logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.8.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Κορινθίους πολλά τε καὶ κακὰ ἔλεγε decía muchas cosas malas de los corintiosλέγωdecir (algo de alguien)
Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέβαινε ἐς Εὐρυβιάδην, λέγων μᾶλλον ἐπεστραμμένα y se dirigía a Euribíades diciendo cosas más meditadasἐπιστρέφωdirigido, meditado, firme
Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ εἰ μενέεις αὐτοῦ καὶ μένων ἔσεαι ἀνὴρ ἀγαθός tú si vas a permanecer aquí, también por permanecer serás un buen soldadoμένωpermanecer, quedarse quieto
Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ πάντα ἔτεα cada año, todos los añosἔτοςaño
Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ a la Madre y a la HijaκόρηCore, hija de Deméter, Perséfone
Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν δὲ ὁρτὴν ταύτην ἄγουσι… τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ esa fiesta la celebran para la Madre (Deméter) y para la Hija (Perséfone)μήτηρmadre
Hdt.8.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ἐλάσσονες ἐόντες ἀριθμὸν ἐσέβαλον ἐς τὰς Ἀθήνας… ἢ ἐπί τε Σηπιάδα ἀπίκοντο καὶ ἐς Θερμοπύλας sin ser inferiores en número [los persas que] invadieron Atenas que <los que> llegaron a Sepias y a las Termópilasἐλαχύςmenor, más pequeño, inferior, peor
Hdt.8.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροέβαινε ἐσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ὁ Πέρσης el persa avanzaba más adentro de Greciaεἴσωhacia dentro de
Hdt.8.68a.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφείδεο τῶν νεῶν μηδὲ ναυμαχίην ποιέο reserva las naves y no emprendas un combate navalφείδομαιpreservar, evitar la destrucción, reservar
Hdt.8.68a.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπήλλαξαν οὕτω ὡς κείνους ἔπρεπε acabaron así como convenía que ellos (acabaran)πρέπωconviene
Hdt.8.68B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ σφι μελήσει πρὸ τῶν Ἀθηνέων ναυμαχέειν tampoco les importará hacer un combate naval en defensa de Atenasμέλωimportar, interesar
Hdt.8.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθη τῇ γνώμῃ τῇ Ἀρτεμισίης, καὶ νομίζων ἔτι πρότερον σπουδαίην εἶναι τότε πολλῷ μᾶλλον αἴνεε [Jerjes] se sintió muy complacido con la opinión de Artemisia y, considerando ya antes que era excelente, entonces <la> alababa mucho másσπουδαῖοςserio, formal, excelente, importante
Hdt.8.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνικηθέντες τε ἐν νήσῳ ἀπολαμφθέντες πολιορκήσονται y una vez vencidos serán sitiados tras ser apartados en el interior de la islaἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Hdt.8.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ γὰρ λίθοι καὶ πλίνθοι καὶ ξύλα καὶ φορμοὶ ψάμμου πλήρεες ἐσεφέροντο pues se traían piedras, ladrillos, maderos y espuertas llenas de arenaπλήρηςlleno (de algo), repleto (de algo)
Hdt.8.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκέει δὲ τὴν Πελοπόννησον ἔθνεα ἑπτά. τούτων δὲ τά… δύο… κατὰ χώρην ἵδρυται νῦν τε καὶ τὸ πάλαι οἴκεον y habitan el Peloponeso siete pueblos; y de esos dos están asentados ahora en el territorio y también <lo> habitaban desde antiguoἱδρύωser asentado, ser instalado
Hdt.8.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅτε περὶ τοῦ παντὸς ἤδη δρόμου θέοντες como si corrieran ya por una carrera total (jugándose el todo por el todo)δρόμοςcarrera
Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ἐλέγον] ὡς ἐς τὴν Πελοπόννησον χρεὸν εἴη ἀποπλέειν καὶ περὶ ἐκείνης κινδυνεύειν decían que era necesario marchar navegando hacia el Peloponeso y arriesgarse por aquella <tierra>περίpor, a propósito de
Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέως… ἀνὴρ ἀνδρὶ παραστὰς σιγῇ λόγον ἐποιέετο mientras tanto un hombre juntándose con <otro> hombre se comunicaba en voz bajaσιγήsilencio, voz baja
Hdt.8.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλαθὼν ἐξέρχεται ἐκ τοῦ συνεδρίου a escondidas sale de la reuniónἐξέρχομαιsalir (de), salir fuera (de), alejarse (de)
Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρησμοῖσι δὲ οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες no puedo hablar en contra de los oráculos afirmando que no son verdadἀντιλέγωhablar en contra (afirmando que)
Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδῖα Δίκη σβέσσει κρατερὸν κόρον, Ὕβριος υἱόν la divina Justicia apaciguará la violenta insolencia, hija de la SoberbiaὕβριςSoberbia, Violencia, Hibris
Hdt.8.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριεχόμεθα γὰρ ὑπὸ τῶν πολεμίων κύκλῳ pues estamos rodeados en círculo por los enemigosπεριέχωrodear, cercar
Hdt.8.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔδεε γάρ, ὅτε οὐκ ἑκόντες ἤθελον ἐς μάχην κατίστασθαι οἱ Ἕλληνες, ἀέκοντας παραστήσασθαι pues era necesario, cuando los griegos no querían voluntariamente disponerse a la batalla, forzarlos contra su voluntadπαρίστημιinducir, obligar, forzar
Hdt.8.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅμοιον ἡμῖν ἔσται nos dará igualὅμοιοςes igual, da igual
Hdt.8.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅσα δὴ ἐν ἀνθρώπου φύσι καὶ καταστάσι ἐγγίνεται … todo lo que, en efecto, se produce en la naturaleza y en el temperamento del hombreἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural

« Anterior 1 ... 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas