσὶν ὁμοῦ δισμύριοι πάντες Ἀθηναῖοι son en total unos veinte mil todos los ateniensesὁμόςen total, en números redondos
Dem.25.53Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1εἰκός ἐστιν… εἰς τοὺς ἀσεβεῖς ὠσθῆναι διὰ τὴν πονηρίαν τοῦ βίου… ; ¿es lógico ser empujado adonde los impíos por la maldad de la vida?ὠθέωser empujado, ser arrastrado, ser arrojado
Dem.25.56Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1αὐτόν… ἐζήτουν καὶ ἐκήρυττον οἱ ἕνδεκα a él lo buscaban y proclamaban (como criminal) los Onceκηρύττωproclamar, dar fama
Dem.25.57Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1ταύτην τὴν ἄνθρωπον, τὴν τοιαῦτ’ εὐεργετήσασαν αὐτόν, ὡς πολὺς παρ’ ὑμῖν ἔπνει καὶ λαμπρός… ἀπέπεμψεν ἀπὸ τῆς οἰκίας a esa mujer que tales favores le hizo, cuando <él> se daba tantos aires y lustre entre vosotros, <la> despachó de su casaπνέωdarse aires
Dem.25.57Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1γυναίου πρᾶγμ’ ἐποίει realizaba una acción propia de mujerπρᾶγμαacción, hecho
Dem.25.68Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1ἀλλ’ ὅτι παρανόμων αὐτοῦ κατέγνωτε; ¿acaso porque le condenasteis por acción inconstitucional?καταγιγνώσκωcondenar (a alguien por algo)
Dem.25.76Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1εἰς τὴν τοῦ βίου μετριότητα καὶ σωφροσύνην κατέφυγον en la modestia de su vida y en la prudencia buscaron refugioκαταφεύγωbuscar refugio
Dem.25.88Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1ὅπου πατήρ ἐστι καὶ υἱεῖς ἄνδρες… ἐνταῦθ’ ἀνάγκη πολλὰς καὶ μηδὲν ὁμοίας εἶναι βουλήσεις donde hay padre e hijos <ya> hombres, ahí por fuerza hay muchas voluntades y en nada coincidentesυἱόςhijo
Dem.25.89Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1οἱ μὲν οὕτως ὁρῶντες τὰ… ἔργα ὥστε, τὸ τῆς παροιμίας, ὁρῶντας μὴ ὁρᾶν unos ven de tal manera los hechos… que, como dice el proverbio: viendo, no venὁράωver, mirar
Dem.25.95Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1τὸ μὲν οὖν νουθετεῖν τοῦτον μανία así pues, sin duda, el reprender a ese es locuraνουθετέωaconsejar, advertir, avisar, reprender
Dem.27.3Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ποιήσομαι δ’ ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων τοὺς λόγους y expondré mis argumentos con las menos palabras que puedaβραχύςpoco, escaso
Dem.27.4Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1οὑμὸς πατήρ… κατέλιπεν… τὴν ἡμετέραν μητέρα πεντήκοντα μνᾶς εἰς τὸν οἶκον εἰσενηνεγμένην mi padre dejó (al morir) a nuestra madre que aportaba a la familia cincuenta minas (de dote)εἰσφέρωtraer con uno, aportar (como beneficio)
Dem.27.5Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1… ὅπως μὴ… χεῖρόν τι τῶν ἐμῶν διοικήσειεν … para que no administrase peor algo de lo míoμή
Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1δεῖ δὲ καὶ καθ’ ἕκαστον ὑμᾶς ἀκοῦσαι τά τ’ ἐνεργὰ αὐτῶν καὶ ὅσ’ ἦν ἀργά y es necesario también que vosotros escuchéis punto por punto de esas [propiedades], las productivas y cuántas eran improductivasἀργόςocioso, improductivo, inútil
Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1κατὰ τὰς πέντε καὶ εἴκοσι μνᾶς πεντακοσίας δραχμὰς εἰσφέρειν contribuir 500 dracmas por cada 20 minasκατάcada, en (grupos de)
Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1εἰς γὰρ τὴν συμμορίαν ὑπὲρ ἐμοῦ συνετάξαντο κατὰ τὰς πέντε καὶ εἴκοσι μνᾶς πεντακοσίας δραχμὰς εἰσφέρειν pues en relación a la sinmoría dispusieron [los tutores] por mí contribuir con quinientas dracmas por cada veinticinco minasσυντάττωorganizar, disponer
Dem.27.9Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1… ἀφ’ ὧν τριάκοντα μνᾶς ἀτελεῖς ἐλάμβανεν τοῦ ἐνιαυτοῦ τὴν πρόσοδον … por las que <él> obtenía un rendimiento al año de treinta minas sin costesἀτελήςexento (de tributos), sin costes
Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1τὸ δ’ ἔργον αὐτῶν πεντήκοντα μναῖ y el interés de ellos son cincuenta minasἔργονbeneficio, interés (de un préstamo)
Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1… σίδηρον, ὃν κατηργάζοντο … hierro que trabajabanκατεργάζομαιproducir, trabajar, fabricar, elaborar
Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἔπιπλα δὲ καὶ ἐκπώματα καὶ χρυσία καὶ ἱμάτια, τὸν κόσμον τῆς μητρός, ἄξια σύμπαντα ταῦτ’ εἰς μυρίας δραχμάς y mobiliario y copas y joyas de oro y ropas, el adorno de mi madre, valorado todo eso en diez mil dracmasχρυσίονjoyas de oro
Dem.27.15Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1οὐ γὰρ διδόντος τούτου σῖτον τῇ μητρί, τὴν προῖκ’ ἔχοντος… pues al no darle a mi madre comida ese, que tenía la dote…σῖτοςcomida
Dem.27.16Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἐπειδὴ τάχιστ’ ἐτελεύτησεν ὁ πατήρ… tan pronto como mi padre falleció…ταχύςtanto pronto como
Dem.27.18Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἄλλας τοίνυν ἔχει τριάκοντα μνᾶς, τοῦ ἐργαστηρίου λαβὼν τὴν πρόσοδον por tanto, tiene otras treinta minas tras cobrar el rendimiento del tallerπρόσοδοςingreso, rendimiento
Dem.27.23Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ταύτας τοίνυν ἔχει τριάκοντα μνᾶς ἀπὸ τοῦ ἐργαστηρίου así pues tiene esas treinta minas procedentes del tallerοὗτοςese, ese de ahí
Dem.27.25Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἐράνους τε λέλοιπε πλείστους y ha dejado muchísimas deudasλείπωdejar (atrás), abandonar
Dem.27.27Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1οὐδ’ ἦν τῷ πατρὶ τοῦτο τὸ συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδ’ ἠλιθίως συμβεβλημένον tampoco fue acordado ese contrato en relación a los esclavos por nuestro padre a lo locoσυμβάλλωjuntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se)
Dem.27.29Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1μικροῦ δεῖν τρία τάλαντα cerca de tres talentosδέωpor poco, casi, cerca de
Dem.27.29Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1μικροῦ δεῖν faltar poco, casiμικρόςpor poco
Dem.27.34Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1παρὰ τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν según el argumento que exponenπαράa lo largo de, según, a causa de, por (causal)
Dem.27.34Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1τά τ’ ἀνηλωμένα... τιθεὶς καὶ ὅσ’ ἐκ τούτων ἀπέδοσαν valorando los <talentos> gastados y cuántos de esos devolvieronτίθημιasignar (un valor), dedicar
Dem.27.38Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ταῦτ’ οὐχ ὑπερβολὴ δεινῆς αἰσχροκερδίας; ¿no <es> eso un exceso de una terrible codicia?ὑπερβολήexceso, exageración
Dem.27.47Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἐπιδεικνύς… τὸ δ’ ἐργαστήριον κεκαρπωμένον αὐτὸν καὶ τὴν πρόσοδον οὐκ ἀποφαίνοντα demostrando que él se ha beneficiado del taller y no declara ese ingresoἀποφαίνωdeclarar, denunciar
Dem.27.48Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἐπιδεικνύς… αὐτόν… παρὰ τὸν λόγον ὃν αὐτὸς ἀπέδωκε τοσαῦτα κλέπτοντα demostrando <yo> que, al margen de las cuentas que él presentó, está robando tantoἀποδίδωμιexplicar, presentar, dar (razón)
Dem.27.50Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1τὴν οὐσίαν διῴκηκεν ha administrado la riquezaδιοικέωadministrar
Dem.27.53Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1πολλὰ τοίνυν ἀπορηθεὶς πρὸς τῷ διαιτητῇ περὶ πάντων τούτων… así pues, estando muy confundido ante el árbitro sobre todo eso…ἀπορέωestar confundido
Dem.27.54Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1καὶ μαρτυρίαν μὲν οὐδεμίαν ἐνεβάλετο... ψιλῷ δὲ λόγῳ χρησάμενος y ningún testimonio de eso aportó sino que usó un discurso peladoψιλόςpelado, desnudo, en prosa
Dem.27.56Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1οἴεσθ’ οὐκ ἂν αὐτὴν λαβεῖν; ¿creéis que no la habría tomado como esposa?ἄν
Dem.27.62Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1τὰ ἡμίσεα τῶν χρημάτων μηδὲ καταλειφθῆναι… ἀμφισβητοῦσιν sostienen que no me ha sido dejada la mitad de la fortunaἀμφισβητέωargüir, sostener que
Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἕτεροι... οἶκοι... τριπλάσιοι γεγόνασιν, ὥστ’ ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν otras propiedades han llegado a triplicarse hata el punto de ser requeridas para pagar servicios públicosἀξιόωser requerido, ser reclamado
Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1τῆς δ’ ἐμῆς οὐσίας… ὅλον τὸ κεφάλαιον ἀνῃρήκασι y de mi propiedad han hecho desaparecer todo el capitalκεφάλαιοςcapital, principal (de un préstamo)
Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1τίνας δ’ οὗτοι λελοίπασιν ὑπερβολὰς εἰπεῖν; ¿y qué exageraciones han dejado de decir esos?ὑπερβολήafirmación exagerada, exageración, hipérbole
Dem.27.66Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1ἀπορῶ τἆλλα ὁπόθεν διοικῶ carezco de dónde proveer lo demásδιοικέωproveer, suministrar
Dem.27.68Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1δέομαι οὖν ὑμῶν… καὶ ἱκετεύω καὶ ἀντιβολῶ… βοηθῆσαι ἡμῖν τὰ δίκαια así pues os pido, suplico y ruego que nos ayudéis en lo justoἱκετεύωsuplicar (algo)
Dem.27.69Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1… ἄλλους μέν τινας… οὐ μόνον συγγενῶν, ἀλλὰ καὶ φίλων ἀνδρῶν ἀπορούντων θυγατέρας παρὰ σφῶν αὐτῶν ἐκδόντας (ocurre) que otros entregan (en matrimonio) a partir de sus propios (recursos) a hijas, no solo de sus parientes, sino también de amigos que carecen de bienesἐκδίδωμιentregar (en matrimonio)
Dem.28.1Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2πολλὰ καὶ μεγάλ’ ἐψευσμένου πρὸς ὑμᾶς Ἀφόβου al haber dicho Áfobo ante vosotros muchas y grandes mentirasκαίy
Dem.28.1Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2ἐνεβάλετο τηρήσας τὴν τελευταίαν ἡμέραν depositó (el pago), tras prestar atención al último día (a cuál era el último día de pago)τελευταῖοςel último día
Dem.28.2Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2πάντ’ αὐτῷ διελέλυτο todo había sido pagado por élδιαλύωpagar, resolver mediante pago
Dem.28.2Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2τοῦτ’ οὖν ἐλέγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ’ ᾧ φρονεῖ μάλιστα así pues intentaré en primer lugar refutar eso en lo que más confíaἐλέγχωrefutar (a alguien o algo)
Dem.28.5Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2τηλικαύτην δ’ ἀνελόντας μαρτυρίαν tras anular tan importante testimonioἀναιρέωabolir, anular
Dem.28.16Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2ὁ γὰρ πατήρ… τὰ σώμαθ’ ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἐνέθηκεν.. κἄμ’ εἰς τὰ τούτου γόνατα τιθείς pues mi padre puso nuestras vidas en sus manos… tras colocarme ante la voluntad de eseγόνυregazo, voluntad, designio
Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2ὡς γὰρ τὰς δίκας ταύτας ἔμελλον εἰσιέναι κατ’ αὐτῶν, ἀντίδοσιν ἐπ’ ἐμὲ παρεσκεύασαν pues cuando estaba a punto de presentarme en esos pleitos contra ellos me prepararon un proceso de intercambio de fortunaεἴσειμι (εἶμι)presentarse (el tribunal), presentarse (ante el tribunal)
Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2ἀντίδοσιν ἐπ’ ἐμὲ παρεσκεύασαν prepararon contra mí un proceso de permuta de propiedadesπαρασκευάζωpreparar
Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2ἀπέτεισα τὴν λῃτουργίαν ὑποθεὶς τὴν οἰκίαν καὶ τἀμαυτοῦ πάντα pagué el impuesto especial tras hipotecar mi casa y todas mis propiedadesὑποτίθημιdepositar como fianza, hipotecar
Dem.23.58Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2ποῦ δὲ γένοιτ’ ἂν ταῦτα; ¿y cómo se produciría eso?ποῦ¿cómo?, cómo
Dem.29.11Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoοὗτος... οὐδὲν ὑφ’ ἡμῶν κελευσθεὶς κακοτεχνεῖν ese no recibió ninguna orden nuestra para hacer manejosκελεύωordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo)
Dem.29.12Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoἀλλὰ μὴν οὐχ εἷς οὐδὲ δύο ταῦτ’ ἴσασιν pero, de hecho, eso no lo saben ni uno ni dosεἷςni uno, ninguno
Dem.29.12Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ πολλῶν παρόντων en mitad del mercado, cuando había mucha genteμέσοςen el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio
Dem.29.14Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoτόν… δοῦλον περὶ ὧν ἐμαρτύρησαν ἐκδιδόντος ofreciendo (yo) al esclavo (como testigo) sobre lo que testificaronἐκδίδωμιentregar (como testigo)
Dem.29.14Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoοὐ γὰρ δὴ τοῦτό γ’ ἔνεστιν εἰπεῖν, ὡς περὶ μὲν τινῶν… σαφὴς ἡ βάσανος, περὶ δ’ αὖ τινῶν οὐ σαφής pues en efecto no es posible decir justo eso, que sobre algunas cosas el testimonio mediante tortura <es> seguro, pero por el contrario sobre algunas <otras> no <es> seguroἔνειμι (εἰμί)ser posible, caber
Dem.29.17Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoἐξῄτησεν ἄν με τὸν παῖδα… ἵν’ εἰ μὴ παρεδίδουν, μηδὲν δίκαιον λέγειν ἐδόκουν me hubieran pedido al esclavo para que si yo no se lo daba pareciera que no no decía nada justoἵναpara que
Dem.29.20Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoτί μαθὼν ἐμαρτύρησεν ¿con qué intención testificó?μανθάνω¿con qué intención?
Dem.29.28Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoαὐτός… γὰρ μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται περὶ τούτων pues él se ha procurado falsos testigos sobre esoπαρασκευάζωprepararse, procurarse
Dem.29.28Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoαὐτός… γὰρ μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται περὶ τούτων pues él se ha preparado testigos falsos sobre esoψευδήςfalso, mentiroso, mendaz
Dem.29.58Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fanoὦφλεν τὴν δίαιταν perdió el veredictoδίαιταveredicto, arbitraje
Dem.31.1Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1τίθησιν ὅρους ἐπὶ μὲν τὴν οἰκίαν δισχιλίων ἐπὶ δὲ τὸ χωρίον ταλάντου pone a la casa mojones por dos mil (dracmas), y a la tierra por un talentoὅροςmojones que marcan una propiedad hipotecada
Dem.30.4Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1ἐξήγαγέ μ’ ἐκ ταύτης τῆς γῆς me expulsó de esa tierraἐξάγωsacar (de), expulsar (de)
Dem.31.5Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1δισχιλίων ὡρισμένος τὴν οἰκίαν hipotecando la casa en dos mil (dracmas)ὁρίζωhipotecar
Dem.30.9Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1ὡμολόγησεν ὀφειλήσειν τὴν προῖκα estuvo de acuerdo en que adeudaría la doteὀφείλωdeber, adeudar
Dem.30.21Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1τῶν τοιούτων ἕνεκα καὶ γάμους ποιοῦμεν καὶ τοὺς ἀναγκαιοτάτους παρακαλοῦμεν a causa de tales cosas hacemos bodas e invitamos a los más íntimosγάμοςboda
Dem.32.9Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2τοῦ σίτου τοῦ ἡμετέρου ἀμφισβητήσας tras disputar por nuestro trigoἀμφισβητέωdisputar, discutir con, pleitear
Dem.32.28Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2ταῦτα… αὐτοὶ πρὸς ἑαυτοὺς ὑμεῖς ὅπως ποτ’ ἔχει διακρινεῖσθε eso vosotros mismos en vuestro interior decidiréis cómo esδιακρίνωdecidir (en algo propio), juzgar (algo propio)
Dem.32.4Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemisὢν δ’ ὁ μὲν ναύκληρος, ὁ δ’ ἐπιβάτης, ἐπιστεύοντ’ εἰκότως ἃ περὶ ἀλλήλων ἔλεγον y siendo uno el armador y el otro el pasajero, se creían con razón lo que decían uno de otroπιστεύωresultar creíble en, ser creído en, creerse (algo)
Dem.32.15Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemisὁ Ἡγέστρατος, ὡς ἔοικεν, ἐξηπάτηκέν σε, καὶ ὑπὲρ τούτων αὐτὸς αὑτῷ θανάτου τιμήσας ἀπόλωλεν Hegéstrato, según parece, te ha engañado y, tras condenarse él a muerte a sí mismo por eso, está muertoτιμάωcondenar (a alguien a una pena de)
Dem.33.18Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemisὅσπερ καὶ ἐμοὶ τοῦ ἀγῶνος αἴτιός ἐστιν, διαφόρως ἔχων quien también es causante de este pleito mío, por mantener diferenciasδιάφοροςdiferentemente, de diferente manera
Dem.33.12Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturioεἰσέπραξα τὸ ἀργύριον… ὅσουπερ ἡ θέσις ἦν aporté el dinero por la cantidad que era la fianzaθέσιςdepósito, fianza
Dem.33.24Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturioἐπιβουλεύων ἀποδρᾶναι καὶ ἀποστερῆσαι τὸ ἐπὶ τὴν τράπεζαν χρέως… maquinando <él> escapar y robar la deuda del bancoχρέοςcompensación, deuda
Dem.33.33Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturioἔστιν ὅστις ἂν ὑμῶν… τὴν οὕτω παρανόμως γνωσθεῖσαν δίαιταν κυρίαν ἔγνω εἶναι; ¿hay <alguno> de vosotros que hubiera opinado que un arbitraje decidido así en contra de la ley es válido?γιγνώσκωdecidir
Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónοὔτ’ ἐγκαλοῦντες οὔτ’ ἐγκαλούμενοι sin ser acusadores ni acusadosἐγκαλέωreclamar judicialmente, acusar
Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónσυμβόλαια πολλοῖς συμβάλλοντες acordando contratos con muchosσυμβάλλωjuntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se)
Dem.34.6Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónκελευούσης δὲ τῆς συγγραφῆς ἐνθέσθαι εἰς τὴν ναῦν τετρακισχιλίων φορτία ἄξια y ordenando el contrato colocar en su nave mercancías valoradas en cuatro mil [dracmas]ἐντίθημιcolocar en (para su propio interés), poner en’ (para su propio interés)
Dem.34.12Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónἐπειδὴ δὲ ἀνεκοινώσατο τοῖς νῦν παροῦσιν αὐτῷ καὶ συνδικοῦσιν, ἕτερος ἤδη ἦν y después de que se juntó con los que ahora lo ayudan y pleitean con él, ya era otra <persona>πάρειμι (εἰμί)asistir (a), ayudar (a)
Dem.34.21Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónἀφῆκεν ἡμᾶς εἰς τὸ δικαστήριον nos remitió a este tribunalἐφίημιremitir (a un tribunal)
Dem.34.26Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónμόλις τἀρχαῖον ἀποδέδωκας con dificultad has devuelto el capitalἀρχαῖοςprincipal, capital
Dem.34.31Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónτὴν γὰρ συγγραφὴν ἀνελόμενος rescindiendo el contratoἀναιρέωabolir, anular
Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónοἱ δ’ ἐν τῷ Πειραιεῖ… ἐλάμβανον τὰ ἄλφιτα, καθ’ ἡμίεκτον μετρούμενοι y los del Pireo recogían la harina midiéndola en proporción de un doceavo de medimnoμετρέωmedir, recorrer
Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónταῦτ’ ἔπραξεν… τῶν δὲ νόμων τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθηκότων hizo eso a pesar de que las leyes tienen fijadas las penas extremasπροτίθημιimponer (una pena), fijar (una pena)
Dem.34.39Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónὅτε δ’ ὁ σῖτος ἐπετιμήθη cuando el grano fue valorado (aumentó de precio)ἐπιτιμάωhonrar, rendir honores
Dem.34.46Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónεἰ μὲν γὰρ ἡ μαρτυρία ἡ τοῦ Λάμπιδος κατεβάλλετο ἐνταῦθα pues si el testimonio de Lampis hubiera sido depositado entoncesκαταβάλλωdepositar, almacenar
Dem.34.49Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formiónοὐδ’ αὐτὸς… ἔξαρνος ἐγένετο ὡς οὐκ εἴη εἰρηκώς ni él mismo negó que hubiera sido dichoοὐ
[Dem.]35.6Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἐγὼ γάρ… αὐτός… οὐδ’ ὁπωστιοῦν ἐγνώριζον τοὺς ἀνθρώπους τούτους pues yo personalmente tampoco conocía a esos hombres en absolutoγνωρίζωllegar a conocer, conocer
Dem.35.16Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἀδελφὸς ἔφη εἶναι καὶ κοινωνὸς τοῦ Ἀρτέμωνος, καὶ λόγους θαυμασίως ὡς πιθανοὺς ἔλεγεν afirmaba que era hermano y colaborador de Artemón y decía de forma admirable palabras convincentesπιθανόςpersuasivo, creíble, convincente
Dem.35.21Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἔστιν ἐν τῇ συγγραφῇ ὅτι ὑποτιθέασιν ταῦτα ἐλεύθερα está en el contrato que depositan esos <bienes> sin cargasἐλεύθερος(de acceso) libre, sin cargas
Dem.35.39Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἡ… συγγραφή… ἐᾷ… οὐδὲ προσφέρειν οὔτε νόμον οὔτε ψήφισμα… πρὸς τὴν συγγραφήν el acuerdo (no) permite ni aplicar ley ni decreto al propio acuerdoπροσφέρωllevar a, acercar, aplicar
Dem.35.46Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoδικαζόντων ὑμῶν νυνὶ τὰς ἐμπορικὰς δίκας juzgando vosotros ahora los juicios comercialesδικάζωjuzgar un juicio, juzgar un pleito
Dem.35.51Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácritoἀργύριον δὲ μὴ ἐξεῖναι ἐκδοῦναι Ἀθηναίων… μηδενί y que ningún ateniense pueda prestar dinero (a interés)ἐκδίδωμιentregar (en préstamo), arrendar, prestar (a interés)
Dem.36.7Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónἐπιγενομένης δ’ ἀρρωστίας tras asaltarle una enfermedadἐπιγίγνομαιasaltar, echarse encima
Dem.36.22Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónμεγάλων καὶ πολλῶν ὄντων ἐξ ὧν ἔστιν ἰδεῖν οὐκ ἀδικοῦντα Φορμίωνα habiendo (circunstancias) grandes y numerosas por las que es posible ver que Formión no va contra la leyπολύςnumeroso, repetido, frecuente
Dem.36.32Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónὡμολόγεις… κατὰ τοὺς νόμους αὐτὴν γεγαμῆσθαι estabas de acuerdo en que ella estaba desposada según las leyesγαμέωser desposada, ser casada
Dem.36.44Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formiónἐν ἐμπορίῳ καὶ χρήμασιν ἐργαζομένοις ἀνθρώποις a los hombres que trabajan en el comercio y en la bancaἐργάζομαιtrabajar en un negocio, comerciar
Dem.37.59Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formión… ἂν ὁ παθὼν αὐτὸς ἀφῇ τοῦ φόνου, πρὶν τελευτῆσαι, τὸν δράσαντα … si el propio perjudicado absuelve de asesinato, antes de morir, al ejecutorἀφίημιperdonar, absolver, eximir
Dem.37.13Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoἀκούσας δ’ ἐγώ, παραχρῆμα, οὐδὲ βουλευσάμενος, κομίσασθαι συνεχώρησα yo tras escuchar <eso>, de inmediato, sin haber<lo> decidido, estuve de acuerdo en recuperar <mi dinero>βουλεύωdecidir
Dem.37.26Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoὁ Εὔεργος… συνήθως ἔχων ἐμοὶ... κατέστησεν τὸν οἰκέτην οἴκοθεν λαβὼν παρ’ ἐμοῦ φυλάττειν ὡς αὑτόν Evergo monstrándose con familiaridad conmigo puso al esclavo a vigilar en su casa tras llevarlo de la míaσυνήθηςhabitualmente, familiarmente, con familiaridad
Dem.37.33Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoδεινά μοι… ἐγκαλεῖ· καὶ γὰρ αἴκειαν καὶ ὕβριν καὶ βιαίων καὶ πρὸς ἐπικλήρους ἀδικήματα me acusa de cosas terribles: en efecto, de agravio, de ultraje y de actos injustos con violencia incluso contra herederasβίαιοςacción violenta, violencia
Dem.37.37Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoὅστις ἂν μέταλλον παρὰ τῆς πόλεως πρίηται, τοὺς κοινοὺς παρελθὼν νόμους… δικάσεται el que compre una mina a la ciudad en transgresión de las leyes comunes será juzgadoπαρέρχομαιeludir, evitar, transgredir
Dem.37.39Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténetoπεριστήσας τοὺς μεθ’ ἑαυτοῦ… πρᾶγμα ποιεῖ πάνδεινον tras colocar alrededor a sus acompañantes, lleva a cabo una acción completamente terribleπεριίστημιcolocar alrededor
Dem.38.20Demosthenes, Contra Nausimachum et Xenopeithea: Demóstenes, Contra Nausímaco y Jenopitesοὐδεὶς ἔστιν ὅστις οὐκ ἂν ἔδωκεν τρία τάλαντα, τὸν κίνδυνον ὠνούμενος no hay nadie que no hubiera dado tres talentos al comprar <evitar> el peligroὠνέομαιcomprar, adquirir
Dem.39.3Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1ἐὰν ὅρκον αὐτῇ διδῷ περὶ τούτων si alguien le presta juramento sobre estoδίδωμιprestar juramento
Dem.39.17Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1ταῦτα δ’ εἰ μὴ σεσημασμένων ἤδη συνέβη τῶν ἐχίνων, κἂν μάρτυρας ὑμῖν παρεσχόμην … pero si no hubiera ocurrido eso estando ya selladas las vasijas, <yo> también os hubiera presentado testigosσημαίνωser sellado
Dem.39.18Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1εἰ ψευδομαρτυρίων ἁλώσεσθαι προσδοκῶν… suponiendo que fuera a ser condenado por falso testimonio…ἁλίσκομαιser declarado culpable de, ser condenado por
Dem.39.19Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1τῆς ἀρχῆς ἠμφεσβήτει disputaba por la magistraturaἀμφισβητέωdisputar, discutir con, pleitear
Dem.39.26Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1δύ’ οἰκίας ᾤκει mantenía dos casasοἰκίαcasa, vivienda
Dem.40.8Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2τῇ δὲ τούτων μητρὶ… ἐπλησίασεν tuvo relaciones con la madre de esosπλησιάζωser vecino (de alguien), tener relaciones (sexuales) (con alguien)
Dem.40.16Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2ὡς δ’ οὐκ ἀπήντων οὗτοι… como ellos no comparecían…ἀπαντάωcomparecer
Dem.40.19Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2τάλαντον ἐπενεγκαμένη προῖκα (ella) que había aportado como dote un talentoἐπιφέρωaportar como dote
Dem.40.20Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2οἶμαι τουτονὶ Βοιωτόν… περιιστάναι τὰς αὑτῶν συμφορὰς εἰς ἐμέ creo que ese Beoto, <que está> ahí, hace recaer sus desgracias en míπεριίστημιcolocar alrededor, disponer, hacer recaer
Dem.40.31Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2καὶ τὰς πάνυ μικρὰς δίκας εἰς ὑμᾶς ἐφιᾶσιν y los pleitos muy pequeños os los cedenἐφίημιdejar ir, ceder
Dem.40.32Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2οὗτος … πληγὰς συναψάμενος… εἰς Ἄρειον πάγον με προσεκαλέσατο ese tras maquinar una pelea, me citó ante el Areópagoσυνάπτωconcertar, urdir, maquinar
Dem.40.36Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2ἐγὼ… χρήματα εὐπορήσας tras haberme procurado fondosεὐπορέωprocurar, proporcionar
Dem.40.59Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2Τιμοκράτης δὲ μόνος, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς, μαρτυρεῖ y solo Timócrates, como <si apareciera> ex machina, testimoniaἀπόpor (causal), a partir de, con
Dem.41.6Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasὀφείλειν ὡμολόγει μοι Πολύευκτος, καὶ τὸν Λεωκράτην συνέστησε Polieucto estaba de acuerdo en que me debía (dinero) y me presentó a Leócrates (como garante)συνίστημιpresentar (a alguien), recomendar (a alguien)
Dem.41.9Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasσχέτλιον ἐμέ... καὶ τόκον τιθέναι καὶ τὴν τιμὴν ἀποδεδωκέναι <es> indignante que yo de todo esté pagando el interés y haya devuelto el valor <estimado>τίθημιdepositar (dinero), pagar, empeñar
Dem.41.11Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasοὐδὲ ταύτης ἀξιοῖ συμβαλέσθαι τὸ μέρος ni siquiera es capaz de aportar su parte de ese (gasto)συμβάλλωaportar, contribuir
Dem.41.11Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasφιάλην... λαβόντες παρὰ τῆς Πολυεύκτου γυναικὸς καὶ θέντες ἐνέχυρα μετὰ χρυσίων... tras coger una copa votiva de la mujer de Polieuctes y depositándola junto con joyas de oro como garantía (empeñándola)...τίθημιdepositar (dinero), pagar, empeñar
Dem.41.14Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasεἰδότων οὐδὲν ἧττον ἡμῶν τὰ γενόμενα conocedores de lo que estaba sucediendo en nada menos que nosotrosγίγνομαιlo sucedido, lo acaecido
Dem.41.14Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasβουλομένων ἡμᾶς τῶν φίλων διαλύειν queriendo nuestros amigos que nos reconciliáramosδιαλύωconciliar(se), reconciliar(se)
Dem.41.25Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudiasὅμως δ’ ἂν ἄρα περὶ τῆς προικὸς ἀγανακτῇ καὶ φάσκῃ πλεονεκτεῖσθαι ταῖς χιλίαις δραχμαῖς, ψεύσεται pero sin embargo si en concreto sobre la dote se enoja y dice que ha sido defraudado en mil dracmas, mentiráπλεονεκτέωser superado, sufrir desventaja, ser defraudado, sufrir menoscabo
Dem.42.1Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoὤμοσε τὴν ἀπόφασιν δοῦναί μοι τῆς οὐσίας τῆς αὑτοῦ juró darme la declaración de sus propios bienesοὐσίαpropiedad, bienes
Dem.42.7Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoἐπαγγείλας ἐπὶ τὰ ἱερὰ Φαινίππῳ κατὰ τὸν νόμον ἀπαντᾶν tras ordenar a Fenipo que conforme a la ley respondiera sobre los sacrificiosἐπαγγέλλωordenar (mandar), dar órdenes a alguien
Dem.42.22Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoσὺ τοίνυν δεῖξον χαλκοῦν ἕνα μόνον εἰς τὴν πόλιν ἀνηλωκώς tú, así pues, demuestra que has gastado una sola moneda de cobre en favor de la ciudadχαλκοῦςmoneda de cobre
Dem.42.31Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoτοῖς ἐν τοῖς ἔργοις ἐργαζομένοις a los que trabajan en las minasἐργάζομαιtrabajar, labrar (la tierra)
Dem.42.31Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipoποῖ γὰρ τραπέσθαι δεήσει… ὅταν οἱ πλούσιοι… πολὺν καὶ σῖτον καὶ οἶνον ποιοῦντες… πλεονεκτῶσιν παρ’ ὑμῖν; ¿pues adónde será necesario dirigirse cuando los ricos que producen mucho grano y vino tengan ventaja entre vosotros?σῖτοςgrano
Dem.43.6Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoἀλλὰ πάντα τρόπον ἐπιχειροῦντες ἀφελέσθαι πάλιν τὴν γυναῖκα τὸν κλῆρον ὃν ὑμεῖς αὐτῇ ἐψηφίσασθε pero ellos intentando de todas las maneras arrebatarle de nuevo a la mujer la herencia que vosotros le votasteisψηφίζομαιvotar (algo), aprobar algo por votación
Dem.43.12Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoμετὰ ταῦτ’ ἤδη ἐσπούδαζεν ὅπως ἐκ τῆς θυγατρὸς εἰσποιηθῇ αὑτῷ υἱός después de eso ya se empeñaba en que fuese adoptado por él un hijo de su hijaσπουδάζωesforzarse por, preocuparse de, empeñarse (en), afanarse (en)
Dem.43.15Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoκύριον ἐπιγραψάμενος τὸν ἀδελφόν inscribiendo a su hermano como guardiánκύριοςseñor, dueño, guardián
Dem.43.29Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoὁμοπατρία καὶ ὁμομητρία ἀδελφή hermana de padre y madreἀδελφόςhermana
Dem.43.32Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoἡ Εὐβουλίδου θυγάτηρ… ἐνίκησεν οὐδεμιᾷ παρασκευῇ ἀδίκῳ οὐδὲ συνωμοσίᾳ la hija de Eubúlides no venció con ninguna intriga injusta ni conjuraciónπαρασκευήpreparación, planificación, intriga
Dem.43.51Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoτὴν τοῦ πατρὸς μοῖραν λαγχάνειν obtener la parte (de la herencia) del padreμοῖραparte asignada
Dem.43.57Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoαἰδέσασθαι… ἅπαντας que se reconcilien todosαἰδέομαιreconciliarse
Dem.43.83Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártatoνομίζετε δὴ τὸν παῖδα τοῦτον… ἱκετηρίαν ὑμῖν προκεῖσθαι ὑπὲρ τῶν τετελευτηκότων considerad en efecto que ese niño está expuesto como súplica a vosotros en favor de los muertosπρόκειμαιyacer, ser/estar expuesto, estar muerto
Dem.44.6Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresμικρῷ ἄνωθεν... διεξελθεῖν narrar desde un poco más arribaμικρόςun poco
Dem.44.7Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresὁμολογοῦμεν δ’ ἐναντίον ὑμῶν δεῖν τὰς ποιήσεις κυρίας εἶναι, ὅσαι ἂν κατὰ τοὺς νόμους δικαίως γένωνται y estamos de acuerdo ante vosotros que es necesario que las adopciones sean válidas, todas las que se producen en justicia según las leyesποίησιςadopción
Dem.44.36Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresἐν τῇ τῶν ἀρχόντων ἀγορᾷ en la asamblea de los arcontesἀγοράasamblea, asamblea del pueblo
Dem.44.67Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócaresτῷ γὰρ κατὰ νόμον εἰσποιηθέντι… περὶ τῶν ἰδίων κτημάτων βουλευτέον ἐστίν, ἀλλὰ τοῖς νόμοις ἀκολούθως pues el que ha sido adoptado según la ley debe decidir sobre sus propios bienes pero en coherencia con las leyesἀκόλουθοςconsecuentemente, en coherencia con
Dem.45.1Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1μέγα γὰρ τοῖς ἠτυχηκόσιν, ὥσπερ ἐγώ, δυνηθῆναι περὶ ὧν πεπόνθασιν εἰπεῖν pues <es> importante para los que han sido desgraciados, como yo, poder hablar sobre lo que han sufridoὥσπερcomo (precisamente), como (por ejemplo)
Dem.45.5Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἵνα συντέμω para abreviarἵναpara que
Dem.45.6Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1προλαβὼν δέ μου ὥστε πρότερος λέγειν… οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστάς, ὥστε… y anticipándose de forma que hablara antes que yo dispuso así a los jueces de forma que…προλαμβάνωanticiparse
[Dem.]45.17Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἐγίγνετο δ’ ἡ δίαιτ’ ἐν τῇ ποικίλῃ στοᾷ y el arbitraje tenía lugar en el pórtico de coloresποικίλοςcolorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado
Dem.45.31Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ὀφείλει δὲ Πασίων ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἕνδεκα τάλαντα Pasión debe al banco once talentosἐπίhacia, a, hasta
Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; ¿hay alguien que aceptara pagar tal alquiler por el mostrador, por el local y por los libros (de contabilidad)?ξύλονobjeto de madera, mostrador (de una tienda)
Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; ¿hay, pues, quien hubiera soportado pagar una renta tan grande por la madera, el local y los libros?χωρίονlocal, lugar de trabajo
Dem.45.38Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1πῶς ὑμᾶς οἷόν τ’ εἰδέναι τοὺς μηδαμῇ μηδαμῶς τοῦ πράγματος ἐγγύς; ¿cómo es posible que lo sepáis vosotros los que no <habéis estado> de ningún modo en ningún caso cerca del asunto?μηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Dem.45.47Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1οὐ γὰρ ἱκανόν μοι τὸ ὕδωρ ἐστίν pues no tengo suficiente agua (tiempo)ὕδωρagua (de la clepsidra), tiempo de que dispone el orador
Dem.45.61Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1προὐκαλεῖτο Στέφανον παραδοῦναι τὸν παῖδα τὸν ἀκόλουθον εἰς βάσανον retaba a Estéfano a que entregara a su esclavo acompañante para ser torturadoπαραδίδωμιentregar (a la justicia)
Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1τῷ… υἱεῖ τῷ τούτου πολλῶν πραγμάτων ὄντων οὐ παρέστη πώποτε, οὐδ’ ἐβοήθησεν jamás se puso al lado de su hijo, aun siendo muchos sus apuros, ni le ayudóπαρίστημιponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse
Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1Ἀπόληξις καὶ Σόλων καὶ πάντες ἄνθρωποι μᾶλλον βοηθοῦσι Apolexis, Solón y todos los hombres ayudan másΣόλωνSolón
Dem.45.67Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1μᾶλλον ἄξιον ὀργίλως ἔχειν τοῖς μετ’ εὐπορίας πονηροῖς ἢ τοῖς μετ’ ἐνδείας. τοῖς μὲν γὰρ ἡ τῆς χρείας ἀνάγκη φέρει τινὰ συγγνώμην pues vale más la pena estar enfadado con los malvados con abundancia de recursos que con los que están con carencia, pues a estos la coacción de la pobreza otorga cierto perdónχρείαnecesidad, pobreza
Dem.45.69Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1οὐδὲν οὖν ἄλλ’ ἢ πρόβλημα τοῦ τρόπου τὸ σχῆμα τοῦτ’ ἔστι por tanto, esa apariencia no es otra cosa que una tapadera de su carácterπρόβλημαlo que cubre, tapadera
Dem.45.76Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1τοὺς μὲν ἄλλους ἄν τις ἴδοι τοὺς οἰκέτας ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζομένους· οὗτος δ’ αὖ τοὐναντίον τὸν δεσπότην ὁ δοῦλος ἐξετάζει uno podría ver que los demás esclavos son interrogados por sus dueños, pero ese esclavo, por contra, interroga a su dueñoἐξετάζωexaminar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien)
Dem.45.78Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1τοῖς μὲν γένει πολίταις ὑμῖν ἱκανόν ἐστι λῃτουργεῖν ὡς οἱ νόμοι προστάττουσι, τοὺς δὲ ποιητοὺς ἡμᾶς ὡς ἀποδιδόντας χάριν, οὕτω προσήκει φαίνεσθαι λῃτουργοῦντας a vosotros ciudadanos de nacimiento os basta con cumplir con las obligaciones públicas según ordenan las leyes, pero a nosotros los naturalizados nos conviene aparecer cumpliendo las obligaciones como devolviendo un favorποιητόςadoptado, naturalizado
Dem.45.81Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1δημοσίᾳ… τεθνάναι morir públicamente (por sentencia pública)δημόσιοςpúblicamente, a cargo de dinero público
Dem.46.1Demosthenes, In Stephanum II: Demóstenes, Contra Estéfano 2εἰκός ἐστι τοὺς ἐγχειροῦντας τὰ ψευδῆ μαρτυρεῖν καὶ τὴν ἀπολογίαν εὐθέως ὑπὲρ αὐτῶν μελετᾶν es verosímil que los que se proponen testificar en falso también se ejerciten en su propia defensa al instanteμελετάωentrenar (en), ejercitarse (en)
Dem.47.1Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbulo… ἵνα, εἴ τις μάρτυρας τὰ ψευδῆ μαρτυροῦντας παρασχόμενος… ἐξηπάτησεν τοὺς δικαστάς, μηδὲν αὐτῷ πλέον γένηται … para que, si alguien, por presentar testigos que testifican falsedades, engañó a los jueces, no tenga ninguna ventajaμαρτυρέωtestificar (algo para alguien), atestiguar
Dem.47.41Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbuloἀφῃρέθην τὰ ἐνέχυρα ὑπὸ τοῦ Θεοφήμου fui privado de la garantía económica por Teofemoἀφαιρέωser privado de
Dem.47.56Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbuloἐπεισπηδῶσιν οὗτοι καὶ καταλαμβάνουσιν αὐτάς… αἱ… ἄλλαι θεράπαιναι (ἐν τῷ πύργῳ γὰρ ἦσαν, οὗπερ διαιτῶνται) ὡς ἤκουσαν κραυγῆς, κλείουσι τὸν πύργον, καὶ ἐνταῦθα… οὐκ εἰσῆλθον esos irrrumpen y las sorprenden; las otras sirvientes (pues estaban en la torre, donde hacen la vida), cuando escucharon griterío, cierran la torre, y allí no entraronπύργοςplanta alta, gineceo
Dem.47.65Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbuloταῦτα δὲ ἀποκριναμένου αὐτοῦ μάρτυρας… ἐποιησάμην τῆς ἀποκρίσεως τοὺς παρόντας y al responderme él eso, hice testigos de su respuesta a los presentesἀπόκρισιςrespuesta, réplica, contestación
Dem.48.6Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroλόγον μοι προσφέρει Ὀλυμπιόδωρος Olimpiodoro me dirige la palabraπροσφέρωdirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a)
Dem.48.12Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroδιεῖλον ἐγὼ δύο μερίδας yo dividí (la propiedad) en dos mitadesδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Dem.48.21Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroπολλοὶ ἦσαν οἱ ἀμφισβητοῦντες muchos eran los que pleiteabanἀμφισβητέωdisputar, discutir con, pleitear
Dem.48.36Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoroπροσέχετε τὸν νοῦν… ἵνα μὴ αὐτίκα ἐξαπατήσωσιν ὑμᾶς οἱ ῥήτορες prestad atención para que no os embauquen ahora mismo los oradoresἐξαπατάωengañar (del todo), embaucar
Dem.49.9Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoἐπὶ κρίσει δὲ παρεδέδοτο εἰς τὸν δῆμον y <él> había sido entregado al pueblo para juicioπαραδίδωμιentregar (a la justicia)
Dem.49.11Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoἡ ἄλλη οὐσία ὑπέκειτο el resto de la propiedad estaba hipotecadoὑπόκειμαιestar hipotecado
Dem.49.25Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoστρατηγήσων τὸν ἐπ’ Αἴγυπτον πόλεμον (él) que tiene la intención de dirigir la guerra contra Egiptoστρατηγέωcomandar, dirigir, planificar
Dem.49.30Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoκαὶ ἠρίθμησε τὸ ἀργύριον Φορμίων y Formión contó el dineroἀριθμέωcontar (números), contar (dinero), numerar, enumerar
Dem.49.31Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoδίδωσιν ἀποθεῖναι τῷ Φορμίωνι… φιάλας… δύο <él> entrega a Formión dos bandejas para guardarἀποτίθημιdepositar, guardar, almacenar
Dem.49.35Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoοἴεσθε τὸν πατέρα… οὐκ ἂν φυλάττειν; ¿creéis que su padre no lo habría mantenido a salvo?ἄν
Dem.49.42Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoἐγὼ τοίνυν… πρὸς τῇ μαρτυρίᾳ… πίστιν ἠθέλησα ἐπιθεῖναι, ἣν ἀναγνώσεται ὑμῖν. “Ὅρκος” yo, así pues, además del testimonio, quise añadir una garantía que os será leída. «Juramento»πίστιςlealtad (que se garantiza con un juramento), garantía
Dem.49.52Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteo.. τόν… ἀποστησάμενον τὸν χαλκὸν … al que pesó el bronceἀφίστημιcolocar separadamente, compensar, pesar
Dem.49.54Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoοὔτε ὁ χαλκὸς ὑπετέθη… οὔτε… ἐδανείσατο τὰς χιλίας δραχμάς ni el bronce fue hipotecado ni <él> tomó prestadas las mil dracmasὑποτίθημιdepositar como fianza, hipotecar
Dem.49.59Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteo… ἵν’ ἀκριβῶς εἰδῆτε ὃν τρόπον ἔχει τὰ γράμματα τὰ ἀπὸ τῆς τραπέζης … para que conozcáis con exactitud cómo están los inventarios del bancoγράμμαdocumento, ley, inventario, cláusula
Dem.49.65Demosthenes, Contra Timotheum: Demóstenes, Contra Timoteoἐμβαλομένου γὰρ ἐμοῦ ὅρκον εἰς τὸν ἐχῖνον al depositar yo <el texto de> un juramento en la caja de las pruebasἐμβάλλωdepositar
Dem.56.3Demosthenes, Contra Polyclem: Demóstenes, Contra Policlesδέον ἡμᾶς ἐν τῇ πέρυσιν ὥρᾳ κεκομίσθαι τὰ χρήματα debiendo nosotros recuperar el dinero en la estación cálida del año pasadoὥραestación cálida, período de actividad militar
Dem.51.13Demosthenes, Contra Polyclem: Demóstenes, Contra Policlesβούλομαι... τὰ συμβαίνοντα... ὑμῖν διεξελθεῖν quiero narraros lo que ocurríael (que), la (que), lo (que)
Dem.50.16Demosthenes, Contra Polyclem: Demóstenes, Contra Policlesτηροῦντες τὴν οἴκαδε σωτηρίαν vigilando <los marineros> protección <en la vuelta> a casaσωτηρίαsalvación, protección, medio de salvación
Dem.50.31Demosthenes, Contra Polyclem: Demóstenes, Contra Policlesὑπηρέτης ἥκων παρὰ τοῦ στρατηγοῦ ἐμοὶ παρήγγελλεν ἀνάγεσθαι un sirviente que venía de parte del general me ordenaba avanzarὑπηρέτηςservidor, sirviente
Dem.50.56Demosthenes, Contra Polyclem: Demóstenes, Contra Policlesἐκέλευον αὐτόν μοι δανεῖσαι ὑποθέμενον τὰ σκεύη τῆς νεώς <yo> le pedía que me prestase dinero tomando como garantía hipotecaria los aparejos de la naveὑποτίθημιbeneficiarse de una hipoteca, cobrar dinero procedente de una hipoteca
Dem.52.14Demosthenes, Contra Callippum: Demóstenes, Contra Calipoᾔσθετο… τὸν ὀφθαλμὸν αὐτὸν προδιδόντα se dio cuenta de que su ojo (vista) le fallabaπροδίδωμιfallar, dejar sin soporte
Dem.53.4Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra NicóstratoΝικόστρατος… γείτων μοι ὤν… γνωρίμως μέν μοι εἶχεν... Nicóstrato, que era mi vecino, tenía por una parte un trato familiar conmigo...γνώριμοςfamiliarmente, con un trato familiar
Dem.53.4Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoχρόνου δὲ προβαίνοντος καὶ πάνυ οἰκείως διεκείμεθα y avanzando el tiempo estábamos en situación incluso de mucha familiaridadχρόνοςtiempo
Dem.53.12Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoτῶν δὲ κτημάτων σοι τῶν ἐμῶν κίχρημι ὅ τι βούλει te presto lo que quieras de mis propiedadesχράωproporcionar, prestar
Dem.53.13Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoτίθημι οὖν τὴν συνοικίαν ἑκκαίδεκα μνῶν Ἀρκέσαντι... ἐπὶ ὀκτὼ ὀβολοῖς τὴν μνᾶν δανείσαντι τοῦ μηνὸς ἑκάστου así pues hipoteco mi casa de vecindad por dieciséis minas a Arcesas que <me> prestó a razón de ocho óbolos la mina al mesἐπίen, durante, por (causal), a razón de
Dem.53.14Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoπαρεσκευάζοντο… με… ἐμβάλλειν εἰς τὸ δεσμωτήριον se disponían a arrojarme dentro de la cárcelἐμβάλλωtirar (hacia/dentro), lanzar (hacia/dentro), arrojar (hacia/dentro)
Dem.53.15Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoἐβάδιζον ἐπὶ τὸν κλητῆρα... τῆς ψευδοκλητείας <yo> procedía contra el que me citó (a juicio) por falsa acusaciónβαδίζωir (contra alguien), proceder (contra alguien)
Dem.53.17Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoτηρήσας με ἀνιόντα ἐκ Πειραιῶς tras observar <él> que yo subía del Pireoτηρέωobservar, vigilar
Dem.53.21Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoὁπότε γὰρ οἱ ἄνθρωποι οὗτοι… θέρος μισθοῖντο ἐκθερίσαι… pues cuando esos hombres se ponían a sueldo para recolectar la cosecha…θέροςcosecha
Dem.53.24Demosthenes, Contra Nicostratum: Demóstenes, Contra Nicóstratoἡγούμην γὰρ οὐ προσήκειν ἐμοὶ ἰδιώτῃ ὄντι τοὺς δημοσίους βασανίζειν· οὔτε γὰρ τῆς βασάνου κύριος ἐγιγνόμην, οὔτε… pues <yo> pensaba que no me convenía siendo un particular someter a tortura a [esclavos] públicos, pues ni era dueño de su confesión, ni…βάσανοςconfesión obtenida mediante tortura
Dem.54.5Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónἐπειδὴ θᾶττον συνεσκότασεν… en cuanto oscureció…ταχύςcon la mayor rapidez, tan pronto, en cuanto
Dem.54.11Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónπυρετοὶ δὲ παρηκολούθουν μοι συνεχεῖς y unas fiebres constantes me perseguíanπαρακολουθέωseguir de cerca (a), perseguir (a)
Dem.54.13Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónοὐ μετρίας τινὰς καὶ φαύλας λαβὼν πληγάς… πολὺ τῆς προσηκούσης ἐλάττω δίκην εἴληχα tras recibir algunos golpes desmesurados y no sin importancia he emprendido un pleito <por una pena> mucho menor que la convenienteφαῦλοςsimple, corriente (común), fácil, sin importancia
Dem.54.14Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónπέπυσμαι… αὐτόν… ἐρεῖν ὡς… ἐρῶσι… ἑταιρῶν τινές… καὶ πολλάκις περὶ ἑταίρας καὶ εἰληφέναι καὶ δεδωκέναι πληγάς me he enterado de que él dirá que algunos se enamoran de cortesanas y que muchas veces reciben y dan azotes por cortesanasπληγήgolpe, azote, latigazo
Dem.54.18Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónεἰσὶ κακηγορίας δίκαι... ἵνα μὴ λοιδορούμενοι τύπτειν ἀλλήλους προάγωνται existen pleitos por difamación para que, por insultar, no se vean arrastrados a golpearse unos con otrosλοιδορέωinjuriar, insultar
Dem.54.20Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónκαὶ κραυγὴ καὶ βοὴ τῶν γυναικῶν τοσαύτη παρ’ ἡμῖν ἦν ὡσπερανεὶ τεθνεῶτός τινος y había junto a nosotros un clamor y griterío de mujeres, tan grande como si alguien hubiera muertoβοήgriterío, clamor, estrépito
Dem.54.23Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónεἰ γὰρ οὕτω τοὺς αὑτοῦ προῆκται παῖδας ὥστ’ ἐναντίον ἐξαμαρτάνοντας ἑαυτοῦ… μήτε φοβεῖσθαι μήτ’ αἰσχύνεσθαι, τί τοῦτον οὐκ ἂν εἰκότως παθεῖν οἴεσθε; pues si ha educado así a sus propios hijos hasta el punto de que, a pesar de portarse mal delante de él, no temen ni se avergüenzan, ¿qué cosa creéis que no sufriría ese con razón?προάγωllevar delante, hacer avanzar, educar
Dem.54.25Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónεἰ παθεῖν τί μοι συνέβη, φόνου καὶ τῶν δεινοτάτων ἂν ἦν ὑπόδικος si me hubiera ocurrido algo, <él> hubiera sido juzgado por homicidio y por las cosas más terriblesφόνοςhomicidio
Dem.54.26Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónπρὸς τὸν λίθον ἄγοντες καὶ ἐξορκοῦντες conduciéndo<lo ellos> a la piedra <del altar> y haciéndole jurarλίθοςpiedra
Dem.54.31Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónἐμβάλλεται μαρτυρίαν ψευδῆ introduce <él en la caja de pruebas> un testimonio escrito falsoμαρτυρίαtestimonio escrito
Dem.54.35Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónτὴν κεφαλὴν δέ γ’ ἡμεῖς ἢ ἕτερόν τι κατεαγέναι φήσομεν y de hecho nosotros diremos que <tú> te has roto la cabeza o alguna otra cosaκατάγνυμιhaberse roto
Dem.54.38Demosthenes, In Cononem: Demóstenes, Contra Conónοἱ γὰρ οἶμαι βέλτιστοι καὶ ἥκιστ’ ἂν αὐτοί τι ψευσάμενοι μάλισθ’ ὑπὸ τῶν τοιούτων ἐξαπατῶνται pues, creo, los mejores y los que en menor medida, ellos personalmente, mienten en algo, se dejan engañar mucho más por <gente> asíοἴομαιcreo

« Anterior 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 78 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas