logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.8.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι δὲ τὸ πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες ἦσαν τῶν Περσέων, ῥώμῃ δὲ ἥσσονες y esos en cuanto al número no eran menos que los persas, pero en fuerza <eran> inferiores <a ellos>ἥττωνinferior (que), peor (que), más débil (que)
Hdt.8.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛακεδαιμόνιοι… καὶ Ἡρακλεῖδαι οἱ ἀπὸ Σπάρτης lacedemonios y heráclidas originarios de Espartaἀπόde, descendiente de, originario de, discípulo de
Hdt.8.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἀπικνέεται ἐς τὸν πόρον τῆς διαβάσιος y llega hasta el paso para cruzarπόροςpaso (marítimo), camino (del mar)
Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δενδρέων… τὰ φύλλα… τῶν τε ἡμέρωι καὶ τῶν ἀγρίων las hojas de los árboles cultivados y silvestresδένδρονárbol frutal
Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ φύλλα καταδρέποντες κατήσθιον recogiendo las hojas las comíanφύλλονhojas, follaje
Hdt.8.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσφι θυμὸς ἐγένετο θεήσασθαι τὸν πόλεμον tuvieron deseo de contemplar la guerraθυμόςánimo, deseo
Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατεχόμενοι σιτία τε πλέω ἢ κατ’ ὁδὸν ἐλάγχανον, καὶ οὐδένα τε κόσμον ἐμπιπλάμενοι καὶ ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον τοῦ στρατοῦ… πολλοί al detenerse, obtenían alimentos en más cantidad que en el camino y por hartarse <de ellos> sin ninguna moderación y cambiar de aguas morían muchos del ejércitoἐμπίπλημιllenarse, llenar (algo propio), saciarse, hartarse
Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον al cambiar de agua moríanμεταβάλλωcambiar
Hdt.8.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτὸς δ’ ἐπὶ νεὸς Φοινίσσης ἐπιβὰς ἐκομίζετο ἐς τὴν Ἀσίην y él, tras subir a una nave fenicia, se dirigía a Asiaἐπιβαίνωsubir (a)
Hdt.8.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τοῦ καταστρώματος ἐπεόντων estando sobre la cubiertaἔπειμι (εἰμί)estar sobre, estar encima de
Hdt.8.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ὑμῖν γὰρ οἶκε εἶναι ἐμοὶ ἡ σωτηρίη pues en vuestras manos parece que está mi salvaciónἐνen, en manos de, en poder de, depende de
Hdt.8.122Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαίτεε αὐτοὺς τὰ ἀριστήια τῆς ἐν Σαλαμῖνι ναυμαχίης les pedía los premios al valor por la batalla de Salaminaἀπαιτέωexigir (la devolución), reclamar (la devolución)
Hdt.8.123.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ τὸν πόλεμον durante la guerraἀνάdurante
Hdt.8.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροέπεμψαν ἀπιόντα τριηκόσιοι Σπαρτιητέων λογάδες, οὗτοι οἵ περ ἱππέες καλέονται escoltaron <a este> que se marchaba trescientos espartanos escogidos, esos que precisamente son llamados guardia a caballoἱππεύςguardia a caballo
Hdt.8.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ἀρτάβαζος τῇ Ποτιδαίῃ ἐντεταμένως προσεῖχε Artabazo se preocupaba con empeño de Potideaπροσέχωatender (a), dedicarse (a), preocuparse (por)
Hdt.8.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπάιστος δὲ ἐγένετο ὁ Τιμόξεινος προδιδοὺς τὴν Ποτίδαιαν y Timóxeno se hizo notorio por traicionar a Potideaπροδίδωμιentregar (de antemano), traicionar
Hdt.8.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸν νηόν… ἠσέβησαν οὗτοι esos cometieron sacrilegio contra el temploἀσεβέωcometer sacrilegio, profanar
Hdt.8.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑσσωμένοι ἦσαν τῷ θυμῷ estaban derrotados en su ánimoἡττάομαιser derrotado (en), ser vencido (en)
Hdt.8.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μετέχοντες los compañeros, los cómplicesμετέχω
Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνωτέρω Σάμου más allá de Samosἄνωmás allá de
Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστέατο δόξῃ sabían por suposiciónδόξαconjetura, opinión, ilusión
Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν δὲ Σάμον ἐπιστέατο… καὶ Ἡρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν sabía que distaban igual Samos y las Columnas de Hérculesἴσοςigual, igualmente
Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατωτέρω Δήλου más abajo de Delosκάτωmás abajo de
Hdt.8.136.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάχα δ’ ἂν καὶ τὰ χρηστήρια ταῦτά οἱ προλέγοι, συμβουλεύοντα σύμμαχον τὸν Ἀθηναῖον ποιέεσθαι y quizá también esos augurios lo predirían, cuando aconsejaban hacer al <pueblo> ateniense aliadoπρολέγωpredecir
Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνέμων… τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων apacentando <él> los corderos flacosλεπτόςfino, delgado, flaco, delicado, ligero

« Anterior 1 ... 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas