logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 1107 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 6/1107
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Ag.732Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄμαχον ἄλγος οἰκέταις dolor inevitable para la familiaοἰκέτηςfamiliar, miembro de la familia
Aesch.Ag.735Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐκ θεοῦ δ’ ἱερεύς τις ἄτας δόμοις προσεθρέφθη y por obra de la divinidad fue criado en palacio un oficiante de desgraciaἱερεύςoficiante
Aesch.Ag.741Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμαλθακὸν ὀμμάτων βέλος el suave dardo de su miradaβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Aesch.Ag.750Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπαλαίφατος δ’ ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται y hay un antiguo dicho referido desde antiguo entre los mortalesγέρωνviejo, antiguo
Aesch.Ag.751Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπαλαίφατος δ’ ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται y se ha convertido en viejo argumento dicho desde antiguo entre los hombresτεύχωhaberse convertido
Aesch.Ag.754Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónλόγος τέτυκται, μέγαν τελεσθέντα φωτὸς ὄλβον τεκνοῦσθαι μηδ’ ἄπαιδα θνῄσκειν se ha creado un dicho: que <es> una gran felicidad completa para el hombre engendrar hijos y no morir sin descendenciaμηδέy no, pero no
Aesch.Ag.757Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδίχα δ’ ἄλλων μονόφρων εἰμί y con diferencia a los demás tengo mi propia opiniónδίχαdiferentemente de, distintamente a, con diferencia a
Aesch.Ag.760Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὸ δυσσεβὲς γὰρ ἔργον μετὰ μὲν πλείονα τίκτει, σφετέρᾳ δ’ εἰκότα γέννᾳ pues la acción impía provoca muchos <males> parecidos a su origenσφέτεροςsu, suyo, de él, de ella
Aesch.Ag.763Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις μὲν παλαιὰ νεάζουσαν ἐν κακοῖς βροτῶν ὕβριν y la soberbia del pasado sin duda suele generar una nueva soberbia entre los malvados mortalesφιλέωgustar de, apreciar, soler
Aesch.Ag.766Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὸ κύριον el momento fijadoκύριοςfijado, establecido
Aesch.Ag.771Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφιλεῖ δὲ τίκτειν Ὕβρις… Ἄτας, εἰδομένας τοκεῦσιν y suele Soberbia engendrar Maldiciones que son semejantes a los padresεἴδομαιparecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a)
Aesch.Ag.789Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπολλοὶ δὲ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι δίκην παραβάντες pero muchos mortales prefieren lo que parece ser al transgredir la justiciaπαραβαίνωtransgredir, violar (normas), contravenir, infringir
Aesch.Ag.791Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδῆγμα δὲ λύπης οὐδὲν ἐφ’ ἧπαρ προσικνεῖται y la mordedura de la pena no llega en absoluto a <su> corazónλύπηdolor, sufrimiento, pena, tristeza
Aesch.Ag.802Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσύ... οὐδ’ εὖ πραπίδων οἴακα νέμων tú que ni siquieras diriges bien el timón de la comprensiónνέμωadministrar, hacer uso, dirigir
Aesch.Ag.804Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónθράσος… ἀνδράσι θνῄσκουσι κομίζων llevando coraje a hombres que muerenκομίζωllevarse, llevar
Aesch.Ag.805Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν δ’ οὐκ ἀπ’ ἄκρας φρενὸς οὐδ’ ἀφίλως… ahora ni desde lo profundo del corazón ni sin cariño…ἄκροςextremo
Aesch.Ag.817Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτῷ δ’ ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει y a la urna contraria (solo) se acercaba la esperanzaπρόσειμι (εἶμι)acercarse a, presentarse ante
Aesch.Ag.820Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄτης θύελλαι ζῶσι las tempestades de la locura aún están vivasζάωestar en vigor, tener fuerza, vivir bien
Aesch.Ag.826Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀμφὶ Πλειάδων δύσιν en torno al momento de la puesta de las pléyadesἀμφίen torno al momento de
Aesch.Ag.829Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónθεοῖς… ἐξέτεινα φροίμιον τόδε para los dioses alargué este proemioἐκτείνωprolongar, alargar
Aesch.Ag.830Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμέμνημαι κλύων recuerdo oírμιμνήσκωacordarse de
Aesch.Ag.842Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἕτοιμος ἦν ἐμοὶ σειραφόρος era para mí un colaborador compañero dispuestoἑτοῖμοςdispuesto
Aesch.Ag.843Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴτ’ οὖν θανόντος εἴτε καὶ ζῶντος πέρι λέγω hablo o de un muerto o de un vivoεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 1107 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas